[baobab] Updated Spanish translation



commit 7a5760b74fb400d38be169bf490bcdf3e8561299
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Jun 12 12:02:54 2020 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 102 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 53 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cadab41..4428313 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-05-26 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-03 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-10 16:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-12 11:51+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:120 src/baobab-window.vala:310
+#: src/baobab-main-window.ui:124 src/baobab-window.vala:298
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Analizador de uso de disco"
 
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "El GdkWindowState de la ventana"
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Mostrar información de la versión y salir"
 
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:93
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -108,17 +108,17 @@ msgstr[0] "%d elemento"
 msgstr[1] "%d elementos"
 
 #. Translators: when the last modified time is unknown
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:103 src/baobab-location-list.vala:80
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
 #. Translators: when the last modified time is today
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:112
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
 #. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:116
 #, c-format
 msgid "%lu day"
 msgid_plural "%lu days"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr[0] "%lu día"
 msgstr[1] "%lu días"
 
 #. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:120
 #, c-format
 msgid "%lu month"
 msgid_plural "%lu months"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr[0] "%lu mes"
 msgstr[1] "%lu meses"
 
 #. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:124
 #, c-format
 msgid "%lu year"
 msgid_plural "%lu years"
@@ -149,32 +149,32 @@ msgstr "Este equipo"
 msgid "Remote Locations"
 msgstr "Ubicaciones remotas"
 
-#: src/baobab-location-list.vala:66
+#: src/baobab-location-list.vala:67
 #, c-format
 msgid "%s Total"
 msgstr "%s total"
 
-#: src/baobab-location-list.vala:70
+#: src/baobab-location-list.vala:71
 #, c-format
 msgid "%s Available"
 msgstr "%s disponible"
 
 #. useful for some remote mounts where we don't know the
 #. size but do have a usage figure
-#: src/baobab-location-list.vala:84
+#: src/baobab-location-list.vala:85
 #, c-format
 msgid "%s Used"
 msgstr "%s usado"
 
-#: src/baobab-location-list.vala:86
+#: src/baobab-location-list.vala:87
 msgid "Unmounted"
 msgstr "No montado"
 
-#: src/baobab-location.vala:73
+#: src/baobab-location.vala:70
 msgid "Home folder"
 msgstr "Carpeta personal"
 
-#: src/baobab-location.vala:113
+#: src/baobab-location.vala:104
 msgid "Computer"
 msgstr "Equipo"
 
@@ -182,87 +182,93 @@ msgstr "Equipo"
 msgid "Scan Folder…"
 msgstr "Analizar carpeta…"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:13
+#: src/baobab-main-window.ui:11
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Rescan current location"
+msgid "Clear list of recent locations"
+msgstr "Limpiar la lista de ubicaciones recientes"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:17
 msgid "Keyboard _Shortcuts"
 msgstr "_Atajos del teclado"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:17
+#: src/baobab-main-window.ui:21
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:21
+#: src/baobab-main-window.ui:25
 msgid "_About Disk Usage Analyzer"
 msgstr "_Acerca del analizador de uso de disco"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7
+#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:7
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "_Abrir carpeta"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11
+#: src/baobab-main-window.ui:47 src/menus.ui:11
 msgid "_Copy Path to Clipboard"
 msgstr "_Copiar la ruta al portapapeles"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15
+#: src/baobab-main-window.ui:56 src/menus.ui:15
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Mo_ver a la papelera"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:184
+#: src/baobab-main-window.ui:188
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:239
+#: src/baobab-main-window.ui:243
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:266
+#: src/baobab-main-window.ui:270
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:286
+#: src/baobab-main-window.ui:290
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenido"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:304
+#: src/baobab-main-window.ui:308
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:349
+#: src/baobab-main-window.ui:353
 msgid "Rings Chart"
 msgstr "Gráfico de anillos"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:361
+#: src/baobab-main-window.ui:365
 msgid "Treemap Chart"
 msgstr "Gráfico de árbol"
 
-#: src/baobab-window.vala:215
+#: src/baobab-window.vala:210
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Seleccione la carpeta"
 
-#: src/baobab-window.vala:217
+#: src/baobab-window.vala:212
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/baobab-window.vala:218
+#: src/baobab-window.vala:213
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: src/baobab-window.vala:224
+#: src/baobab-window.vala:219
 msgid "Recursively analyze mount points"
 msgstr "Analizar recursivamente los puntos de montaje"
 
-#: src/baobab-window.vala:259
+#: src/baobab-window.vala:254
 msgid "Could not analyze volume."
 msgstr "No se pudo analizar el volumen."
 
-#: src/baobab-window.vala:291
+#: src/baobab-window.vala:279
 msgid "Failed to show help"
 msgstr "Falló al mostrar la ayuda"
 
-#: src/baobab-window.vala:313
+#: src/baobab-window.vala:301
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "Una herramienta gráfica para analizar el uso del disco."
 
-#: src/baobab-window.vala:319
+#: src/baobab-window.vala:307
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2020\n"
@@ -275,52 +281,51 @@ msgstr ""
 "Pablo Saratxaga <srtxg chanae alphanet ch> 1999\n"
 "Miguel de Icaza <miguel metropolis nuclecu unam mx> 1998"
 
-#: src/baobab-window.vala:381
+#: src/baobab-window.vala:369
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Falló al abrir el archivo"
 
-#: src/baobab-window.vala:401
+#: src/baobab-window.vala:389
 msgid "Failed to move file to the trash"
 msgstr "Falló al mover el archivo a la papelera"
 
-#: src/baobab-window.vala:505
+#: src/baobab-window.vala:493
 msgid "Devices & Locations"
 msgstr "Dispositivos y ubicaciones"
 
-#: src/baobab-window.vala:567
+#: src/baobab-window.vala:555
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder “%s”"
 msgstr "No se pudo analizar la carpeta «%s»"
 
-#: src/baobab-window.vala:570
+#: src/baobab-window.vala:558
 #, c-format
 msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
 msgstr "No se pudieron analizar algunas de las carpetas de «%s»."
 
-#: src/baobab-window.vala:589
+#: src/baobab-window.vala:577
 msgid "Could not detect occupied disk sizes."
 msgstr "No se pudo detectar el espacio de disco ocupado."
 
-#: src/baobab-window.vala:589
+#: src/baobab-window.vala:577
 msgid "Apparent sizes are shown instead."
 msgstr "Se muestran el tamaño aparente en su lugar."
 
-#: src/baobab-window.vala:593
+#: src/baobab-window.vala:581
 msgid "Scan completed"
 msgstr "Análisis completado"
 
-#: src/baobab-window.vala:594
+#: src/baobab-window.vala:582
 #, c-format
 msgid "Completed scan of “%s”"
 msgstr "Análisis de «%s» completado"
 
-#. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:612 src/baobab-window.vala:618
+#: src/baobab-window.vala:604
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid folder"
 msgstr "«%s» no es una carpeta válida"
 
-#: src/baobab-window.vala:613 src/baobab-window.vala:619
+#: src/baobab-window.vala:605
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "No se pudo analizar el uso del disco."
 
@@ -355,7 +360,6 @@ msgid "Go back to location list"
 msgstr "Volver a la lista de ubicaciones"
 
 #: src/help-overlay.ui:54
-#| msgid "Scanning…"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scanning"
 msgstr "Analizando"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]