[baobab] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 12 Jun 2020 10:03:01 +0000 (UTC)
commit 7a5760b74fb400d38be169bf490bcdf3e8561299
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Jun 12 12:02:54 2020 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 102 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 53 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cadab41..4428313 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-26 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-03 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-10 16:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-12 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:120 src/baobab-window.vala:310
+#: src/baobab-main-window.ui:124 src/baobab-window.vala:298
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analizador de uso de disco"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "El GdkWindowState de la ventana"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostrar información de la versión y salir"
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:93
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -108,17 +108,17 @@ msgstr[0] "%d elemento"
msgstr[1] "%d elementos"
#. Translators: when the last modified time is unknown
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:103 src/baobab-location-list.vala:80
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. Translators: when the last modified time is today
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:112
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:116
#, c-format
msgid "%lu day"
msgid_plural "%lu days"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr[0] "%lu día"
msgstr[1] "%lu días"
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:120
#, c-format
msgid "%lu month"
msgid_plural "%lu months"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr[0] "%lu mes"
msgstr[1] "%lu meses"
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:124
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
@@ -149,32 +149,32 @@ msgstr "Este equipo"
msgid "Remote Locations"
msgstr "Ubicaciones remotas"
-#: src/baobab-location-list.vala:66
+#: src/baobab-location-list.vala:67
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "%s total"
-#: src/baobab-location-list.vala:70
+#: src/baobab-location-list.vala:71
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s disponible"
#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
-#: src/baobab-location-list.vala:84
+#: src/baobab-location-list.vala:85
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "%s usado"
-#: src/baobab-location-list.vala:86
+#: src/baobab-location-list.vala:87
msgid "Unmounted"
msgstr "No montado"
-#: src/baobab-location.vala:73
+#: src/baobab-location.vala:70
msgid "Home folder"
msgstr "Carpeta personal"
-#: src/baobab-location.vala:113
+#: src/baobab-location.vala:104
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
@@ -182,87 +182,93 @@ msgstr "Equipo"
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Analizar carpeta…"
-#: src/baobab-main-window.ui:13
+#: src/baobab-main-window.ui:11
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Rescan current location"
+msgid "Clear list of recent locations"
+msgstr "Limpiar la lista de ubicaciones recientes"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:17
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "_Atajos del teclado"
-#: src/baobab-main-window.ui:17
+#: src/baobab-main-window.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: src/baobab-main-window.ui:21
+#: src/baobab-main-window.ui:25
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "_Acerca del analizador de uso de disco"
-#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7
+#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:7
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Abrir carpeta"
-#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11
+#: src/baobab-main-window.ui:47 src/menus.ui:11
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Copiar la ruta al portapapeles"
-#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15
+#: src/baobab-main-window.ui:56 src/menus.ui:15
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver a la papelera"
-#: src/baobab-main-window.ui:184
+#: src/baobab-main-window.ui:188
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: src/baobab-main-window.ui:239
+#: src/baobab-main-window.ui:243
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/baobab-main-window.ui:266
+#: src/baobab-main-window.ui:270
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/baobab-main-window.ui:286
+#: src/baobab-main-window.ui:290
msgid "Contents"
msgstr "Contenido"
-#: src/baobab-main-window.ui:304
+#: src/baobab-main-window.ui:308
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/baobab-main-window.ui:349
+#: src/baobab-main-window.ui:353
msgid "Rings Chart"
msgstr "Gráfico de anillos"
-#: src/baobab-main-window.ui:361
+#: src/baobab-main-window.ui:365
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Gráfico de árbol"
-#: src/baobab-window.vala:215
+#: src/baobab-window.vala:210
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccione la carpeta"
-#: src/baobab-window.vala:217
+#: src/baobab-window.vala:212
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/baobab-window.vala:218
+#: src/baobab-window.vala:213
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/baobab-window.vala:224
+#: src/baobab-window.vala:219
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Analizar recursivamente los puntos de montaje"
-#: src/baobab-window.vala:259
+#: src/baobab-window.vala:254
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "No se pudo analizar el volumen."
-#: src/baobab-window.vala:291
+#: src/baobab-window.vala:279
msgid "Failed to show help"
msgstr "Falló al mostrar la ayuda"
-#: src/baobab-window.vala:313
+#: src/baobab-window.vala:301
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Una herramienta gráfica para analizar el uso del disco."
-#: src/baobab-window.vala:319
+#: src/baobab-window.vala:307
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2020\n"
@@ -275,52 +281,51 @@ msgstr ""
"Pablo Saratxaga <srtxg chanae alphanet ch> 1999\n"
"Miguel de Icaza <miguel metropolis nuclecu unam mx> 1998"
-#: src/baobab-window.vala:381
+#: src/baobab-window.vala:369
msgid "Failed to open file"
msgstr "Falló al abrir el archivo"
-#: src/baobab-window.vala:401
+#: src/baobab-window.vala:389
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Falló al mover el archivo a la papelera"
-#: src/baobab-window.vala:505
+#: src/baobab-window.vala:493
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Dispositivos y ubicaciones"
-#: src/baobab-window.vala:567
+#: src/baobab-window.vala:555
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "No se pudo analizar la carpeta «%s»"
-#: src/baobab-window.vala:570
+#: src/baobab-window.vala:558
#, c-format
msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
msgstr "No se pudieron analizar algunas de las carpetas de «%s»."
-#: src/baobab-window.vala:589
+#: src/baobab-window.vala:577
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "No se pudo detectar el espacio de disco ocupado."
-#: src/baobab-window.vala:589
+#: src/baobab-window.vala:577
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "Se muestran el tamaño aparente en su lugar."
-#: src/baobab-window.vala:593
+#: src/baobab-window.vala:581
msgid "Scan completed"
msgstr "Análisis completado"
-#: src/baobab-window.vala:594
+#: src/baobab-window.vala:582
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Análisis de «%s» completado"
-#. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:612 src/baobab-window.vala:618
+#: src/baobab-window.vala:604
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "«%s» no es una carpeta válida"
-#: src/baobab-window.vala:613 src/baobab-window.vala:619
+#: src/baobab-window.vala:605
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "No se pudo analizar el uso del disco."
@@ -355,7 +360,6 @@ msgid "Go back to location list"
msgstr "Volver a la lista de ubicaciones"
#: src/help-overlay.ui:54
-#| msgid "Scanning…"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "Analizando"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]