[tracker-miners] Update Japanese translation



commit 54ea22314c218dfcb5dd13b30239013890ce44a4
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Wed Jun 10 12:18:34 2020 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 2147 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 1335 insertions(+), 812 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index bed2c1c60..f0195e3e1 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tracker tracker-0.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker-miners/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-09-21 08:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-26 16:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-03-01 23:12+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -20,48 +20,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:1
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:1
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.h:1
-msgid "Log verbosity"
-msgstr "冗長にするログの種類"
-
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:2
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:2
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.h:2
-msgid "Log verbosity."
-msgstr "冗長な出力にするログのレベルです。"
-
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:3
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:5
-msgid "Scheduler priority when idle"
-msgstr "アイドル時のスケジューラの優先度"
-
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:4
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
-"application will be executed by the CPU next. Each application has an "
-"associated scheduling policy and priority."
-msgstr ""
-"このスケジューラは Kernel が提供するコンポーネントの一つで、一般的に CPU が次"
-"に実行するアプリケーションを実行可能なプロセスのリストから選択する際の方針で"
-"す。それぞれのアプリケーションにはスケジューラのポリシーと優先度が割り当てら"
-"れます。"
-
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:5
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:23
 msgid "Max bytes to extract"
 msgstr "展開する際のサイズ (最大値)"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:6
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:24
 msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
 msgstr "展開する UTF-8 のバイト数 (最大値) です。"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:7
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:30
 msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:8
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:31
 msgid ""
 "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
 "crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained "
@@ -69,38 +40,94 @@ msgid ""
 "wait to get meta-data later."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:3
+#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:24
+msgid "Enable stemmer"
+msgstr "Stemmer を有効にするかどうか"
+
+#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' "
+#| "and 'shelf' to 'shel'"
+msgid ""
+"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and "
+"“shelf” to “shel”"
+msgstr ""
+"通常よりもたくさんの結果を得るために単語の源 (複数形ならばその単数形) も含め"
+"るかどうかです (例: 'shelves' や 'shelf' ならば 'shel')。"
+
+#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:30
+msgid "Enable unaccent"
+msgstr "アクセント語の対応を有効にするかどうか"
+
+#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' "
+#| "to 'Idea' for improved matching."
+msgid ""
+"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to "
+"“Idea” for improved matching."
+msgstr ""
+"アクセント語の文字をそれと等価なアクセントを持たない文字に変換するかどうかで"
+"す (例: 検索率を改善するために 'Idéa' を 'Idea' にするなど)。"
+
+#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:36
+msgid "Ignore numbers"
+msgstr "数値を無視する"
+
+#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:37
+msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
+msgstr "TRUE にすると、数値はインデックス化されなくなります。"
+
+#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:42
+msgid "Ignore stop words"
+msgstr "ストップワードを無視する"
+
+#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "
+#| "common words like 'the', 'yes', 'no', etc."
+msgid ""
+"If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common "
+"words like “the”, “yes”, “no”, etc."
+msgstr ""
+"TRUE にすると、stop-words のリストにある単語はインデックス化されなくなります "
+"(例: 'the' や 'yes' や 'no' といった一般的な単語です)。"
+
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:23
 msgid "Initial sleep"
 msgstr "最初のスリープ時間"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:4
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:24
 msgid "Initial sleep time, in seconds."
 msgstr "起動直後のスリープ時間 (単位は秒) です。"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:7
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:30
 msgid "Throttle"
 msgstr "減速度"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:8
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:31
 msgid "Indexing speed, the higher the slower."
 msgstr "インデックス化の速度です (値を大きくすると遅くなります)。"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:9
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:37
 msgid "Low disk space limit"
 msgstr "ディスクの空き容量の下限"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:10
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:38
 msgid ""
 "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable."
 msgstr ""
-"ここで指定した空き容量 (単位は %) を越えるとインデックス化を停止します。-1 "
-"を指定すると停止しなくなります。"
+"ここで指定した空き容量 (単位は %) を越えるとインデックス化を停止します。-1 を"
+"指定すると停止しなくなります。"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:11
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:44
 msgid "Crawling interval"
 msgstr "クロール時のインターバル"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:12
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:45
 msgid ""
 "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
 "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
@@ -111,11 +138,11 @@ msgstr ""
 "にクローリングを実施し、-1 にすると正常にシャットダウンしなかった場合に実施"
 "し、-2 はクローリングを無効にします。"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:13
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:55
 msgid "Removable devices’ data permanence threshold"
 msgstr "リムーバブルデバイスのデータの保存期間"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:14
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:56
 msgid ""
 "Threshold in days after which files from removables devices will be removed "
 "from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
@@ -124,40 +151,30 @@ msgstr ""
 "データベースにあるそのデバイスのデータを削除します。0 にすると削除せず、最大"
 "値は 365 です。"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:15
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:66
 msgid "Enable monitors"
 msgstr "モニターを有効にするかどうか"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:16
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:67
 msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
 msgstr "FALSE にすると、全てのファイルの監視を完全に無効にします。"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:17
-msgid "Enable writeback"
-msgstr "ライトバックを有効にするかどうか"
-
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:18
-msgid "Set to false to completely disable any file writeback"
-msgstr ""
-"FALSE にすると、全てのファイルに対するライトバック (キャッシュメモリの使用) "
-"が無効になり I/O の割り込みが発生します。"
-
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:19
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:72
 msgid "Index removable devices"
 msgstr "リムーバブルデバイスもインデックス化するかどうかです"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:20
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:73
 msgid ""
 "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
 msgstr ""
 "TRUE にすると、マウントしたリムーバブルデバイスのディレクトリもインデックス化"
 "します。"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:21
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:78
 msgid "Index optical discs"
 msgstr "光学ディスクのインデックス化を有効にするかどうか"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:22
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:79
 msgid ""
 "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
 "removable devices are not indexed, optical discs won’t be either)"
@@ -166,34 +183,39 @@ msgstr ""
 "します (リムーバブルデバイスのインデックス化が無効になっている場合、光学ディ"
 "スクのインデックス化も無効になります)。"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:23
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:87
 msgid "Index when running on battery"
 msgstr "バッテリー駆動時にインデックス化するかどうか"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:24
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:88
 msgid "Set to true to index while running on battery"
 msgstr "TRUE にすると、バッテリーで起動中の時もインデックス化を行います。"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:25
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:93
 msgid "Perform initial indexing when running on battery"
 msgstr "バッテリー駆動時に1回目のインデックスを生成するかどうか"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:26
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:94
 msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only"
 msgstr ""
 "TRUE にすると、バッテリーで起動中の時も最初のインデックス化を行います。"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:27
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:99
 msgid "Directories to index recursively"
 msgstr "再帰的にインデックス化するディレクトリ"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:28
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:100
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "List of directories to index recursively, Special values include: &amp;"
+#| "DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
+#| "PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS.\n"
+#| "\n"
+#| "See /etc/xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
 msgid ""
-"List of directories to index recursively, Special values include: &amp;"
-"DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
-"PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS.\n"
-"\n"
-"See /etc/xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
+"List of directories to index recursively, Special values include: &DESKTOP, "
+"&DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, "
+"&VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
 msgstr ""
 "子も同時にインデックス化するディレクトリを要素とするリストです (ここで指定で"
 "きる特殊なディレクトリ: &amp;DESKTOP、&amp;DOCUMENTS、&amp;DOWNLOAD、 &amp;"
@@ -202,17 +224,23 @@ msgstr ""
 "詳細は /etc/xdg/user-dirs.defaults や $HOME/.config/user-dirs.default を参照"
 "してください。"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:31
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:111
 msgid "Directories to index non-recursively"
 msgstr "再帰的にインデックス化しないディレクトリ"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:32
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:112
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "List of directories to index without inspecting subfolders, Special "
+#| "values include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, "
+#| "&amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS.\n"
+#| "\n"
+#| "See /etc/xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
 msgid ""
 "List of directories to index without inspecting subfolders, Special values "
-"include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;"
-"PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS.\n"
-"\n"
-"See /etc/xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
+"include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &PUBLIC_SHARE, "
+"&TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-"
+"dirs.default"
 msgstr ""
 "子はインデックス化しないディレクトリを要素とするリストです (ここで指定できる"
 "特殊なディレクトリ: &amp;DESKTOP、&amp;DOCUMENTS、&amp;DOWNLOAD、 &amp;"
@@ -221,364 +249,1453 @@ msgstr ""
 "詳細は /etc/xdg/user-dirs.defaults や $HOME/.config/user-dirs.default を参照"
 "してください。"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:35
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:123
+msgid "Index applications installed on the system"
+msgstr ""
+
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:124
+msgid ""
+"If this option is enabled, the filesystem miner will look for .desktop files "
+"in the standard XDG system and user data directories."
+msgstr ""
+
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:132
 msgid "Ignored files"
 msgstr "インデックス化しないファイル"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:36
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:133
 msgid "List of file patterns to avoid"
 msgstr "インデックス化しないファイルのパターンを要素とするリストです。"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:37
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:138
 msgid "Ignored directories"
 msgstr "インデックス化しないディレクトリ"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:38
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:139
 msgid "List of directories to avoid"
 msgstr "インデックス化しないディレクトリのパターンを要素とするリストです。"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:39
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:144
 msgid "Ignored directories with content"
 msgstr "インデックス化しないディレクトリにあるファイル"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:40
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:145
 msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
 msgstr "ここで指定したファイルを格納するディレクトリはインデックス化しません。"
 
-#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:90
+#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:90
 msgid "unknown time"
 msgstr "時刻不明"
 
-#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:104
-#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:155
+#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:104
+#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:155
 msgid "less than one second"
 msgstr "1秒以下"
 
 #. Translators: this is %d days
-#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:119
+#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:119
 #, c-format
 msgid " %dd"
 msgstr " %d日間"
 
 #. Translators: this is %2.2d hours
-#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:123
+#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:123
 #, c-format
 msgid " %2.2dh"
 msgstr " %2.2d時間"
 
 #. Translators: this is %2.2d minutes
-#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:127
+#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:127
 #, c-format
 msgid " %2.2dm"
 msgstr " %2.2d分"
 
 #. Translators: this is %2.2d seconds
-#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:131
+#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:131
 #, c-format
 msgid " %2.2ds"
 msgstr " %2.2d秒"
 
-#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:135
+#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:135
 #, c-format
 msgid " %d day"
 msgid_plural " %d days"
 msgstr[0] " %d日間"
 
-#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:139
+#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:139
 #, c-format
 msgid " %2.2d hour"
 msgid_plural " %2.2d hours"
 msgstr[0] " %2.2d時間"
 
-#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:143
+#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:143
 #, c-format
 msgid " %2.2d minute"
 msgid_plural " %2.2d minutes"
 msgstr[0] " %2.2d分"
 
-#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:147
+#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:147
 #, c-format
 msgid " %2.2d second"
 msgid_plural " %2.2d seconds"
 msgstr[0] " %2.2d秒"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:1
-msgid "File System"
-msgstr "ファイルシステム"
+#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:108
+#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:168
+msgid "Operation not supported"
+msgstr ""
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:2
-msgid "File system data miner"
-msgstr "ファイルシステムからデータを収集します"
+#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:349
+msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
+msgstr "一時停止中の収集デーモンを再開するためのクッキーが不明です"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:73 ../src/miners/rss/tracker-main.c:43
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55
-msgid ""
-"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)"
+#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:406
+msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
 msgstr ""
-"詳細な出力にする (0 = エラーのみ、1 = 最小限の情報、2 = 詳細な情報、3 = デ"
-"バッグ情報、デフォルトは 0)"
+"一時停止中のアプリとその理由は既に一時停止している既存の要求と一致します"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:78
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:71
 msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
 msgstr ""
 "起動後のスリープ時間 (単位は秒) を 0〜1000 の値で指定する (デフォルトは 15)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:83
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:76
 msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
 msgstr "対象となる全ての場所のインデックスを生成して終了する"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:87
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:80
 msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
 msgstr "FILE が設定内容に基づいて収集するのに適したものかどうかをチェックする"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:88 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:88
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:81 src/tracker-extract/tracker-main.c:82
+#: src/tracker/tracker-extract.c:42 src/tracker/tracker-extract.c:43
+#: src/tracker/tracker-index.c:60 src/tracker/tracker-index.c:71
+#: src/tracker/tracker-index.c:72 src/tracker/tracker-reset.c:56
 msgid "FILE"
 msgstr "ファイル"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:91 ../src/miners/rss/tracker-main.c:57
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:102
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:84 src/miners/rss/tracker-main.c:51
+#: src/tracker-extract/tracker-main.c:96
 msgid "Runs for a specific domain ontology"
 msgstr ""
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:95 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:106
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:88 src/tracker-extract/tracker-main.c:100
+#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:48
 msgid "Displays version information"
 msgstr "バージョン情報を表示する"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:540
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:550
 #, c-format
 msgid "Data object “%s” currently exists"
 msgstr "現在、“%s”というデータオブジェクトは存在しています"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:541
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:551
 #, c-format
 msgid "Data object “%s” currently does not exist"
 msgstr "現在、“%s”というデータオブジェクトは存在していません"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:556
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:566
 msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
 msgstr ""
 "このフォルダーは収集に適したものです (設定にあるルールに基づいています)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:557
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:567
 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
 msgstr ""
 "このフォルダーは収集に適したものではありません (設定にあるルールに基づいてい"
 "ません)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:577
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:587
 msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
 msgstr ""
 "このフォルダーは収集に適したものです (設定にある情報の内容に基づいています)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:578
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:588
 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
 msgstr ""
 "このフォルダーは収集に適していません (設定にある情報の内容に基づいていません)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:625
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:635
 msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr "このフォルダーは監視に適したものです (設定に基づいています)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:626
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:636
 msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr "このフォルダーは監視に適していません (設定に基づいていません)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:630
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:640
 msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr "このファイルは監視に適したものです (設定に基づいています)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:631
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:641
 msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr "このファイルは監視に適していません (設定に基づいていません)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:635
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:645
 msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr ""
 "このファイルまたはフォルダーは監視に適したものです (設定に基づいています)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:636
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:646
 msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr ""
 "このファイルまたはフォルダーは監視に適していません (設定に基づいていません)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:651
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:661
 msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
 msgstr "このファイルは収集に適したものです (設定にあるルールに基づいています)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:652
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:662
 msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
 msgstr "このファイルは収集に適していません(設定にあるルールに基づいていません)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:661
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:671
 msgid "Would be indexed"
 msgstr "インデックスの生成"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:662 ../src/miners/fs/tracker-main.c:664
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:672 src/miners/fs/tracker-main.c:674
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:662 ../src/miners/fs/tracker-main.c:664
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:672 src/miners/fs/tracker-main.c:674
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:663
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:673
 msgid "Would be monitored"
 msgstr "メタデータの収集"
 
 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
 #.
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:793
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:813
 msgid "— start the tracker indexer"
 msgstr "— Tracker 用のインデックス生成デーモン"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tracker File System Miner"
-msgstr "Tracker ファイルシステム採集器"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:2
-msgid "Crawls and processes files on the file system"
-msgstr "ファイルシステム上のファイルを追跡して情報を回収します"
-
-#: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:1
-msgid "RSS/ATOM Feeds"
-msgstr "RSS/ATOM 配信元"
-
-#: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:2
-msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
-msgstr "RSS/ATOM 配信元の回収"
-
 #. Translators: this is a "feed" as in RSS
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:49
+#: src/miners/rss/tracker-main.c:43
 msgid "Add feed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:50
+#: src/miners/rss/tracker-main.c:44
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:53
+#: src/miners/rss/tracker-main.c:47
 msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
 msgstr "タイトルを指定する (--add-feed も同時に指定すること)"
 
 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
 #.
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:93
+#: src/miners/rss/tracker-main.c:143
 msgid "— start the feeds indexer"
 msgstr "— 配信元のインデックス生成デーモン"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:127
+#: src/miners/rss/tracker-main.c:176 src/tracker/tracker-index.c:196
+#: src/tracker/tracker-search.c:1523 src/tracker/tracker-status.c:86
+#: src/tracker/tracker-status.c:362 src/tracker/tracker-tag.c:975
 msgid "Could not establish a connection to Tracker"
 msgstr "Tracker への接続を確立できませんでした"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:128
+#: src/miners/rss/tracker-main.c:177 src/tracker/tracker-daemon.c:454
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:512 src/tracker/tracker-daemon.c:547
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:616 src/tracker/tracker-daemon.c:715
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:760 src/tracker/tracker-daemon.c:978
+#: src/tracker/tracker-dbus.c:45 src/tracker/tracker-dbus.c:63
+#: src/tracker/tracker-index.c:123 src/tracker/tracker-index.c:155
+#: src/tracker/tracker-index.c:197 src/tracker/tracker-index.c:280
+#: src/tracker/tracker-index.c:337 src/tracker/tracker-process.c:80
+#: src/tracker/tracker-process.c:206 src/tracker/tracker-process.c:329
+#: src/tracker/tracker-process.c:346 src/tracker/tracker-search.c:1524
+#: src/tracker/tracker-status.c:87 src/tracker/tracker-status.c:278
+#: src/tracker/tracker-status.c:288 src/tracker/tracker-status.c:363
+#: src/tracker/tracker-status.c:408 src/tracker/tracker-status.c:437
+#: src/tracker/tracker-tag.c:976
 msgid "No error given"
 msgstr "エラーはありません"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:155
+#: src/miners/rss/tracker-main.c:204
 msgid "Could not add feed"
 msgstr "配信元を追加できませんでした"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
-msgstr "RSS/ATOM 配信元の収集"
-
-#: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2
-msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
-msgstr "RSS/ATOM 形式の配信元を収集します"
-
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:1
-msgid "Extractor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:2
-msgid "Metadata extractor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:683
+#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:666
 msgid "Metadata extraction failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:763
+#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:728
 msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:82
-msgid ""
-"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = "
-"0)"
-msgstr ""
-"詳細な出力にする (0 = エラーのみ、1 = 最小限の情報、2 = 詳細な情報、3 = デ"
-"バッグ情報、デフォルトは 0)"
-
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87
+#: src/tracker-extract/tracker-main.c:81
 msgid "File to extract metadata for"
 msgstr "ファイルを指定してメタデータを展開する"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:91
+#: src/tracker-extract/tracker-main.c:85
 msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
 msgstr ""
 "ファイルの MIME 型を指定する (このオプションを指定しない場合は自動検出を試み"
 "る)"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92
+#: src/tracker-extract/tracker-main.c:86 src/tracker/tracker-index.c:57
 msgid "MIME"
 msgstr "MIME"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:95
+#: src/tracker-extract/tracker-main.c:89
 msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)"
 msgstr ""
-"内部の展開処理として使用するモジュールを指定する (例: “foo”ならば“foo.so”"
-"と指定する)"
+"内部の展開処理として使用するモジュールを指定する (例: “foo”ならば“foo.so”と指"
+"定する)"
+
+#: src/tracker-extract/tracker-main.c:90
+msgid "MODULE"
+msgstr "MODULE"
+
+#: src/tracker-extract/tracker-main.c:92 src/tracker/tracker-extract.c:39
+msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”"
+msgstr ""
+
+#: src/tracker-extract/tracker-main.c:93 src/tracker/tracker-extract.c:40
+msgid "FORMAT"
+msgstr ""
+
+#: src/tracker-extract/tracker-main.c:211
+#, c-format
+msgid "Unsupported serialization format “%s”\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
+#: src/tracker-extract/tracker-main.c:301
+msgid "— Extract file meta data"
+msgstr "— ファイルのメタデータを展開する"
+
+#: src/tracker-extract/tracker-main.c:316
+msgid "Filename and mime type must be provided together"
+msgstr "ファイル名と MIME 型を一緒に指定してください"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:98
+msgid "Unavailable"
+msgstr "利用不可"
+
+#. generic
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:99
+msgid "Initializing"
+msgstr "初期化中です"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:100
+msgid "Processing…"
+msgstr "処理中..."
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:101
+msgid "Fetching…"
+msgstr "取得中..."
+
+#. miner/rss
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:102
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Crawling single directory '%s'"
+msgid "Crawling single directory “%s”"
+msgstr "単一のフォルダー (%s) のクロール中です"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:103
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Crawling recursively directory '%s'"
+msgid "Crawling recursively directory “%s”"
+msgstr "フォルダー (%s) の再帰的なクロール中です"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:104
+msgid "Paused"
+msgstr "一時停止中です"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:105
+msgid "Idle"
+msgstr "アイドル中です"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:111
+msgid "Follow status changes as they happen"
+msgstr "状態の変化を監視する"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:115
+msgid ""
+"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
+"added)"
+msgstr ""
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:119
+#, fuzzy
+#| msgid "List common statuses for miners and the store"
+msgid "List common statuses for miners"
+msgstr "収集および保存デーモンに共通な状態を一覧表示する"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:124
+msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
+msgstr "収集デーモンを一時停止する (--miner オプションと一緒に使用すること)"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:125 src/tracker/tracker-daemon.c:129
+msgid "REASON"
+msgstr "REASON"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:128
+msgid ""
+"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
+"use this with --miner)"
+msgstr ""
+"キー押下で再開するまで収集デーモンを一時停止する (--miner オプションと一緒に"
+"使用すること)"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:132
+msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
+msgstr "収集デーモンを再開する (--miner オプションと一緒に使用すること)"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:133
+msgid "COOKIE"
+msgstr "COOKIE"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:136
+msgid ""
+"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
+"Applications)"
+msgstr ""
+"--resume または --pause オプションで利用する収集デーモンを指定する (Files や "
+"Applications といった接尾子も指定可能)"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:137
+msgid "MINER"
+msgstr "MINER"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:140
+msgid "List all miners currently running"
+msgstr "現在実行中の収集デーモンの一覧を表示する"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:144
+msgid "List all miners installed"
+msgstr "インストール済の全ての収集デーモンを一覧表示する"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:148
+msgid "List pause reasons"
+msgstr "停止の理由を一覧表示する"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:153
+msgid "List all Tracker processes"
+msgstr "全ての Tracker プロセスを一覧表示する"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:155
+msgid "Use SIGKILL to stop all miners"
+msgstr ""
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:156 src/tracker/tracker-daemon.c:159
+msgid "APPS"
+msgstr "APPS"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:158
+msgid "Use SIGTERM to stop all miners"
+msgstr ""
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Starting miners…"
+msgid "Starts miners"
+msgstr "収集デーモンの起動中..."
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:219
+#, c-format
+msgid "Could not get status from miner: %s"
+msgstr "収集デーモンから状態を取得できませんでした: %s"
+
+#. Translators: %s is a time string
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:281
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "残り%s"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:284
+msgid "unknown time left"
+msgstr "残り時間は不明です"
+
+#. Work out lengths for output spacing
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:297 src/tracker/tracker-daemon.c:770
+msgid "PAUSED"
+msgstr "PAUSED"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:314
+msgid "Not running or is a disabled plugin"
+msgstr "プラグインが実行されていないか無効になっています"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:453
+#, c-format
+msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
+msgstr ""
+"収集デーモンを一時停止できません (マネージャーを生成できませんでした): %s"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:460
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'"
+msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
+msgstr "'%s' を '%s' という理由で一時停止中です"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:468 src/tracker/tracker-daemon.c:474
+#, c-format
+msgid "Could not pause miner: %s"
+msgstr "収集デーモンを一時停止できませんでした: %s"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:480
+#, c-format
+msgid "Cookie is %d"
+msgstr "クッキーは %d です"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:487 src/tracker/tracker-daemon.c:728
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:842
+#, fuzzy
+#| msgid "Press Ctrl+C to end pause"
+msgid "Press Ctrl+C to stop"
+msgstr "[Ctrl]+C を押下すると再開します"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:511
+#, c-format
+msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
+msgstr "収集デーモンを再開できません (マネージャーを生成できませんでした): %s"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:518
+#, c-format
+msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
+msgstr "'%s' (クッキーは %d) を再開中です"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:525
+#, c-format
+msgid "Could not resume miner: %s"
+msgstr "収集デーモンを再開できませんでした: %s"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:529 src/tracker/tracker-index.c:230
+msgid "Done"
+msgstr "完了"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:546
+#, c-format
+msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
+msgstr ""
+"リストの収集デーモンを起動できません (マネージャーを生成できませんでした): %s"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:560
+#, c-format
+msgid "Found %d miner installed"
+msgid_plural "Found %d miners installed"
+msgstr[0] "%d個の収集デーモンがインストール済です"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:583
+#, c-format
+msgid "Found %d miner running"
+msgid_plural "Found %d miners running"
+msgstr[0] "%d個の収集デーモンが起動中です"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:615
+#, c-format
+msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
+msgstr "詳細のポーズを取得できません (マネージャーを生成できませんでした): %s"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:625
+msgid "No miners are running"
+msgstr "収集デーモンは起動されていません"
+
+#. Display states
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:665 src/tracker/tracker-daemon.c:780
+msgid "Miners"
+msgstr "収集デーモン"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:672
+#, fuzzy
+#| msgid "Application"
+#| msgid_plural "Applications"
+msgid "Application"
+msgstr "アプリケーションの数"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:674
+msgid "Reason"
+msgstr "理由"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:683
+msgid "No miners are paused"
+msgstr "一時停止した収集デーモンはありません"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:714
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not establish a connection to Tracker"
+msgid "Could not get SPARQL connection"
+msgstr "Tracker への接続を確立できませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:726
+msgid "Now listening for resource updates to the database"
+msgstr ""
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:727
+msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
+msgstr ""
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:741
+msgid "Common statuses include"
+msgstr "共通な状態"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:759 src/tracker/tracker-status.c:436
+#, c-format
+msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
+msgstr ""
+"収集デーモンから状態を取得できません (マネージャーを生成できませんでした): %s"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:788
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not get status from miner: %s"
+msgid "Could not get display name for miner “%s”"
+msgstr "収集デーモンから状態を取得できませんでした: %s"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:879
+msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
+msgstr "一時停止と再開のオプションを一緒に指定することはできません"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:885
+msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
+msgstr "一時停止または再開する収集デーモンを指定してください"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:891
+msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
+msgstr "収集デーモンに対して一時停止または再開のオプションを指定してください"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:925
+msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
+msgstr "--kill オプションと一緒に --terminate オプションは指定できません"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:936 src/tracker/tracker-process.c:303
+#, c-format
+msgid "Found %d PID…"
+msgid_plural "Found %d PIDs…"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:946
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Found process ID %d for '%s'"
+msgid "Found process ID %d for “%s”"
+msgstr "'%2$s' プロセス (PID:%1$d) が起動中です"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:972
+msgid "Starting miners…"
+msgstr "収集デーモンの起動中..."
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:977
+#, c-format
+msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
+msgstr "収集デーモンを起動できません (マネージャーを生成できませんでした): %s"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:1002
+msgid "perhaps a disabled plugin?"
+msgstr "プラグインが無効になっているかも?"
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:1052
+msgid "If no arguments are given, the status of the data miners is shown"
+msgstr ""
+
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:1057 src/tracker/tracker-extract.c:124
+#: src/tracker/tracker-index.c:426 src/tracker/tracker-reset.c:263
+#: src/tracker/tracker-search.c:1727 src/tracker/tracker-status.c:569
+#: src/tracker/tracker-tag.c:1084
+msgid "Unrecognized options"
+msgstr "不明なオプション"
+
+#: src/tracker/tracker-dbus.c:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not establish a connection to Tracker"
+msgid "Could not get D-Bus connection"
+msgstr "Tracker への接続を確立できませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-dbus.c:62
+msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
+msgstr ""
+
+#: src/tracker/tracker-extract.c:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not run query"
+msgid "Could not run tracker-extract: "
+msgstr "クエリを実行できませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-index.c:56
+msgid ""
+"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
+"extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
+msgstr ""
+"MIME 型を持つファイルのインデックスを再生成する (-m MIME1 -m MIME2 で複数指定"
+"可)"
+
+#: src/tracker/tracker-index.c:59
+msgid "Tell miners to (re)index a given file"
+msgstr "指定したファイルのインデックスを再生成する"
+
+#: src/tracker/tracker-index.c:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup databases to the file provided"
+msgid "Backup current index / database to the file provided"
+msgstr "指定したファイルにデータベースをバックアップする"
+
+#: src/tracker/tracker-index.c:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Restoring database from backup"
+msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
+msgstr "データベースのリストア中"
+
+#: src/tracker/tracker-index.c:68
+msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
+msgstr ""
+
+#: src/tracker/tracker-index.c:122
+#, c-format
+msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
+msgstr ""
+"MIME 型のインデックスを生成できません (マネージャーを生成できませんでした): "
+"%s"
+
+#: src/tracker/tracker-index.c:132
+msgid "Could not reindex mimetypes"
+msgstr "MIME 型のインデックスを生成できませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-index.c:138
+msgid "Reindexing mime types was successful"
+msgstr "MIME 型のインデックスを再生成しました"
+
+#: src/tracker/tracker-index.c:154
+#, c-format
+msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
+msgstr ""
+"インデックスを (再) 生成できません (マネージャーを生成できませんでした): %s"
+
+#: src/tracker/tracker-index.c:169
+msgid "Could not (re)index file"
+msgstr "インデックスを再生成できませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-index.c:175
+msgid "(Re)indexing file was successful"
+msgstr "インデックスの再生成が完了しました"
+
+#: src/tracker/tracker-index.c:208
+msgid "Importing Turtle file"
+msgstr "Turtle 形式のファイルのインポート中"
+
+#: src/tracker/tracker-index.c:223
+msgid "Unable to import Turtle file"
+msgstr "Turtle 形式のファイルをインポートできませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-index.c:259
+msgid "Backing up database"
+msgstr "データベースのバックアップ中"
+
+#: src/tracker/tracker-index.c:279 src/tracker/tracker-index.c:336
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not update tags"
+msgid "Could not backup database"
+msgstr "タグを更新できませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-index.c:316
+msgid "Restoring database from backup"
+msgstr "データベースのリストア中"
+
+#: src/tracker/tracker-index.c:451
+msgid ""
+"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used "
+"at a time"
+msgstr ""
+
+#: src/tracker/tracker-index.c:453
+msgid "Missing one or more files which are required"
+msgstr ""
+
+#: src/tracker/tracker-index.c:455
+msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
+msgstr ""
+
+#: src/tracker/tracker-index.c:457
+msgid ""
+"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
+"with --reindex-mime-type"
+msgstr ""
+
+#: src/tracker/tracker-process.c:79
+msgid "Could not open /proc"
+msgstr "/proc ファイルシステムをオープンできませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-process.c:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not read file"
+msgid "Could not stat() file"
+msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました"
+
+#: src/tracker/tracker-process.c:203
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open '%s'"
+msgid "Could not open “%s”"
+msgstr "'%s' を開けませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-process.c:326
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not terminate process %d"
+msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
+msgstr "PID:%d のプロセスを終了できませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-process.c:332
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Terminated process %d"
+msgid "Terminated process %d — “%s”"
+msgstr "PID:%d のプロセスを終了しました"
+
+#: src/tracker/tracker-process.c:343
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not kill process %d"
+msgid "Could not kill process %d — “%s”"
+msgstr "PID:%d のプロセスを強制終了できませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-process.c:349
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Killed process %d"
+msgid "Killed process %d — “%s”"
+msgstr "PID:%d のプロセスを強制終了しました"
+
+#: src/tracker/tracker-reset.c:49
+msgid "Remove filesystem indexer database"
+msgstr ""
+
+#: src/tracker/tracker-reset.c:52
+msgid "Remove RSS indexer database"
+msgstr ""
+
+#: src/tracker/tracker-reset.c:55
+msgid ""
+"Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
+msgstr ""
+
+#. Now, delete the element recursively
+#: src/tracker/tracker-reset.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Fetching…"
+msgid "Deleting…"
+msgstr "取得中..."
+
+#: src/tracker/tracker-reset.c:116
+msgid ""
+"The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again."
+msgstr ""
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:79
+msgid "Search for files"
+msgstr "ファイルを検索する"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:83
+msgid "Search for folders"
+msgstr "フォルダーを検索する"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:87
+msgid "Search for music files"
+msgstr "楽曲ファイルを検索する"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:91
+msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
+msgstr "楽曲のアルバムを検索する (--all を指定しても効果なし)"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:95
+msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
+msgstr "アーティストを検索する (--all を指定しても効果なし)"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:99
+msgid "Search for image files"
+msgstr "画像ファイルを検索する"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:103
+msgid "Search for video files"
+msgstr "動画ファイルを検索する"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:107
+msgid "Search for document files"
+msgstr "文書ファイルを検索する"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:111
+msgid "Search for emails"
+msgstr "E-メールを検索する"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:115
+msgid "Search for contacts"
+msgstr "連絡先を検索する"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:119
+msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
+msgstr "ソフトウェアを検索する (--all を指定しても効果なし)"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:123
+msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
+msgstr "ソフトウェアのカテゴリを検索する (--all を指定しても効果なし)"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:127
+msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
+msgstr "配信元を検索する (--all を指定しても効果なし)"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:131
+msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
+msgstr "ブックマークを検索する (--all を指定しても効果なし)"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:137 src/tracker/tracker-tag.c:71
+msgid "Limit the number of results shown"
+msgstr "表示する結果の数を指定する"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:141 src/tracker/tracker-tag.c:75
+msgid "Offset the results"
+msgstr "結果のオフセットを指定する"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:145
+msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
+msgstr "検索する際に AND ではなく OR を使う (デフォルト)"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:149
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, "
+#| "--feeds, --software, --software-categories)"
+msgid ""
+"Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --"
+"feeds, --software, --software-categories)"
+msgstr ""
+"結果に対する URN を表示する (--music-albums や --music-artists や --feeds や "
+"--software や --software-categories には効果なし)"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:153
+msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
+msgstr ""
+"実在しないが検索条件を満足するものを全て表示する (i.e. アンマウントしたボ"
+"リュームのものが含まれる)"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
+#| "categories, e.g. Documents, Music..."
+msgid ""
+"Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
+"categories, e.g. Documents, Music…"
+msgstr ""
+"検索結果での内容の一部表示を無効にする。これは例えばドキュメントや音楽等、一"
+"部のカテゴリでのみ表示されます。"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:161
+msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
+msgstr ""
+"テキスト全文検索 (FTS、Full Text Search) を無効にする。--disable-snippets も"
+"指定したものとして扱う。"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:165
+msgid "Disable color when printing snippets and results"
+msgstr "内容の一部や検索結果での色分け表示を無効にする"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:172 src/tracker/tracker-status.c:55
+msgid "search terms"
+msgstr "検索する文字列や単語"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:173 src/tracker/tracker-status.c:56
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "式"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:191 src/tracker/tracker-tag.c:101
+msgid ""
+"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here"
+msgstr ""
+"注意: 上限に到達しました (そのため、ここに表示されていないアイテムがまだデー"
+"タベースの中にあります)"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:280 src/tracker/tracker-search.c:389
+#: src/tracker/tracker-search.c:491 src/tracker/tracker-search.c:805
+#: src/tracker/tracker-search.c:894 src/tracker/tracker-search.c:984
+#: src/tracker/tracker-search.c:1066 src/tracker/tracker-search.c:1150
+#: src/tracker/tracker-search.c:1232 src/tracker/tracker-search.c:1436
+msgid "Could not get search results"
+msgstr "検索結果を取得できませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:289
+msgid "No contacts were found"
+msgstr "連絡先が見つかりませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:293
+msgid "Contacts"
+msgstr "連絡先"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:350 src/tracker/tracker-search.c:363
+msgid "No name"
+msgstr "名前なし"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:351 src/tracker/tracker-search.c:364
+msgid "No E-mail address"
+msgstr "E-メールがありません"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:398
+msgid "No emails were found"
+msgstr "E-メールが見つかりませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:402
+msgid "Emails"
+msgstr "E-メール"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:500
+msgid "No files were found"
+msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:504 src/tracker/tracker-tag.c:437
+msgid "Files"
+msgstr "ファイル"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:814
+msgid "No artists were found"
+msgstr "アーティストが見つかりませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:818
+msgid "Artists"
+msgstr "アーティスト:"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:903
+msgid "No music was found"
+msgstr "楽曲が見つかりませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:907
+msgid "Albums"
+msgstr "アルバム"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:993
+msgid "No bookmarks were found"
+msgstr "ブックマークが見つかりませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:997
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:1075
+msgid "No feeds were found"
+msgstr "配信元が見つかりませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:1079
+msgid "Feeds"
+msgstr "配信元"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:1159
+msgid "No software was found"
+msgstr "ソフトウェアが見つかりませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:1163
+msgid "Software"
+msgstr "ソフトウェア"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:1241
+msgid "No software categories were found"
+msgstr "ソフトウェアのカテゴリが見つかりませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:1245
+msgid "Software Categories"
+msgstr "ソフトウェアのカテゴリ"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:1445
+msgid "No results were found matching your query"
+msgstr "検索条件を満足する結果はありませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-search.c:1449
+msgid "Results"
+msgstr "結果"
+
+#: src/tracker/tracker-status.c:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Show statistics about the data stored"
+msgid "Show statistics for current index / data set"
+msgstr "保存してある検索データの統計情報を表示します"
+
+#: src/tracker/tracker-status.c:51
+msgid ""
+"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
+"results are output to terminal"
+msgstr ""
+
+#: src/tracker/tracker-status.c:98
+msgid "Could not get Tracker statistics"
+msgstr "Tracker の統計情報を取得できませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-status.c:105
+msgid "No statistics available"
+msgstr "統計情報は無効です"
+
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * statistics found. We use a "Statistics:
+#. * None" with multiple print statements
+#: src/tracker/tracker-status.c:146
+msgid "Statistics:"
+msgstr "統計情報:"
+
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * tags found with a particular unique ID.
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * files found associated with multiple tags, e.g.:
+#. *
+#. *   Files:
+#. *     None
+#. *
+#.
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * resources found associated with this tag, e.g.:
+#. *
+#. *   Tags (shown by name):
+#. *     None
+#. *
+#.
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * tags found for a particular file, e.g.:
+#. *
+#. *   /path/to/some/file:
+#. *     None
+#. *
+#.
+#: src/tracker/tracker-status.c:149 src/tracker/tracker-tag.c:321
+#: src/tracker/tracker-tag.c:453 src/tracker/tracker-tag.c:575
+#: src/tracker/tracker-tag.c:953
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: src/tracker/tracker-status.c:181
+#, fuzzy
+#| msgid "Print version"
+msgid "Version"
+msgstr "バージョンを表示する"
+
+#: src/tracker/tracker-status.c:188
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays version information"
+msgid "Disk Information"
+msgstr "バージョン情報を表示する"
+
+#: src/tracker/tracker-status.c:195 src/tracker/tracker-status.c:514
+msgid "Remaining space on database partition"
+msgstr ""
+
+#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases
+#: src/tracker/tracker-status.c:202
+msgid "Data Set"
+msgstr ""
+
+#: src/tracker/tracker-status.c:229
+msgid "States"
+msgstr ""
+
+#: src/tracker/tracker-status.c:270
+#, fuzzy
+#| msgid "Statistics:"
+msgid "Data Statistics"
+msgstr "統計情報:"
+
+#: src/tracker/tracker-status.c:277
+#, fuzzy
+#| msgid "No statistics available"
+msgid "No connection available"
+msgstr "統計情報は無効です"
+
+#: src/tracker/tracker-status.c:287
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not get Tracker statistics"
+msgid "Could not get statistics"
+msgstr "Tracker の統計情報を取得できませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-status.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "No statistics available"
+msgid "No statistics were available"
+msgstr "統計情報は無効です"
+
+#: src/tracker/tracker-status.c:306
+#, fuzzy
+#| msgid "Data object “%s” currently exists"
+msgid "Database is currently empty"
+msgstr "現在、“%s”というデータオブジェクトは存在しています"
+
+#: src/tracker/tracker-status.c:384 src/tracker/tracker-status.c:407
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not get status from miner: %s"
+msgid "Could not get basic status for Tracker"
+msgstr "収集デーモンから状態を取得できませんでした: %s"
+
+#: src/tracker/tracker-status.c:491
+#, fuzzy
+#| msgid "Would be indexed"
+msgid "Currently indexed"
+msgstr "インデックスの生成"
+
+#: src/tracker/tracker-status.c:494 src/tracker/tracker-tag.c:557
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Ignored files"
+msgid "%d file"
+msgid_plural "%d files"
+msgstr[0] "インデックス化しないファイル"
+
+#: src/tracker/tracker-status.c:500
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Folder"
+#| msgid_plural "Folders"
+msgid "%d folder"
+msgid_plural "%d folders"
+msgstr[0] "フォルダーの数"
+
+#: src/tracker/tracker-status.c:526
+msgid "Data is still being indexed"
+msgstr ""
+
+#: src/tracker/tracker-status.c:527
+#, c-format
+msgid "Estimated %s left"
+msgstr ""
+
+#: src/tracker/tracker-status.c:531
+msgid "All data miners are idle, indexing complete"
+msgstr ""
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:51
+msgid ""
+"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
+msgstr ""
+"全てのタグを一覧表示する (FILTER が指定されている場合は利用する。FILTER は常"
+"に論理和です)"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:52
+msgid "FILTER"
+msgstr "FILTER"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:55
+msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
+msgstr ""
+"タグに関連づけられたファイルを一覧表示する (--list オプションと一緒に指定する"
+"こと)"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:59
+msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
+msgstr "タグを指定する (FILE を省略した場合 TAG は関連づけされない)"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:60 src/tracker/tracker-tag.c:64
+msgid "TAG"
+msgstr "TAG"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:63
+msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
+msgstr "タグを削除する (FILE を省略した場合は全てのファイルからTAG を削除する)"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:67
+msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
+msgstr "タグの説明を表示する (--add オプションと一緒に指定すること)"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:68
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
+msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
+msgstr "検索する際に AND ではなく OR を使う (デフォルト)"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:84
+msgid "FILE…"
+msgstr "FILE..."
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:85
+msgid "FILE [FILE…]"
+msgstr "ファイル [ファイル...]"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:247
+msgid "Could not get file URNs"
+msgstr "ファイルの URN を取得できませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:312
+msgid "Could not get files related to tag"
+msgstr "タグに関連づけられたファイルを取得できませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:379
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not get all tags"
+msgid "Could not get all tags in the database"
+msgstr "全てのタグを取得できませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:389
+#, fuzzy
+#| msgid "One or more files have not been specified"
+msgid "No files have been tagged"
+msgstr "1個以上のファイルを指定してください"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:424
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not get files related to tag"
+msgid "Could not get files for matching tags"
+msgstr "タグに関連づけられたファイルを取得できませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:433
+#, fuzzy
+#| msgid "No results were found matching your query"
+msgid "No files were found matching ALL of those tags"
+msgstr "検索条件を満足する結果はありませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:512 src/tracker/tracker-tag.c:927
+msgid "Could not get all tags"
+msgstr "全てのタグを取得できませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:521 src/tracker/tracker-tag.c:936
+msgid "No tags were found"
+msgstr "タグが見つかりませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:525
+msgid "Tags (shown by name)"
+msgstr "タグ (名前順)"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:599
+msgid "No files were modified"
+msgstr "変更されたファイルはありませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:649 src/tracker/tracker-tag.c:657
+msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
+msgstr ""
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:707
+msgid "Could not add tag"
+msgstr "タグを追加できませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:723
+msgid "Tag was added successfully"
+msgstr "タグの追加が完了しました"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:752
+msgid "Could not add tag to files"
+msgstr "ファイルにタグを追加できませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:762
+msgid "Tagged"
+msgstr "タグ付き"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:763
+msgid "Not tagged, file is not indexed"
+msgstr "タグが追加されていません (このファイルのインデックスがありません)"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:809
+msgid "Could not get tag by label"
+msgstr "ラベルからタグを取得できませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:820
+msgid "No tags were found by that name"
+msgstr "その名前を持つタグが見つかりませんでした"
+
+#: src/tracker/tracker-tag.c:837
+msgid "None of the files had this tag set"
+msgstr "このタグを持つファイルは存在しません"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96
-msgid "MODULE"
-msgstr "MODULE"
+#: src/tracker/tracker-tag.c:883
+msgid "Could not remove tag"
+msgstr "タグを削除できませんでした"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:98
-msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”"
-msgstr ""
+#: src/tracker/tracker-tag.c:890
+msgid "Tag was removed successfully"
+msgstr "タグの削除が完了しました"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:99
-msgid "FORMAT"
-msgstr ""
+#: src/tracker/tracker-tag.c:894
+msgid "Untagged"
+msgstr "タグなし"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:238
-#, c-format
-msgid "Unsupported serialization format “%s”\n"
-msgstr ""
+#: src/tracker/tracker-tag.c:895
+msgid "File not indexed or already untagged"
+msgstr "インデックスが存在しないか既にタグが削除されています"
 
-#. Translators: this message will appear immediately after the
-#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:327
-msgid "— Extract file meta data"
-msgstr "— ファイルのメタデータを展開する"
+#: src/tracker/tracker-tag.c:1093
+msgid "The --list option is required for --show-files"
+msgstr "--show-files オプションには --list オプションが必要です"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:342
-msgid "Filename and mime type must be provided together"
-msgstr "ファイル名と MIME 型を一緒に指定してください"
+#: src/tracker/tracker-tag.c:1095
+#, fuzzy
+#| msgid "The --description option can only be used with --add"
+msgid ""
+"The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
+"arguments"
+msgstr "--description オプションは --add オプションとのみ指定できます"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tracker Metadata Extractor"
-msgstr ""
+#: src/tracker/tracker-tag.c:1097
+msgid "Add and delete actions can not be used together"
+msgstr "追加と削除の操作を同時には実行できません"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:2
-msgid "Extracts metadata from local files"
+#: src/tracker/tracker-tag.c:1099
+msgid "The --description option can only be used with --add"
+msgstr "--description オプションは --add オプションとのみ指定できます"
+
+#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:52
+msgid ""
+"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)"
 msgstr ""
+"詳細な出力にする (0 = エラーのみ、1 = 最小限の情報、2 = 詳細な情報、3 = デ"
+"バッグ情報、デフォルトは 0)"
 
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62
+#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:59
 msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
 msgstr "30秒後に終了する機能を無効にする"
 
 #. Translators: this message will appear immediately after the
 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
 #.
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98
+#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:85
 msgid "— start the tracker writeback service"
 msgstr "— Tracker のライトバックサービスを起動する"
 
+#~ msgid "Log verbosity"
+#~ msgstr "冗長にするログの種類"
+
+#~ msgid "Log verbosity."
+#~ msgstr "冗長な出力にするログのレベルです。"
+
+#~ msgid "Scheduler priority when idle"
+#~ msgstr "アイドル時のスケジューラの優先度"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
+#~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an "
+#~ "associated scheduling policy and priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "このスケジューラは Kernel が提供するコンポーネントの一つで、一般的に CPU "
+#~ "が次に実行するアプリケーションを実行可能なプロセスのリストから選択する際の"
+#~ "方針です。それぞれのアプリケーションにはスケジューラのポリシーと優先度が割"
+#~ "り当てられます。"
+
+#~ msgid "Enable writeback"
+#~ msgstr "ライトバックを有効にするかどうか"
+
+#~ msgid "Set to false to completely disable any file writeback"
+#~ msgstr ""
+#~ "FALSE にすると、全てのファイルに対するライトバック (キャッシュメモリの使"
+#~ "用) が無効になり I/O の割り込みが発生します。"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "ファイルシステム"
+
+#~ msgid "File system data miner"
+#~ msgstr "ファイルシステムからデータを収集します"
+
+#~ msgid "Tracker File System Miner"
+#~ msgstr "Tracker ファイルシステム採集器"
+
+#~ msgid "Crawls and processes files on the file system"
+#~ msgstr "ファイルシステム上のファイルを追跡して情報を回収します"
+
+#~ msgid "RSS/ATOM Feeds"
+#~ msgstr "RSS/ATOM 配信元"
+
+#~ msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
+#~ msgstr "RSS/ATOM 配信元の回収"
+
+#~ msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
+#~ msgstr "RSS/ATOM 配信元の収集"
+
+#~ msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
+#~ msgstr "RSS/ATOM 形式の配信元を収集します"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
+#~ "(default = 0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "詳細な出力にする (0 = エラーのみ、1 = 最小限の情報、2 = 詳細な情報、3 = デ"
+#~ "バッグ情報、デフォルトは 0)"
+
 #~ msgid "Maximum size of journal"
 #~ msgstr "ジャーナルのサイズ (最大値)"
 
@@ -623,42 +1740,6 @@ msgstr "— Tracker のライトバックサービスを起動する"
 #~ "document."
 #~ msgstr "ドキュメント単位でインデクス生成器が読み取る単語の総数です。"
 
-#~ msgid "Enable stemmer"
-#~ msgstr "Stemmer を有効にするかどうか"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' "
-#~ "and 'shelf' to 'shel'"
-#~ msgstr ""
-#~ "通常よりもたくさんの結果を得るために単語の源 (複数形ならばその単数形) も含"
-#~ "めるかどうかです (例: 'shelves' や 'shelf' ならば 'shel')。"
-
-#~ msgid "Enable unaccent"
-#~ msgstr "アクセント語の対応を有効にするかどうか"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' "
-#~ "to 'Idea' for improved matching."
-#~ msgstr ""
-#~ "アクセント語の文字をそれと等価なアクセントを持たない文字に変換するかどうか"
-#~ "です (例: 検索率を改善するために 'Idéa' を 'Idea' にするなど)。"
-
-#~ msgid "Ignore numbers"
-#~ msgstr "数値を無視する"
-
-#~ msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
-#~ msgstr "TRUE にすると、数値はインデックス化されなくなります。"
-
-#~ msgid "Ignore stop words"
-#~ msgstr "ストップワードを無視する"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "
-#~ "common words like 'the', 'yes', 'no', etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "TRUE にすると、stop-words のリストにある単語はインデックス化されなくなりま"
-#~ "す (例: 'the' や 'yes' や 'no' といった一般的な単語です)。"
-
 #~ msgid "Userguides"
 #~ msgstr "ユーザーガイド"
 
@@ -671,9 +1752,6 @@ msgstr "— Tracker のライトバックサービスを起動する"
 #~ msgid "Applications data miner"
 #~ msgstr "アプリケーションのデータを収集します"
 
-#~ msgid "Emails"
-#~ msgstr "E-メール"
-
 #~ msgid "Evolution Email miner"
 #~ msgstr "Evolution から E-メールのデータを収集します"
 
@@ -689,22 +1767,12 @@ msgstr "— Tracker のライトバックサービスを起動する"
 #~ msgid "By usage"
 #~ msgstr "利用別"
 
-#~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
-#~ msgstr ""
-#~ "一時停止中のアプリとその理由は既に一時停止している既存の要求と一致します"
-
-#~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
-#~ msgstr "一時停止中の収集デーモンを再開するためのクッキーが不明です"
-
 #~ msgid "Data store is not available"
 #~ msgstr "データストアは利用できません"
 
 #~ msgid "Disable miners started as part of this process, options include: '"
 #~ msgstr "このプロセスの一部として収集デーモンを起動しない。選択肢: '"
 
-#~ msgid "MINER"
-#~ msgstr "MINER"
-
 #~ msgid "Low battery"
 #~ msgstr "バッテリーが少なくなっています"
 
@@ -728,9 +1796,6 @@ msgstr "— Tracker のライトバックサービスを起動する"
 #~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
 #~ msgstr "検索できるようデータを Tracker に送信します"
 
-#~ msgid "Processing…"
-#~ msgstr "処理中..."
-
 #~ msgid "Tags"
 #~ msgstr "タグ"
 
@@ -739,9 +1804,6 @@ msgstr "— Tracker のライトバックサービスを起動する"
 #~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
 #~ msgstr[0] "選択した%d個のアイテムに関連づけるタグを指定してください(_S):"
 
-#~ msgid "Print version"
-#~ msgstr "バージョンを表示する"
-
 #~ msgid " - Manage Tracker processes and data"
 #~ msgstr " - Tracker のプロセスとそのデータを管理する"
 
@@ -754,12 +1816,6 @@ msgstr "— Tracker のライトバックサービスを起動する"
 #~ msgid "Status and Miners options cannot be used together"
 #~ msgstr "ステータスのオプションと収集オプションを同時には指定できません"
 
-#~ msgid "Unrecognized options"
-#~ msgstr "不明なオプション"
-
-#~ msgid "List all Tracker processes"
-#~ msgstr "全ての Tracker プロセスを一覧表示する"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" "
 #~ "or \"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
@@ -767,9 +1823,6 @@ msgstr "— Tracker のライトバックサービスを起動する"
 #~ "SIGKILL を使って APPS にマッチするプロセスを停止する (APP は \"store"
 #~ "\"、\"miners\"、\"all\" のいずれかで指定しない場合は \"all\")"
 
-#~ msgid "APPS"
-#~ msgstr "APPS"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" "
 #~ "or \"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
@@ -805,23 +1858,14 @@ msgstr "— Tracker のライトバックサービスを起動する"
 #~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
 #~ msgstr "収集デーモンを起動する (tracker-store も間接的に起動する)"
 
-#~ msgid "Backup databases to the file provided"
-#~ msgstr "指定したファイルにデータベースをバックアップする"
-
 #~ msgid "Restore databases from the file provided"
 #~ msgstr "指定したファイルからデータベースをリストアする"
 
-#~ msgid "Could not open /proc"
-#~ msgstr "/proc ファイルシステムをオープンできませんでした"
-
 #~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "収集デーモンの GSettings を取得できませんでした (マネージャーを生成できま"
 #~ "せんでした): %s"
 
-#~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
-#~ msgstr "--kill オプションと一緒に --terminate オプションは指定できません"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can not use the --terminate with --hard-reset or --soft-reset, --kill "
 #~ "is implied"
@@ -845,24 +1889,6 @@ msgstr "— Tracker のライトバックサービスを起動する"
 #~ "('debug'、'detailed'、'minimal'、'errors' のいずれかを指定してみてくださ"
 #~ "い)"
 
-#~ msgid "Could not open '%s'"
-#~ msgstr "'%s' を開けませんでした"
-
-#~ msgid "Found process ID %d for '%s'"
-#~ msgstr "'%2$s' プロセス (PID:%1$d) が起動中です"
-
-#~ msgid "Could not terminate process %d"
-#~ msgstr "PID:%d のプロセスを終了できませんでした"
-
-#~ msgid "Terminated process %d"
-#~ msgstr "PID:%d のプロセスを終了しました"
-
-#~ msgid "Could not kill process %d"
-#~ msgstr "PID:%d のプロセスを強制終了できませんでした"
-
-#~ msgid "Killed process %d"
-#~ msgstr "PID:%d のプロセスを強制終了しました"
-
 #~ msgid "Removing configuration files…"
 #~ msgstr "設定ファイルの削除中..."
 
@@ -872,9 +1898,6 @@ msgstr "— Tracker のライトバックサービスを起動する"
 #~ msgid "Components"
 #~ msgstr "コンポーネント"
 
-#~ msgid "Miners"
-#~ msgstr "収集デーモン"
-
 #~ msgid "Only those with config listed"
 #~ msgstr "一覧にある設定を持つものだけ"
 
@@ -884,223 +1907,21 @@ msgstr "— Tracker のライトバックサービスを起動する"
 #~ msgid "Waiting one second before starting miners…"
 #~ msgstr "収集デーモンを起動する前に1秒間待機しています..."
 
-#~ msgid "Starting miners…"
-#~ msgstr "収集デーモンの起動中..."
-
-#~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "収集デーモンを起動できません (マネージャーを生成できませんでした): %s"
-
-#~ msgid "perhaps a disabled plugin?"
-#~ msgstr "プラグインが無効になっているかも?"
-
-#~ msgid "Backing up database"
-#~ msgstr "データベースのバックアップ中"
-
-#~ msgid "Restoring database from backup"
-#~ msgstr "データベースのリストア中"
-
 #~ msgid "General options"
 #~ msgstr "全般のオプション"
 
 #~ msgid "Show general options"
 #~ msgstr "全般のオプションを表示する"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
-#~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
-#~ msgstr ""
-#~ "MIME 型を持つファイルのインデックスを再生成する (-m MIME1 -m MIME2 で複数"
-#~ "指定可)"
-
-#~ msgid "Tell miners to (re)index a given file"
-#~ msgstr "指定したファイルのインデックスを再生成する"
-
-#~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
-#~ msgstr "収集デーモンを一時停止する (--miner オプションと一緒に使用すること)"
-
-#~ msgid "REASON"
-#~ msgstr "REASON"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you "
-#~ "must use this with --miner)"
-#~ msgstr ""
-#~ "キー押下で再開するまで収集デーモンを一時停止する (--miner オプションと一緒"
-#~ "に使用すること)"
-
-#~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
-#~ msgstr "収集デーモンを再開する (--miner オプションと一緒に使用すること)"
-
-#~ msgid "COOKIE"
-#~ msgstr "COOKIE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files "
-#~ "or Applications)"
-#~ msgstr ""
-#~ "--resume または --pause オプションで利用する収集デーモンを指定する (Files "
-#~ "や Applications といった接尾子も指定可能)"
-
-#~ msgid "List all miners currently running"
-#~ msgstr "現在実行中の収集デーモンの一覧を表示する"
-
-#~ msgid "List all miners installed"
-#~ msgstr "インストール済の全ての収集デーモンを一覧表示する"
-
-#~ msgid "List pause reasons"
-#~ msgstr "停止の理由を一覧表示する"
-
-#~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "収集デーモンを一時停止できません (マネージャーを生成できませんでした): %s"
-
-#~ msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'"
-#~ msgstr "'%s' を '%s' という理由で一時停止中です"
-
-#~ msgid "Could not pause miner: %s"
-#~ msgstr "収集デーモンを一時停止できませんでした: %s"
-
-#~ msgid "Cookie is %d"
-#~ msgstr "クッキーは %d です"
-
-#~ msgid "Press Ctrl+C to end pause"
-#~ msgstr "[Ctrl]+C を押下すると再開します"
-
-#~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "収集デーモンを再開できません (マネージャーを生成できませんでした): %s"
-
-#~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
-#~ msgstr "'%s' (クッキーは %d) を再開中です"
-
-#~ msgid "Could not resume miner: %s"
-#~ msgstr "収集デーモンを再開できませんでした: %s"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "完了"
-
-#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "MIME 型のインデックスを生成できません (マネージャーを生成できませんでし"
-#~ "た): %s"
-
-#~ msgid "Could not reindex mimetypes"
-#~ msgstr "MIME 型のインデックスを生成できませんでした"
-
-#~ msgid "Reindexing mime types was successful"
-#~ msgstr "MIME 型のインデックスを再生成しました"
-
-#~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "インデックスを (再) 生成できません (マネージャーを生成できませんでした): "
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not (re)index file"
-#~ msgstr "インデックスを再生成できませんでした"
-
-#~ msgid "(Re)indexing file was successful"
-#~ msgstr "インデックスの再生成が完了しました"
-
-#~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "リストの収集デーモンを起動できません (マネージャーを生成できませんでし"
-#~ "た): %s"
-
-#~ msgid "Found %d miner installed"
-#~ msgid_plural "Found %d miners installed"
-#~ msgstr[0] "%d個の収集デーモンがインストール済です"
-
-#~ msgid "Found %d miner running"
-#~ msgid_plural "Found %d miners running"
-#~ msgstr[0] "%d個の収集デーモンが起動中です"
-
-#~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "詳細のポーズを取得できません (マネージャーを生成できませんでした): %s"
-
-#~ msgid "No miners are running"
-#~ msgstr "収集デーモンは起動されていません"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgid_plural "Applications"
-#~ msgstr[0] "アプリケーションの数"
-
-#~ msgid "Reason"
-#~ msgstr "理由"
-
-#~ msgid "No miners are paused"
-#~ msgstr "一時停止した収集デーモンはありません"
-
-#~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
-#~ msgstr "一時停止と再開のオプションを一緒に指定することはできません"
-
-#~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
-#~ msgstr "一時停止または再開する収集デーモンを指定してください"
-
-#~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
-#~ msgstr ""
-#~ "収集デーモンに対して一時停止または再開のオプションを指定してください"
-
 #~ msgid "Miner options"
 #~ msgstr "収集デーモンのオプション"
 
 #~ msgid "Show miner options"
 #~ msgstr "収集デーモンのオプションを表示する"
 
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "利用不可"
-
-#~ msgid "Initializing"
-#~ msgstr "初期化中です"
-
-#~ msgid "Fetching…"
-#~ msgstr "取得中..."
-
-#~ msgid "Crawling single directory '%s'"
-#~ msgstr "単一のフォルダー (%s) のクロール中です"
-
-#~ msgid "Crawling recursively directory '%s'"
-#~ msgstr "フォルダー (%s) の再帰的なクロール中です"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "一時停止中です"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "アイドル中です"
-
 #~ msgid "Show current status"
 #~ msgstr "現在のステータスを表示する"
 
-#~ msgid "Follow status changes as they happen"
-#~ msgstr "状態の変化を監視する"
-
-#~ msgid "List common statuses for miners and the store"
-#~ msgstr "収集および保存デーモンに共通な状態を一覧表示する"
-
-#~ msgid "Could not get status from miner: %s"
-#~ msgstr "収集デーモンから状態を取得できませんでした: %s"
-
-#~ msgid "%s remaining"
-#~ msgstr "残り%s"
-
-#~ msgid "unknown time left"
-#~ msgstr "残り時間は不明です"
-
-#~ msgid "PAUSED"
-#~ msgstr "PAUSED"
-
-#~ msgid "Not running or is a disabled plugin"
-#~ msgstr "プラグインが実行されていないか無効になっています"
-
-#~ msgid "Common statuses include"
-#~ msgstr "共通な状態"
-
-#~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "収集デーモンから状態を取得できません (マネージャーを生成できませんでし"
-#~ "た): %s"
-
 #~ msgid "Store"
 #~ msgstr "データ格納デーモン"
 
@@ -1156,9 +1977,6 @@ msgstr "— Tracker のライトバックサービスを起動する"
 #~ msgstr ""
 #~ "タグ操作パネルを表示して選択した検索結果のタグを編集できるようにする"
 
-#~ msgid "Show statistics about the data stored"
-#~ msgstr "保存してある検索データの統計情報を表示します"
-
 #~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
 #~ msgstr "選択した%d個のアイテムに関連づけるタグを指定してください(_S):"
 
@@ -1207,10 +2025,6 @@ msgstr "— Tracker のライトバックサービスを起動する"
 #~ msgid_plural "Files"
 #~ msgstr[0] "ファイル"
 
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgid_plural "Folders"
-#~ msgstr[0] "フォルダーの数"
-
 #~ msgid "Image"
 #~ msgid_plural "Images"
 #~ msgstr[0] "画像の数"
@@ -1249,18 +2063,9 @@ msgstr "— Tracker のライトバックサービスを起動する"
 #~ msgid "No items currently selected"
 #~ msgstr "アイテムは現在選択されていません"
 
-#~ msgid "Could not update tags"
-#~ msgstr "タグを更新できませんでした"
-
-#~ msgid "Could not remove tag"
-#~ msgstr "タグを削除できませんでした"
-
 #~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection"
 #~ msgstr "現在の選択対象からタグを取得できませんでした"
 
-#~ msgid "Could not add tag"
-#~ msgstr "タグを追加できませんでした"
-
 #~ msgid "Could not update tags for file"
 #~ msgstr "ファイルのタグを更新できませんでした"
 
@@ -1324,9 +2129,6 @@ msgstr "— Tracker のライトバックサービスを起動する"
 #~ msgid "Folders"
 #~ msgstr "フォルダー"
 
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "ブックマーク"
-
 #~ msgid "Items"
 #~ msgstr "個のアイテム"
 
@@ -1528,9 +2330,6 @@ msgstr "— Tracker のライトバックサービスを起動する"
 #~ "一般的に、このパターンは無視するフォルダーの照合に使用します (例: *~、*."
 #~ "o、*.la など)"
 
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "ファイル"
-
 #~ msgid "Ignored Content"
 #~ msgstr "無視するデータ"
 
@@ -1604,15 +2403,6 @@ msgstr "— Tracker のライトバックサービスを起動する"
 #~ msgid "- Import data using Turtle files"
 #~ msgstr "- Turtle 形式のファイルを使ってデータをインポートする"
 
-#~ msgid "One or more files have not been specified"
-#~ msgstr "1個以上のファイルを指定してください"
-
-#~ msgid "Importing Turtle file"
-#~ msgstr "Turtle 形式のファイルのインポート中"
-
-#~ msgid "Unable to import Turtle file"
-#~ msgstr "Turtle 形式のファイルをインポートできませんでした"
-
 #~ msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)"
 #~ msgstr "名前空間を全て表示する (i.e. nie:title 表記ではなく URL 表記)"
 
@@ -1643,161 +2433,6 @@ msgstr "— Tracker のライトバックサービスを起動する"
 #~ msgid "No metadata available for that URI"
 #~ msgstr "その URI で利用できるメタデータはありません"
 
-#~ msgid "Results"
-#~ msgstr "結果"
-
-#~ msgid "Limit the number of results shown"
-#~ msgstr "表示する結果の数を指定する"
-
-#~ msgid "Offset the results"
-#~ msgstr "結果のオフセットを指定する"
-
-#~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
-#~ msgstr "検索する際に AND ではなく OR を使う (デフォルト)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, "
-#~ "--feeds, --software, --software-categories)"
-#~ msgstr ""
-#~ "結果に対する URN を表示する (--music-albums や --music-artists や --feeds "
-#~ "や --software や --software-categories には効果なし)"
-
-#~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
-#~ msgstr ""
-#~ "実在しないが検索条件を満足するものを全て表示する (i.e. アンマウントしたボ"
-#~ "リュームのものが含まれる)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
-#~| "categories, e.g. Documents, Music..."
-#~ msgid ""
-#~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
-#~ "categories, e.g. Documents, Music…"
-#~ msgstr ""
-#~ "検索結果での内容の一部表示を無効にする。これは例えばドキュメントや音楽等、"
-#~ "一部のカテゴリでのみ表示されます。"
-
-#~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
-#~ msgstr ""
-#~ "テキスト全文検索 (FTS、Full Text Search) を無効にする。--disable-snippets "
-#~ "も指定したものとして扱う。"
-
-#~ msgid "Disable color when printing snippets and results"
-#~ msgstr "内容の一部や検索結果での色分け表示を無効にする"
-
-#~ msgid "Search for files"
-#~ msgstr "ファイルを検索する"
-
-#~ msgid "Search for folders"
-#~ msgstr "フォルダーを検索する"
-
-#~ msgid "Search for music files"
-#~ msgstr "楽曲ファイルを検索する"
-
-#~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "楽曲のアルバムを検索する (--all を指定しても効果なし)"
-
-#~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "アーティストを検索する (--all を指定しても効果なし)"
-
-#~ msgid "Search for image files"
-#~ msgstr "画像ファイルを検索する"
-
-#~ msgid "Search for video files"
-#~ msgstr "動画ファイルを検索する"
-
-#~ msgid "Search for document files"
-#~ msgstr "文書ファイルを検索する"
-
-#~ msgid "Search for emails"
-#~ msgstr "E-メールを検索する"
-
-#~ msgid "Search for contacts"
-#~ msgstr "連絡先を検索する"
-
-#~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "ソフトウェアを検索する (--all を指定しても効果なし)"
-
-#~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "ソフトウェアのカテゴリを検索する (--all を指定しても効果なし)"
-
-#~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "配信元を検索する (--all を指定しても効果なし)"
-
-#~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "ブックマークを検索する (--all を指定しても効果なし)"
-
-#~ msgid "search terms"
-#~ msgstr "検索する文字列や単語"
-
-#~ msgid "EXPRESSION"
-#~ msgstr "式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed "
-#~ "here"
-#~ msgstr ""
-#~ "注意: 上限に到達しました (そのため、ここに表示されていないアイテムがまだ"
-#~ "データベースの中にあります)"
-
-#~ msgid "Could not get search results"
-#~ msgstr "検索結果を取得できませんでした"
-
-#~ msgid "No contacts were found"
-#~ msgstr "連絡先が見つかりませんでした"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "連絡先"
-
-#~ msgid "No name"
-#~ msgstr "名前なし"
-
-#~ msgid "No E-mail address"
-#~ msgstr "E-メールがありません"
-
-#~ msgid "No emails were found"
-#~ msgstr "E-メールが見つかりませんでした"
-
-#~ msgid "No files were found"
-#~ msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
-
-#~ msgid "No artists were found"
-#~ msgstr "アーティストが見つかりませんでした"
-
-#~ msgid "Artists"
-#~ msgstr "アーティスト:"
-
-#~ msgid "No music was found"
-#~ msgstr "楽曲が見つかりませんでした"
-
-#~ msgid "Albums"
-#~ msgstr "アルバム"
-
-#~ msgid "No bookmarks were found"
-#~ msgstr "ブックマークが見つかりませんでした"
-
-#~ msgid "No feeds were found"
-#~ msgstr "配信元が見つかりませんでした"
-
-#~ msgid "Feeds"
-#~ msgstr "配信元"
-
-#~ msgid "No software was found"
-#~ msgstr "ソフトウェアが見つかりませんでした"
-
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "ソフトウェア"
-
-#~ msgid "No software categories were found"
-#~ msgstr "ソフトウェアのカテゴリが見つかりませんでした"
-
-#~ msgid "Software Categories"
-#~ msgstr "ソフトウェアのカテゴリ"
-
-#~ msgid "No results were found matching your query"
-#~ msgstr "検索条件を満足する結果はありませんでした"
-
 #~ msgid "- Search for terms in all data"
 #~ msgstr "- 全てのデータから検索する"
 
@@ -1891,9 +2526,6 @@ msgstr "— Tracker のライトバックサービスを起動する"
 #~ msgid "No namespace prefixes were found"
 #~ msgstr "名前空間の接頭子が見つかりませんでした"
 
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "なし"
-
 #~ msgid "- Query or update using SPARQL"
 #~ msgstr "- SPARQL を使ってデータベースを検索したり更新する"
 
@@ -1970,130 +2602,21 @@ msgstr "— Tracker のライトバックサービスを起動する"
 #~ msgid "Could not get UTF-8 path from path"
 #~ msgstr "指定したパスを UTF-8 エンコーディングに変換できませんでした"
 
-#~ msgid "Could not read file"
-#~ msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました"
-
 #~ msgid "Could not run update"
 #~ msgstr "アップグレードを実施できませんでした"
 
-#~ msgid "Could not run query"
-#~ msgstr "クエリを実行できませんでした"
-
 #~ msgid "No results found matching your query"
 #~ msgstr "クエリを満足する結果が見つかりませんでした"
 
 #~ msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes"
 #~ msgstr " - ネポムクが定義したオントロジークラスの統計情報を表示する"
 
-#~ msgid "Could not get Tracker statistics"
-#~ msgstr "Tracker の統計情報を取得できませんでした"
-
-#~ msgid "No statistics available"
-#~ msgstr "統計情報は無効です"
-
-#~ msgid "Statistics:"
-#~ msgstr "統計情報:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
-#~ msgstr ""
-#~ "全てのタグを一覧表示する (FILTER が指定されている場合は利用する。FILTER は"
-#~ "常に論理和です)"
-
-#~ msgid "FILTER"
-#~ msgstr "FILTER"
-
-#~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
-#~ msgstr ""
-#~ "タグに関連づけられたファイルを一覧表示する (--list オプションと一緒に指定"
-#~ "すること)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
-#~ msgstr "タグを指定する (FILE を省略した場合 TAG は関連づけされない)"
-
-#~ msgid "TAG"
-#~ msgstr "TAG"
-
-#~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
-#~ msgstr ""
-#~ "タグを削除する (FILE を省略した場合は全てのファイルからTAG を削除する)"
-
-#~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
-#~ msgstr "タグの説明を表示する (--add オプションと一緒に指定すること)"
-
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "STRING"
-
-#~ msgid "FILE…"
-#~ msgstr "FILE..."
-
-#~ msgid "FILE [FILE…]"
-#~ msgstr "ファイル [ファイル...]"
-
-#~ msgid "Could not get file URNs"
-#~ msgstr "ファイルの URN を取得できませんでした"
-
-#~ msgid "Could not get files related to tag"
-#~ msgstr "タグに関連づけられたファイルを取得できませんでした"
-
-#~ msgid "Could not get all tags"
-#~ msgstr "全てのタグを取得できませんでした"
-
-#~ msgid "No tags were found"
-#~ msgstr "タグが見つかりませんでした"
-
-#~ msgid "Tags (shown by name)"
-#~ msgstr "タグ (名前順)"
-
-#~ msgid "No files were modified"
-#~ msgstr "変更されたファイルはありませんでした"
-
-#~ msgid "Tag was added successfully"
-#~ msgstr "タグの追加が完了しました"
-
-#~ msgid "Could not add tag to files"
-#~ msgstr "ファイルにタグを追加できませんでした"
-
-#~ msgid "Tagged"
-#~ msgstr "タグ付き"
-
-#~ msgid "Not tagged, file is not indexed"
-#~ msgstr "タグが追加されていません (このファイルのインデックスがありません)"
-
-#~ msgid "Could not get tag by label"
-#~ msgstr "ラベルからタグを取得できませんでした"
-
-#~ msgid "No tags were found by that name"
-#~ msgstr "その名前を持つタグが見つかりませんでした"
-
-#~ msgid "None of the files had this tag set"
-#~ msgstr "このタグを持つファイルは存在しません"
-
-#~ msgid "Tag was removed successfully"
-#~ msgstr "タグの削除が完了しました"
-
-#~ msgid "Untagged"
-#~ msgstr "タグなし"
-
-#~ msgid "File not indexed or already untagged"
-#~ msgstr "インデックスが存在しないか既にタグが削除されています"
-
 #~ msgid "Add, remove or list tags"
 #~ msgstr "タグを追加したり削除したり一覧表示する"
 
-#~ msgid "The --list option is required for --show-files"
-#~ msgstr "--show-files オプションには --list オプションが必要です"
-
-#~ msgid "Add and delete actions can not be used together"
-#~ msgstr "追加と削除の操作を同時には実行できません"
-
 #~ msgid "No arguments were provided"
 #~ msgstr "引数が指定されていません"
 
-#~ msgid "The --description option can only be used with --add"
-#~ msgstr "--description オプションは --add オプションとのみ指定できます"
-
 #~ msgid "Saved queries"
 #~ msgstr "クエリの保存"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]