[evince] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 10 Jun 2020 12:08:58 +0000 (UTC)
commit 9a034f2d9cda6dce241f2f2168bc398974f0666e
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Wed Jun 10 14:08:50 2020 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 99 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index db2401b2..1ac5acc7 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,14 +5,14 @@
# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
# Matjaž Horvat <m owca info>, 2006.
# Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006–2019.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006–2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 12:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-05 23:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-08 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-09 22:19+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
msgid "File is corrupted"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid "Print document"
msgstr "Natisni dokument"
#. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4069
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4065
#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "od %d"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:944
-#: shell/ev-window.c:5122
+#: shell/ev-window.c:5118
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stran %s"
@@ -531,11 +531,11 @@ msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
#. Initial state
#: libview/ev-print-operation.c:350
msgid "Preparing preview…"
-msgstr "Pripravljanje predogleda ..."
+msgstr "Pripravljanje predogleda …"
#: libview/ev-print-operation.c:352 libview/ev-print-operation.c:362
msgid "Finishing…"
-msgstr "Zaključevanje ..."
+msgstr "Zaključevanje …"
#: libview/ev-print-operation.c:354
#, c-format
@@ -545,12 +545,12 @@ msgstr "Ustvarjanje predogleda: strani %d od %d"
#. Initial state
#: libview/ev-print-operation.c:360
msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Priprava na tiskanje ..."
+msgstr "Priprava na tiskanje …"
#: libview/ev-print-operation.c:364
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
-msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..."
+msgstr "Tiskanje strani %d od %d …"
#: libview/ev-print-operation.c:1214
msgid "Requested format is not supported by this printer."
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Pojdi na stran:"
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4064
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4060
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Izberi stran oziroma poišči po kazalu"
msgid "Select page"
msgstr "Izberi stran"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3519
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3515
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Besedilo opombe"
#: shell/ev-annotations-toolbar.c:135
msgid "Add text annotation"
-msgstr "Dodaj pripombo k besedilu ..."
+msgstr "Dodaj pripombo k besedilu"
#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
msgid "Highlight text"
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Dodaj opombo s poudarkom"
#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print…"
-msgstr "Natisni ..."
+msgstr "Natisni …"
#: shell/evince-menus.ui:30
msgid "Fullscreen"
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Celozaslonski način"
#: shell/evince-menus.ui:35
msgid "Send To…"
-msgstr "Pošlji za ..."
+msgstr "Pošlji za …"
#: shell/evince-menus.ui:42
msgid "New _Window"
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Odpri _mapo z datoteko"
#: shell/evince-menus.ui:58
msgid "_Save As…"
-msgstr "S_hrani kot ..."
+msgstr "S_hrani kot …"
#: shell/evince-menus.ui:64
msgid "Present as _Slideshow"
@@ -1051,10 +1051,8 @@ msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Preostale lihe strani"
#: shell/evince-menus.ui:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Recent Documents"
msgid "Right to Left Document"
-msgstr "Nedavni dokumenti"
+msgstr "Dokument z zapisom z leve proti desni"
#: shell/evince-menus.ui:88
msgid "Ro_tate ⤵"
@@ -1108,7 +1106,7 @@ msgstr "P_redhodna stran"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Naslednja stran"
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3818
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3814
msgid "_Reload"
msgstr "Pono_vno naloži"
@@ -1126,7 +1124,7 @@ msgstr "Izberi _vse"
#: shell/evince-menus.ui:199
msgid "_Save Image As…"
-msgstr "S_hrani sliko kot ..."
+msgstr "S_hrani sliko kot …"
#: shell/evince-menus.ui:204
msgid "Copy _Image"
@@ -1140,11 +1138,11 @@ msgstr "_Odpri prilogo"
#: shell/evince-menus.ui:216 shell/evince-menus.ui:286
#: shell/evince-menus.ui:310
msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
+msgstr "Shrani prilogo _kot …"
#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295
msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Lastnosti pripombe ..."
+msgstr "Lastnosti pripombe …"
#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300
msgid "Remove Annotation"
@@ -1187,7 +1185,7 @@ msgstr "Geslo za dokument %s"
#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137
#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265
msgid "Loading…"
-msgstr "Nalaganje ..."
+msgstr "Poteka nalaganje …"
#: shell/ev-password-view.c:131
msgid ""
@@ -1212,8 +1210,8 @@ msgid "Password required"
msgstr "Zahtevano geslo"
#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2769 shell/ev-window.c:3069 shell/ev-window.c:3942
-#: shell/ev-window.c:6933 shell/ev-window.c:7160
+#: shell/ev-window.c:2770 shell/ev-window.c:3068 shell/ev-window.c:3938
+#: shell/ev-window.c:6951 shell/ev-window.c:7175
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
@@ -1283,7 +1281,7 @@ msgstr "Dokument ne vsebuje pripomb"
msgid "Page %d"
msgstr "Stran %d"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7565
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7576
msgid "Annotations"
msgstr "Pripombe"
@@ -1301,7 +1299,7 @@ msgstr "Datoteka »%s« že obstaja. Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena."
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7589
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7600
msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"
@@ -1325,22 +1323,22 @@ msgstr "Dodaj zaznamek"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Odstrani zaznamek"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:596 shell/ev-window.c:7573
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:596 shell/ev-window.c:7584
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7601
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7612
msgid "Layers"
msgstr "Plasti"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7553
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7564
msgid "Outline"
msgstr "Obris"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7536
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7547
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sličice"
@@ -1350,7 +1348,7 @@ msgstr "Za to vrsto dokumenta iskanje ni na voljo"
#: shell/ev-toolbar.c:203
msgid "Open…"
-msgstr "Odpri ..."
+msgstr "Odpri …"
#: shell/ev-toolbar.c:204
msgid "Open an existing document"
@@ -1365,10 +1363,8 @@ msgid "Annotate the document"
msgstr "Opomba s poudarkom"
#: shell/ev-toolbar.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Annotate the document"
msgid "Annotate document"
-msgstr "Opomba s poudarkom"
+msgstr "Dodaj opombo"
#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237
msgid "File options"
@@ -1404,8 +1400,8 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti dokumenta »%s«."
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Nalaganje dokumenta iz »%s«"
-#: shell/ev-window.c:2038 shell/ev-window.c:2503 shell/ev-window.c:2860
-#: shell/ev-window.c:3583 shell/ev-window.c:3831
+#: shell/ev-window.c:2038 shell/ev-window.c:2503 shell/ev-window.c:2858
+#: shell/ev-window.c:3579 shell/ev-window.c:3827
msgid "C_ancel"
msgstr "P_rekliči"
@@ -1431,58 +1427,58 @@ msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: shell/ev-window.c:2771
+#: shell/ev-window.c:2769
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: shell/ev-window.c:2846
+#: shell/ev-window.c:2844
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
-#: shell/ev-window.c:2849
+#: shell/ev-window.c:2847
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
-#: shell/ev-window.c:2852
+#: shell/ev-window.c:2850
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Shranjevanje slike v %s"
-#: shell/ev-window.c:2894 shell/ev-window.c:3009
+#: shell/ev-window.c:2892 shell/ev-window.c:3007
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot »%s«."
-#: shell/ev-window.c:2926
+#: shell/ev-window.c:2924
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d %%)"
-#: shell/ev-window.c:2930
+#: shell/ev-window.c:2928
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Pošiljanje priloge (%d %%)"
-#: shell/ev-window.c:2934
+#: shell/ev-window.c:2932
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Pošiljanje slike (%d %%)"
-#: shell/ev-window.c:3067
+#: shell/ev-window.c:3065
msgid "Save As…"
-msgstr "Shrani kot ..."
+msgstr "Shrani kot …"
-#: shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:6935 shell/ev-window.c:7162
+#: shell/ev-window.c:3067 shell/ev-window.c:6950 shell/ev-window.c:7174
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: shell/ev-window.c:3158
+#: shell/ev-window.c:3154
msgid "Could not send current document"
msgstr "Ni mogoče poslati trenutnega dokumenta"
-#: shell/ev-window.c:3470
+#: shell/ev-window.c:3466
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1491,50 +1487,50 @@ msgstr[1] "%d posel v vrsti"
msgstr[2] "%d posla v vrsti"
msgstr[3] "%d posli v vrsti"
-#: shell/ev-window.c:3579
+#: shell/ev-window.c:3575
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tiskanje »%s«"
-#: shell/ev-window.c:3797
+#: shell/ev-window.c:3793
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca."
-#: shell/ev-window.c:3800
+#: shell/ev-window.c:3796
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Dokument vsebuje nove ali pa spremenjene pripombe."
-#: shell/ev-window.c:3812
+#: shell/ev-window.c:3808
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Ali želite ponovno naložiti dokument »%s«?"
-#: shell/ev-window.c:3814
+#: shell/ev-window.c:3810
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Če dokument ponovno naložite, bodo vse spremembe trajno izgubljene."
-#: shell/ev-window.c:3816
+#: shell/ev-window.c:3812
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: shell/ev-window.c:3825
+#: shell/ev-window.c:3821
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Ali želite shraniti spremembe dokumentu »%s« pred zapiranjem?"
-#: shell/ev-window.c:3827
+#: shell/ev-window.c:3823
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "V primeru, da kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
-#: shell/ev-window.c:3829
+#: shell/ev-window.c:3825
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-#: shell/ev-window.c:3833
+#: shell/ev-window.c:3829
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Shrani _kopijo"
-#: shell/ev-window.c:3915
+#: shell/ev-window.c:3911
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Ali želite počakati, da se dokument »%s« natisne, preden zaključite?"
@@ -1542,7 +1538,7 @@ msgstr "Ali želite počakati, da se dokument »%s« natisne, preden zaključite
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3921
+#: shell/ev-window.c:3917
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1560,46 +1556,46 @@ msgstr[3] ""
"V vrsti so %d pripravljeni dokumenti za tiskanje. Ali želite počakati, da se "
"natisnejo?"
-#: shell/ev-window.c:3936
+#: shell/ev-window.c:3932
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
-#: shell/ev-window.c:3940
+#: shell/ev-window.c:3936
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
-#: shell/ev-window.c:3944
+#: shell/ev-window.c:3940
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zapri _po tiskanju"
-#: shell/ev-window.c:4066
+#: shell/ev-window.c:4062
msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2017 Avtorji programa Evince"
-#: shell/ev-window.c:4072
+#: shell/ev-window.c:4068
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Matic Žgur\n"
"Matjaž Horvat"
-#: shell/ev-window.c:4634
+#: shell/ev-window.c:4630
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
-#: shell/ev-window.c:5633
+#: shell/ev-window.c:5629
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
-#: shell/ev-window.c:5955
+#: shell/ev-window.c:5951
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Ali naj bodo omogočene smerne tipke?"
-#: shell/ev-window.c:5956
+#: shell/ev-window.c:5952
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogoči"
-#: shell/ev-window.c:5959
+#: shell/ev-window.c:5955
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1609,35 +1605,35 @@ msgstr ""
"na strani besedila in omogoča pomikanje med besedilom s tipkovnico. Ali "
"želite omogočiti smerne tipke?"
-#: shell/ev-window.c:5964
+#: shell/ev-window.c:5960
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Sporočila ne pokaži več"
-#: shell/ev-window.c:6562 shell/ev-window.c:6578
+#: shell/ev-window.c:6579 shell/ev-window.c:6595
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
-#: shell/ev-window.c:6640
+#: shell/ev-window.c:6657
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
-#: shell/ev-window.c:6862
+#: shell/ev-window.c:6879
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Ni mogoče najti ustreznega zapisa za shranjevanje slike"
-#: shell/ev-window.c:6894
+#: shell/ev-window.c:6911
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
-#: shell/ev-window.c:6930
+#: shell/ev-window.c:6947
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: shell/ev-window.c:7089
+#: shell/ev-window.c:7103
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
-#: shell/ev-window.c:7157
+#: shell/ev-window.c:7171
msgid "Save Attachment"
msgstr "Shrani prilogo"
@@ -1714,12 +1710,12 @@ msgstr "Odpiranje, zapiranje, shranjevanje in tiskanje"
#: shell/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
-msgstr "Odpri dokument"
+msgstr "Odpre dokument"
#: shell/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a copy of the current document"
-msgstr "Odpri kopijo trenutnega dokumenta"
+msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta"
#: shell/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
@@ -1729,12 +1725,12 @@ msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
#: shell/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current document"
-msgstr "Natisni trenutni dokument"
+msgstr "Natisne trenutni dokument"
#: shell/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current document window"
-msgstr "Zapri trenutno okno dokumenta"
+msgstr "Zapre trenutno okno dokumenta"
#: shell/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
@@ -1774,12 +1770,12 @@ msgstr "Izbira in kopiranje besedila"
#: shell/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted text"
-msgstr "Kopiraj poudarjeno besedilo"
+msgstr "Kopira poudarjeno besedilo"
#: shell/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all the text in a document"
-msgstr "Izberi celotno besedilo dokumenta"
+msgstr "Izbere celotno besedilo dokumenta"
#: shell/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
@@ -1799,7 +1795,7 @@ msgstr "Zavrti stran za 90 stopinj v smeri urinega kazalca"
#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
-msgstr "Približaj"
+msgstr "Približa"
#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449
msgctxt "shortcut window"
@@ -1809,17 +1805,17 @@ msgstr "Oddalji"
#: shell/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom 1∶1"
-msgstr "Približaj 1:1"
+msgstr "Približa 1:1"
#: shell/help-overlay.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in (alternative)"
-msgstr ""
+msgstr "Približa (drug način)"
#: shell/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit page"
-msgstr "Prilagojeno širini strani"
+msgstr "Prilagodi strani"
#: shell/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
@@ -1829,7 +1825,7 @@ msgstr "Prilagodi širini"
#: shell/help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Automatic zoom"
-msgstr "Samodejno povečevanje"
+msgstr "Samodejno približa"
#: shell/help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
@@ -1844,12 +1840,12 @@ msgstr "Premakni po strani"
#: shell/help-overlay.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
-msgstr "Premakni se stran gor/dol po več vrstic hkrati"
+msgstr "Premakne stran gor/dol po več vrstic hkrati"
#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page"
-msgstr "Skoči na prejšnjo stran"
+msgstr "Skoči na predhodno stran"
#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456
msgctxt "shortcut window"
@@ -1859,37 +1855,27 @@ msgstr "Skoči na naslednjo stran"
#: shell/help-overlay.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
-msgstr "Skoči na stran"
+msgstr "Skoči na številko strani"
#: shell/help-overlay.ui:230
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to previous page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page (fast)"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
+msgstr "Skoči na prejšnjo stran (hitro)"
#: shell/help-overlay.ui:237
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to next page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page (fast)"
-msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+msgstr "Skoči na naslednjo stran (hitro)"
#: shell/help-overlay.ui:244
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to previous/next page visited"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page visited"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo/naslednjo obiskano stran"
+msgstr "Skoči na predhodno obiskano stran"
#: shell/help-overlay.ui:251
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to previous/next page visited"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page visited"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo/naslednjo obiskano stran"
+msgstr "Skoči na naslednjo obiskano stran"
#: shell/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
@@ -1914,7 +1900,7 @@ msgstr "Pogled dokumenta in urejanja"
#: shell/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add bookmark"
-msgstr "Dodaj zaznamek"
+msgstr "Doda zaznamek"
#: shell/help-overlay.ui:292
msgctxt "shortcut window"
@@ -1944,7 +1930,7 @@ msgstr "Lastnosti dokumenta"
#: shell/help-overlay.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a post-it like note"
-msgstr ""
+msgstr "Doda sporočilce post-it"
#: shell/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
@@ -1954,12 +1940,12 @@ msgstr "Poudari besedilo"
#: shell/help-overlay.ui:343
msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
-msgstr "Iskanje besedila"
+msgstr "Omogoči iskanje besedila"
#: shell/help-overlay.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
-msgstr "Pokaži iskalno vrstico"
+msgstr "Pokaže iskalno vrstico"
#: shell/help-overlay.ui:354
msgctxt "shortcut window"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]