[gnome-clocks] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Update Catalan translation
- Date: Sat, 6 Jun 2020 13:03:10 +0000 (UTC)
commit 5ee05c9d2b7f21db2550e375e4199047f1dcec1c
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Jun 6 15:03:00 2020 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 250 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 124 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a383f37..1056521 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-26 18:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-03 23:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-28 23:16+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -93,75 +93,19 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "Rellotges del GNOME"
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
+#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:791 src/alarm.vala:873
+#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:124 src/timer.vala:388
+#: src/window.vala:273 src/world.vala:597 src/world.vala:686
+msgid "Clocks"
+msgstr "Rellotges"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr ""
"Rellotges de tot el món, a més d'alarmes, de cronòmetres i de temporitzadors"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:9
-msgid ""
-"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
-"stopwatch and a timer."
-msgstr ""
-"Una aplicació de rellotge senzilla i elegant. Inclou rellotges del món, "
-"alarmes, cronòmetre i temporitzador."
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:13
-msgid "Goals:"
-msgstr "Objectius:"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:15
-msgid "Show the time in different cities around the world"
-msgstr "Mostra el temps de diferents ciutats d'arreu del món"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:16
-msgid "Set alarms to wake you up"
-msgstr "Establiu alarmes per despertar-vos"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:17
-msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
-msgstr "Mesureu el temps emprat amb un cronòmetre precís"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:18
-msgid "Set timers to properly cook your food"
-msgstr "Establiu els temporitzadors per cuinar el vostre menjar adequadament"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:32
-msgid "Initial screen"
-msgstr "Pantalla inicial"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:36
-msgid "Alarms screen"
-msgstr "Pantalla d'alarmes"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:40
-msgid "Alarms setup"
-msgstr "Configuració d'alarmes"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:44
-msgid "Stopwatch screen"
-msgstr "Pantalla de cronòmetre"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:48
-msgid "Timer screen"
-msgstr "Pantalla de temporitzador"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:62
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "El projecte GNOME"
-
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:788 src/alarm.vala:868
-#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:122 src/timer.vala:385
-#: src/window.vala:273 src/world.vala:513 src/world.vala:602
-msgid "Clocks"
-msgstr "Rellotges"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
@@ -227,6 +171,62 @@ msgstr "Estat del quadre"
msgid "Current clock panel."
msgstr "Quadre de rellotge actual."
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "Rellotges del GNOME"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
+msgid ""
+"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
+"stopwatch and a timer."
+msgstr ""
+"Una aplicació de rellotge senzilla i elegant. Inclou rellotges del món, "
+"alarmes, cronòmetre i temporitzador."
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
+msgid "Goals:"
+msgstr "Objectius:"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
+msgid "Show the time in different cities around the world"
+msgstr "Mostra el temps de diferents ciutats d'arreu del món"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
+msgid "Set alarms to wake you up"
+msgstr "Establiu alarmes per despertar-vos"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
+msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
+msgstr "Mesureu el temps emprat amb un cronòmetre precís"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18
+msgid "Set timers to properly cook your food"
+msgstr "Establiu els temporitzadors per cuinar el vostre menjar adequadament"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+msgid "Initial screen"
+msgstr "Pantalla inicial"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+msgid "Alarms screen"
+msgstr "Pantalla d'alarmes"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
+msgid "Alarms setup"
+msgstr "Configuració d'alarmes"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+msgid "Stopwatch screen"
+msgstr "Pantalla de cronòmetre"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+msgid "Timer screen"
+msgstr "Pantalla de temporitzador"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:83
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "El projecte GNOME"
+
#: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
msgid "_Repeat"
msgstr "_Repeteix"
@@ -247,11 +247,11 @@ msgstr "Suprimeix"
msgid "Repeats"
msgstr "Repeticions"
-#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:117
+#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:115
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
-#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:118
+#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:116
msgid "Snooze"
msgstr "Posposa"
@@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "Posposa"
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Afegeix un rellotge del món nou"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:143
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:145
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
@@ -307,11 +307,11 @@ msgstr "Hora"
msgid "Difference"
msgstr "Diferència"
-#: data/ui/stopwatch.ui:167
+#: data/ui/stopwatch.ui:177
msgid "_Start"
msgstr "_Inicia"
-#: data/ui/stopwatch.ui:189 src/stopwatch.vala:246
+#: data/ui/stopwatch.ui:198 src/stopwatch.vala:248
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
@@ -392,51 +392,51 @@ msgstr "Cerqueu una ciutat:"
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "Seleccioneu <b>Nou</b> per afegir un rellotge del món"
-#: data/ui/world.ui:148
+#: data/ui/world.ui:147
msgid "Sunrise"
msgstr "Alba"
-#: data/ui/world.ui:162
+#: data/ui/world.ui:161
msgid "Sunset"
msgstr "Posta de sol"
#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
#. this fails if the language/translation has since changed)
-#: src/alarm.vala:115 src/alarm.vala:335 src/alarm.vala:917
+#: src/alarm.vala:113 src/alarm.vala:338 src/alarm.vala:922
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
-#: src/alarm.vala:342
+#: src/alarm.vala:345
#, c-format
msgid "Snoozed from %s: %s"
msgstr "Postposa des de %s: %s"
#. Translators: %s is a time
-#: src/alarm.vala:345
+#: src/alarm.vala:348
#, c-format
msgid "Snoozed from %s"
msgstr "Postposa des de %s"
-#: src/alarm.vala:557
+#: src/alarm.vala:560
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Edita l'alarma"
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/alarm.vala:557 src/alarm.vala:791
+#: src/alarm.vala:560 src/alarm.vala:794
msgid "New Alarm"
msgstr "Alarma nova"
-#: src/alarm.vala:560 src/timer.vala:145
+#: src/alarm.vala:563 src/timer.vala:148
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: src/alarm.vala:562
+#: src/alarm.vala:565
msgid "Done"
msgstr "Fet"
-#: src/alarm.vala:564 src/timer.vala:146
+#: src/alarm.vala:567 src/timer.vala:149
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
@@ -449,114 +449,104 @@ msgstr "Mostra la informació de la versió i surt"
msgid "Lap %i"
msgstr "Volta %i"
-#: src/stopwatch.vala:226
+#: src/stopwatch.vala:228
msgid "Pause"
msgstr "Fes una pausa"
-#: src/stopwatch.vala:230 src/stopwatch.vala:267
+#: src/stopwatch.vala:232 src/stopwatch.vala:269
msgid "Lap"
msgstr "Volta"
-#: src/stopwatch.vala:242
+#: src/stopwatch.vala:244
msgid "Resume"
msgstr "Reprèn"
-#: src/stopwatch.vala:263
+#: src/stopwatch.vala:265
msgid "Start"
msgstr "Inicia"
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/timer.vala:142 src/timer.vala:388
+#: src/timer.vala:145 src/timer.vala:391
msgid "New Timer"
msgstr "Temporitzador nou"
-#: src/timer.vala:427
+#: src/timer.vala:430
msgid "Time is up!"
msgstr "S'ha acabat el temps"
-#: src/timer.vala:428
+#: src/timer.vala:431
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "S'ha acabat el compte enrere"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
-#: src/utils.vala:159
-msgctxt "Repeat|Monday"
+#: src/utils.vala:158
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "M"
msgstr "Dl."
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
-#: src/utils.vala:161
-msgctxt "Repeat|Tuesday"
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
+#: src/utils.vala:160 src/utils.vala:164
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "T"
msgstr "Dt."
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
-#: src/utils.vala:163
-msgctxt "Repeat|Wednesday"
+#: src/utils.vala:162
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "W"
msgstr "Dc."
-#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
-#: src/utils.vala:165
-msgctxt "Repeat|Thursday"
-msgid "T"
-msgstr "Dj."
-
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
-#: src/utils.vala:167
-msgctxt "Repeat|Friday"
+#: src/utils.vala:166
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "F"
msgstr "Dv."
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
-#: src/utils.vala:169
-msgctxt "Repeat|Saturday"
-msgid "S"
-msgstr "Ds."
-
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
-#: src/utils.vala:171
-msgctxt "Repeat|Sunday"
+#: src/utils.vala:168 src/utils.vala:170
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "S"
-msgstr "Dg."
+msgstr "Ds."
-#: src/utils.vala:175
+#: src/utils.vala:174
msgid "Mondays"
msgstr "Dilluns"
-#: src/utils.vala:176
+#: src/utils.vala:175
msgid "Tuesdays"
msgstr "Dimarts"
-#: src/utils.vala:177
+#: src/utils.vala:176
msgid "Wednesdays"
msgstr "Dimecres"
-#: src/utils.vala:178
+#: src/utils.vala:177
msgid "Thursdays"
msgstr "Dijous"
-#: src/utils.vala:179
+#: src/utils.vala:178
msgid "Fridays"
msgstr "Divendres"
-#: src/utils.vala:180
+#: src/utils.vala:179
msgid "Saturdays"
msgstr "Dissabte"
-#: src/utils.vala:181
+#: src/utils.vala:180
msgid "Sundays"
msgstr "Diumenge"
-#: src/utils.vala:307
+#: src/utils.vala:306
msgid "Every Day"
msgstr "Cada dia"
-#: src/utils.vala:309
+#: src/utils.vala:308
msgid "Weekdays"
msgstr "Dies laborables"
-#: src/utils.vala:311
+#: src/utils.vala:310
msgid "Weekends"
msgstr "Caps de setmana"
@@ -575,24 +565,24 @@ msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
+#: src/world.vala:203 src/world.vala:207
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
+#: src/world.vala:203 src/world.vala:207
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
#. Translators: The time is the same as the local time
-#: src/world.vala:425
+#: src/world.vala:509
msgid "Current timezone"
msgstr "Fus horari actual"
#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
#. (relative to local) the clock/location is
-#: src/world.vala:430
+#: src/world.vala:514
#, c-format
msgid "%s hour earlier"
msgid_plural "%s hours earlier"
@@ -601,7 +591,7 @@ msgstr[1] "%s hores més d'hora"
#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
#. future (relative to local) the clock/location is
-#: src/world.vala:436
+#: src/world.vala:520
#, c-format
msgid "%s hour later"
msgid_plural "%s hours later"
@@ -609,15 +599,23 @@ msgstr[0] "%s hora més tard"
msgstr[1] "%s hores més tard"
#. Translators: This clock represents the local time
-#: src/world.vala:446
+#: src/world.vala:530
msgid "Current location"
msgstr "Ubicació actual"
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/world.vala:516
+#: src/world.vala:600
msgid "Add Location"
msgstr "Afegeix ubicació"
+#~ msgctxt "Repeat|Thursday"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "Dj."
+
+#~ msgctxt "Repeat|Sunday"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "Dg."
+
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Select all world clocks"
#~ msgstr "Selecciona tots els rellotges del món"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]