[chronojump] Updated Spanish translation



commit 21b4ddb0366a8d449a5c1312d6de197b7369334e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Jun 4 09:12:59 2020 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1859 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 939 insertions(+), 920 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4458bf66..80fe159c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-05-19 12:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-20 11:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-31 09:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-03 11:37+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Sesión"
 msgid "New session"
 msgstr "Nueva sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:76
+#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:75
 msgid "Load session"
 msgstr "Cargar sesión"
 
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Abrir menú"
 #: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
 #: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:195 ../src/report.cs:146
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:190 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
 
@@ -84,249 +84,237 @@ msgstr "Cargar"
 msgid "More"
 msgstr "Más"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:13
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atajos"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/dialog_about.glade.h:1
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:13 ../glade/person_select_window.glade.h:21
 msgid "Manage persons"
 msgstr "Gestionar atletas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
 msgid "Manage"
 msgstr "Administrar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:16
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/person_select_window.glade.h:3
 msgid "Create new"
 msgstr "Crear nuevo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:4
 #: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:224
 msgid "New person"
 msgstr "Nuevo atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:5
 msgid "One"
 msgstr "Uno"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:6
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:7
 msgid "Multiple"
 msgstr "Múltiple"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:8
 msgid "Load into session"
 msgstr "Cargar en la sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:9
 #: ../glade/person_win.glade.h:43
 msgid "Load person"
 msgstr "Cargar atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/person_select_window.glade.h:10
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:315
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:25
 msgid "Zoom image"
 msgstr "Ampliar imagen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:15
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/person_select_window.glade.h:17
 msgid "Show all tests of this person"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas de este atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:31
+#: ../glade/app1.glade.h:28
 msgid "Delete person from this session."
 msgstr "Eliminar persona de esta sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:29
 msgid "Manage rest time"
 msgstr "Gestionar el tiempo de descanso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:30
 msgid "Highlight rest"
 msgstr "Resaltar descanso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:31
 msgid "Highlight longer resting times than this value"
 msgstr "Resaltar tiempos de descanso mayores que este valor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:32
 msgid "Camera seem to be recording"
 msgstr "Parece que la cámara está grabando"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:33
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:3 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4228
+#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4245
 #: ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1322 ../src/gui/jump.cs:1372
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Saltos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:38 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:4 ../glade/report_window.glade.h:11
 msgid "Races"
 msgstr "Carreras"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/preferences_win.glade.h:6
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2390
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:217
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2407
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:212
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Sensor de fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:40 ../glade/preferences_win.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/preferences_win.glade.h:5
 #: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/app1/encoder.cs:1608
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:41 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2392
+#: ../glade/app1.glade.h:38 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2409
 #: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:206
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:201
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:42 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:300 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2394
+#: ../src/constants.cs:300 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2411
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:43 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:40 ../glade/execute_auto.glade.h:4
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:2
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
 msgid "page 1"
 msgstr "página 1"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:41 ../glade/report_window.glade.h:4
 #: ../src/constants.cs:534 ../src/gui/convertWeight.cs:61
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:42
 msgid "Tests have 1 flight phase"
 msgstr "El test tiene 1 fase de vuelo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:43
 msgid "Tests have >1 flight phase"
 msgstr "El test tiene >1 fase de vuelo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:44
 msgid "Measured with photocells"
 msgstr "Medido con fotocélulas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:45
 msgid "Measured with encoder\t"
 msgstr "Medido con codificador\t"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:46
 msgid "Races with photocells"
 msgstr "Carreras con células fotocélulas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/report_window.glade.h:6
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:48
 msgid "Tests have 1 lap"
 msgstr "El test tiene 1 tramo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:49
 msgid "Tests have >1 lap"
 msgstr "El test tiene >1 tramo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/preferences_win.glade.h:64
 #: ../src/gui/overview.cs:202
 msgid "Gravitatory"
 msgstr "Gravitatoria"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/preferences_win.glade.h:68
 #: ../src/gui/overview.cs:204
 msgid "Inertial"
 msgstr "Inercial"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:52
 msgid "Resistance is gravity"
 msgstr "La resistencia es la gravedad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:53
 msgid "Resistance is inertia"
 msgstr "La resistencia es la inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/execute_auto.glade.h:15
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:13
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
 msgid "page 2"
 msgstr "página 2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:57
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:58
 msgid "Sprint"
 msgstr "Sprint"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/preferences_win.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/preferences_win.glade.h:166
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4896
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4913
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:202
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:157 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:64 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:208
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:203
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:158
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/edit_event.glade.h:6
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:1112 ../src/gui/app1/encoder.cs:4968
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2493 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1537
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:87
@@ -336,99 +324,99 @@ msgstr "MultiChronopic"
 msgid "Person"
 msgstr "Atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:63
 msgid "Please, Wait!"
 msgstr "Espere."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/query_server_window.glade.h:4
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:66
 msgid "Overview of this session"
 msgstr "Vista general de esta sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
 msgid "Feedback"
 msgstr "Retroalimentación"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:68
 msgid "Delete last test."
 msgstr "Eliminar la última prueba."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:72 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3731
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3748
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:1272 ../src/gui/app1/encoder.cs:6717
 msgid "Save comment"
 msgstr "Guardar comentario"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:73 ../glade/edit_event.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/edit_event.glade.h:25
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:608
 msgid "Start"
 msgstr "Inicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:71
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Iniciar el modo a automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:72
 msgid "See order"
 msgstr "Ver orden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:73
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Omitir este atleta (realizará la prueba al final)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:74
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Quitar este atleta de la secuencia automática"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:75
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:79
+#: ../glade/app1.glade.h:76
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Terminar el modo automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/execute_auto.glade.h:1
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Modo automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:78
 msgid "Finish test (save test until this moment)."
 msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:79
 msgid "Finish"
 msgstr "Fin"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancelar test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:14
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2129 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2129 ../src/gui/app1/session/backup.cs:49
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:87 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/person/addModify.cs:320
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:243 ../src/gui/preferences.cs:1497
-#: ../src/gui/preferences.cs:1572
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:243 ../src/gui/preferences.cs:1462
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3915
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4364 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4712
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3932
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4381 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4729
 #: ../src/gui/app1/jump.cs:267 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101
 #: ../src/gui/app1/run.cs:151
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/edit_event.glade.h:11
 #: ../src/encoder.cs:2350 ../src/exportSession.cs:430
 #: ../src/exportSession.cs:572 ../src/exportSession.cs:724
 #: ../src/exportSession.cs:785 ../src/exportSession.cs:870
@@ -441,102 +429,103 @@ msgstr "Fases"
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:84
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Distancia del salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/edit_event.glade.h:69
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Ángulo de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/edit_event.glade.h:20
 msgid "degrees"
 msgstr "grados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:88
 msgid "Tare"
 msgstr "Tara"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:89
 msgid "Calibrate"
 msgstr "Calibrar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1158
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:1653 ../src/gui/app1/encoder.cs:4955
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1479 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2480
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:703 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1524
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:209
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:305
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:918
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:91
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Conectar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:95 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:92 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:656 ../src/gui/chronopicRegister.cs:171
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:93
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajustar"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:94
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:98 ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:95 ../glade/preferences_win.glade.h:128
 msgid "Preview video"
 msgstr "Vista previa del vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:96
 msgid "Play Video"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:97
 msgid "Tests will be filmed"
 msgstr "Se filmará el test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:98
 msgid "Inspect"
 msgstr "Inspeccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:99
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:103 ../src/encoder.cs:2375 ../src/forceSensor.cs:1968
+#: ../glade/app1.glade.h:100 ../src/encoder.cs:2375 ../src/forceSensor.cs:1968
 #: ../src/runType.cs:241
 msgid "Average"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:101
 msgid "Best"
 msgstr "Mejor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:102
 msgid "Best (all sessions)"
 msgstr "Mejor (todas las sesiones)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:103
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:104
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:108 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:105 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:499
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -549,7 +538,7 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:109 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
 #: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -561,7 +550,7 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:110 ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:107 ../glade/preferences_win.glade.h:122
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
 #: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:501
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
@@ -571,22 +560,22 @@ msgstr "TV"
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:108
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:109
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:110
 msgid "Last jump"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:114 ../src/exportSession.cs:510
+#: ../glade/app1.glade.h:111 ../src/exportSession.cs:510
 #: ../src/exportSession.cs:672 ../src/exportSession.cs:790
 #: ../src/exportSession.cs:892 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -610,7 +599,7 @@ msgstr "Último tramo"
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:115 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:112 ../glade/edit_event.glade.h:12
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29 ../src/constants.cs:1358
 #: ../src/encoder.cs:2352 ../src/exportSession.cs:573
 #: ../src/forceSensor.cs:1929 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
@@ -620,47 +609,47 @@ msgstr "Promedio"
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:113
 msgid "Last lap"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:507
+#: ../glade/app1.glade.h:114 ../src/exportSession.cs:507
 #: ../src/exportSession.cs:669 ../src/exportSession.cs:788
 #: ../src/treeview/jump.cs:431 ../src/treeview/pulse.cs:130
 #: ../src/treeview/run.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:115
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Último pulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:116
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Prueba eliminada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:117
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:118
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambiar zoom (z)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:119
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar seleccionado (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1325 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1432
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1527 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1630
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1718 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1813
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1921 ../src/gui/executeAuto.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1330 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1437
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1532 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1635
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1723 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1818
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1926 ../src/gui/executeAuto.cs:237
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Eliminar seleccionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/preferences_win.glade.h:26
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35 ../src/constants.cs:1361
 #: ../src/encoder.cs:2355 ../src/exportSession.cs:325
 #: ../src/exportSession.cs:502 ../src/forceSensor.cs:1931
@@ -669,77 +658,77 @@ msgstr "Eliminar seleccionado"
 msgid "Power"
 msgstr "Potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/dialog_message.glade.h:2
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:8
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27 ../src/exportSession.cs:326
 #: ../src/exportSession.cs:503 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:188
 #: ../src/treeview/jump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidez"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:126 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:124
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Reproducir vídeo (v)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:125
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Reparar seleccionado (r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:126
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Eliminar seleccionado (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:127
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Race"
 msgstr "Carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:129
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Carrera con tramos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:130
 msgid "Max:"
 msgstr "Máx:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:131
 msgid "Current:"
 msgstr "Actual:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:132
 msgid "Min:"
 msgstr "Mín:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../src/gui/app1/encoder.cs:2061
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../src/gui/app1/encoder.cs:2061
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:134
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:135
 msgid "runs encoder"
 msgstr "ejecuta el codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:136
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:137
 msgid "See all"
 msgstr "Ver todos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:138
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Añadir tipo de salto"
 
@@ -752,139 +741,139 @@ msgstr "Añadir tipo de salto"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/app1/encoder.cs:4829
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/gui/app1/encoder.cs:4829
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1426
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:140
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Eliminar tipo de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:141
 msgid "Add race type"
 msgstr "Añadir tipo de carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:142
 msgid "Delete race type"
 msgstr "Eliminar tipo de carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:143
 msgid "Races:"
 msgstr "Carreras:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:144
 msgid "5 m"
 msgstr "5 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:145
 msgid "10 m"
 msgstr "10 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:146
 msgid "15 m"
 msgstr "15 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:147
 msgid "20 m"
 msgstr "20 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:148
 msgid "Edit exercise type"
 msgstr "Editar tipo de ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/edit_event.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/edit_event.glade.h:1
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32 ../glade/generic_window.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1174
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1179
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:150
 msgid "Add exercise type"
 msgstr "Añadir tipo de ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:151
 msgid "Delete exercise type"
 msgstr "Eliminar tipo de ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:152
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
 msgid "Discriminative"
 msgstr "Discriminativo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
 msgid "Animation lights"
 msgstr "Luces animadas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
 msgid "Flicker"
 msgstr "Flicker"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:156
 msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
 msgstr "Este test requiere el dispositivo de tiempo de reacción de Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/app1/pulse.cs:64
-#: ../src/gui/preferences.cs:1039 ../src/gui/preferences.cs:1041
-#: ../src/gui/preferences.cs:1050 ../src/gui/preferences.cs:1221
-#: ../src/gui/preferences.cs:1229
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../src/gui/app1/pulse.cs:64
+#: ../src/gui/preferences.cs:1025 ../src/gui/preferences.cs:1027
+#: ../src/gui/preferences.cs:1036 ../src/gui/preferences.cs:1207
+#: ../src/gui/preferences.cs:1215
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:159
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "prueba de MultiChronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:163 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
 msgid "Race analysis"
 msgstr "Análisis de carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:161
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando los brazos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:162
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Peso adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:164
 #, no-c-format
 msgid "% body weight"
 msgstr "% peso corporal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:165
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:166
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Caer desde una altura predefinida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../src/gui/jump.cs:1014 ../src/gui/jump.cs:1232
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../src/gui/jump.cs:1014 ../src/gui/jump.cs:1232
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comienza dentro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:168
 msgid "Start outside"
 msgstr "Comienza fuera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:3
 #: ../src/gui/eventExecute.cs:1139
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altura de caída"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:5
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:4 ../glade/run_type_add.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:570
 #: ../src/exportSession.cs:623 ../src/exportSession.cs:723
@@ -894,7 +883,7 @@ msgstr "Dominio"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:67
 #: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:427
 #: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -902,7 +891,7 @@ msgstr "Tipo"
 msgid "Fall"
 msgstr "Caída"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:64
 #: ../src/chronopicRegister.cs:85 ../src/sqlite/forceSensor.cs:284
 #: ../src/sqlite/forceSensor.cs:286 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
 #: ../src/sqlite/forceSensor.cs:327 ../src/sqlite/forceSensor.cs:358
@@ -910,45 +899,45 @@ msgstr "Caída"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:174
 msgid "This"
 msgstr "Este"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:65
 msgid "This limb"
 msgstr "Este miembro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opuesto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:60
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Lateral"
 msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:68
 #: ../src/sqlite/main.cs:1467
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:8
 #: ../src/gui/jump.cs:1230 ../src/gui/run.cs:1128
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitado por"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:182
 msgid "Allow finish after time"
 msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:183
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -956,55 +945,55 @@ msgstr ""
 "Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
 "permitir terminar el salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:184
 msgid "Measure reaction time"
 msgstr "Medir tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/json/compujumpOther.cs:78
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/json/compujumpOther.cs:78
 #: ../src/sqlite/main.cs:1473
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/json/compujumpOther.cs:76
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/json/compujumpOther.cs:76
 #: ../src/sqlite/main.cs:1470
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:187
 msgid "Lights"
 msgstr "Luces"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4734
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4751
 msgid "red"
 msgstr "rojo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4738
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4755
 msgid "yellow"
 msgstr "amarillo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4742
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4759
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4746
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4763
 msgid "buzzer"
 msgstr "zumbador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
 #: ../src/encoder.cs:2384 ../src/forceSensor.cs:1989
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:194
 msgid "pulse step"
 msgstr "fase de pulso"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/edit_event.glade.h:19
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45 ../src/gui/app1/jump.cs:298
 #: ../src/gui/app1/run.cs:192 ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722
 #: ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
@@ -1014,48 +1003,48 @@ msgstr "fase de pulso"
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:196
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:197 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:198
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "pulsos ilimitados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:199
 msgid "total pulses"
 msgstr "Pulsos totales"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:200
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:201
 msgid "Delete first"
 msgstr "Eliminar primero"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:202
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Eliminar primer TC y TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:203
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:204
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:205
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distancia total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/edit_event.glade.h:10
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1364
 #: ../src/exportSession.cs:571 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:657
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:610
@@ -1064,63 +1053,63 @@ msgstr "Distancia total"
 msgid "Distance"
 msgstr "Distancia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:207
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:208
 msgid "Close and capture"
 msgstr "Cerrar y capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:209
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:210
 msgid "Close and recalculate"
 msgstr "Cerrar y recalcular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:211
 msgid "Jumps profile"
 msgstr "Perfil de saltos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:212
 msgid "FV Profile"
 msgstr "Perfil FV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplicar a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:215
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:216
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:217
 msgid "subtraction"
 msgstr "resta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:218
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:219
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:220
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/genericWindow.cs:470
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/genericWindow.cs:470
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:500 ../src/gui/genericWindow.cs:506
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:833 ../src/gui/person/recuperate.cs:301
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:413 ../src/gui/person/recuperate.cs:467
@@ -1128,11 +1117,11 @@ msgstr "Actual"
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:222
 msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/genericWindow.cs:467
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/genericWindow.cs:467
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:520 ../src/gui/person/recuperate.cs:299
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:426 ../src/gui/stats.cs:211
 #: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
@@ -1140,130 +1129,130 @@ msgstr "seleccionar"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:225
 msgid "Person's average"
 msgstr "Promedios del atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:226
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Mejores resultados del atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../glade/person_select_window.glade.h:18
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostrar las pruebas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:229
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar la descripción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:230
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:231
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualizar estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:232 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:233
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripción de la estadística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:234
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:235
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:238 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:239
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar gráfico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:240
 msgid "Report"
 msgstr "Informe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:241
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "View report window"
 msgstr "Ver ventana de informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246 ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/preferences_win.glade.h:121
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:244
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Anchura de la línea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:245
 msgid "Line width"
 msgstr "Ancho de línea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "Legend"
 msgstr "Leyenda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:248
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:249
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:250
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Ajustar esto y el margen inferior si los nombres de los atletas son muy "
 "largos."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Fuente eje X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gráficas e informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:253
 msgid "stats"
 msgstr "estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:254
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1271,42 +1260,42 @@ msgstr ""
 "Lo sentimos, en la presente versión\n"
 "no existen estadísticas para este tipo de prueba."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "error"
 msgstr "error"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza explosiva</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elástico</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Uso de brazos</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Reflejo reactivo</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid ""
 "Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
 msgstr ""
 "Relacionado con la parte de la fuerza absoluta que se puede activar "
 "voluntariamente."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
 msgstr "Capacidad de movilizar la carga submáxima a la máxima velocidad."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1314,11 +1303,11 @@ msgstr ""
 "Aumento de la fuerza por la energía elástica acumulada durante el ciclo de "
 "estiramiento-acortamiento."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Aumentar la fuerza con movimientos de brazos."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1326,53 +1315,53 @@ msgstr ""
 "Aumento de la fuerza por la caída previa desde cierta altura (activación de "
 "mecanismos reflejos)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid "All the definitions are related to jumps."
 msgstr "Todas las definiciones se refieren a saltos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "En este perfil el objetivo del drop jump es la máxima altura."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Ayuda sobre los índices"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Tipo de entrenamiento</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Contracción</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>% carga máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% potencia máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Repeticiones</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Series</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Recuperación (min)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:280
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1380,7 +1369,7 @@ msgstr ""
 "Halterofilia,\n"
 "máquinas de gimnasia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:282
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1388,7 +1377,7 @@ msgstr ""
 "Saltos,\n"
 "máquinas inerciales"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:284
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1396,7 +1385,7 @@ msgstr ""
 "Saltos,\n"
 "bandas elásticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:286
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1404,12 +1393,12 @@ msgstr ""
 "Concéntrico,\n"
 "isométrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:291 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116 ../src/encoder.cs:929
+#: ../glade/app1.glade.h:288 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108 ../src/encoder.cs:929
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:289
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1417,7 +1406,7 @@ msgstr ""
 "Excéntrico,\n"
 "Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:291
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low resistance"
@@ -1425,184 +1414,184 @@ msgstr ""
 "Peso del cuerpo,\n"
 "baja resistencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:293
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Recomendaciones generales para mejorar los índices."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:294
 msgid "Jump type"
 msgstr "Tipo de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:295
 msgid "Load file"
 msgstr "Cargar archivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:296
 msgid "Analysis:"
 msgstr "Análisis:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:297
 msgid "General analysis"
 msgstr "Análisis general"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:298
 msgid "RFD Automatic"
 msgstr "RFD automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:299
 msgid "Length of analysis:"
 msgstr "Duración del análisis:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:300
 msgid "Length:"
 msgstr "Duración:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:301
 msgid "Until this seconds:"
 msgstr "Hasta estos segundos:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:302
 msgid "Until this decrease in max force:"
 msgstr "Hasta esta reducción de la fuerza máxima:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/forceSensor.cs:1925
+#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/forceSensor.cs:1925
 msgid "RFD"
 msgstr "RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:304
 msgid "At"
 msgstr "En"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:306
 #, no-c-format
 msgid "% maximum force"
 msgstr "% fuerza máxima"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:307
 msgid "From"
 msgstr "Desde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:308
 msgid "to"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/constants.cs:1393
+#: ../glade/app1.glade.h:309 ../src/constants.cs:1393
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:623
 msgid "Impulse"
 msgstr "Impulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid "Until"
 msgstr "Hasta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:314 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:311 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
 msgid "Back to default values"
 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:312
 msgid "RFD calculation"
 msgstr "Cálculos del RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:313
 msgid "Close and analyze"
 msgstr "Cerrar y analizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
 #: ../src/constants.cs:1360 ../src/encoder.cs:2354 ../src/forceSensor.cs:1924
 msgid "Force"
 msgstr "Fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/forceSensor.cs:1928
+#: ../glade/app1.glade.h:315 ../src/forceSensor.cs:1928
 msgid "Position"
 msgstr "Posición:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/encoder.cs:2362 ../src/forceSensor.cs:1948
+#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/encoder.cs:2362 ../src/forceSensor.cs:1948
 #: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320 ../src/encoder.cs:2353 ../src/forceSensor.cs:1930
+#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/encoder.cs:2353 ../src/forceSensor.cs:1930
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:318
 msgid "Variability"
 msgstr "Variabilidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:319
 msgid "Export data from A to B"
 msgstr "Exportar datos de A a B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:320
 msgid "Triggers found on this set"
 msgstr "Encontrados disparadores en esta serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "Show triggers"
 msgstr "Mostrar disparadores"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:322
 msgid "Cálculos"
 msgstr "Cálculos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:323
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/networks.cs:557
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/networks.cs:557
 msgid "Please, wait!"
 msgstr "Espere."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/gui/overview.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/overview.cs:247
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Masa adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/gui/app1/encoder.cs:4079
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/app1/encoder.cs:4079
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:327
 msgid "Delete set"
 msgstr "Eliminar serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:331 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:1625
 msgid "Load set"
 msgstr "Cargar serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:329
 msgid "Finish capture (save test until this moment)."
 msgstr "Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:330
 msgid "Cancel process."
 msgstr "Cancelar proceso."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:331
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Terminar modo continuo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:332
 msgid "Adaptative rhythm"
 msgstr "Ritmo adaptativo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:239
 msgid "Rhythm"
 msgstr "Ritmo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:334
 msgid "Capturing with triggers"
 msgstr "Capturando con gatillos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/constants.cs:732
+#: ../glade/app1.glade.h:335 ../src/constants.cs:732
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectando..."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:336
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conectar codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:337
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleccionar para guardar"
 
@@ -1615,23 +1604,23 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
 #. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:341 ../glade/overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:212
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:215
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../glade/overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:210
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:499
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repeticiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/app1/encoder.cs:4336
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/app1/encoder.cs:4336
 msgid "Save repetitions"
 msgstr "Guardar repeticiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:340
 msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
 msgstr "v,p,f son medias de la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:341
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
@@ -1639,24 +1628,24 @@ msgstr ""
 "Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
 "luego pulse este botón."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:343
 msgid "Calbrate again"
 msgstr "Calibrar otra vez"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
 msgid "Eccentric"
 msgstr "Excéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:345
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../glade/preferences_win.glade.h:134
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350 ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../glade/preferences_win.glade.h:139
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:1611 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1435
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:659
 msgid "Video"
@@ -1664,68 +1653,68 @@ msgstr "Vídeo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:348
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Grabar vídeo al capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:349
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:350
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:351
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/gui/app1/encoder.cs:1604
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/app1/encoder.cs:1604
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1429 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:654
 msgid "Set"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid "Data without smoothing"
 msgstr "Datos sin suavizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357 ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../glade/preferences_win.glade.h:83
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:355
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid "Eccentric-Concentric"
 msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "Extra"
 msgstr "Adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "Total mass"
 msgstr "Masa total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "1RM window"
 msgstr "Ventana 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:361
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diámetro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento de la inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
 #: ../src/constants.cs:1388 ../src/gui/app1/encoder.cs:555
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:609 ../src/gui/app1/encoder.cs:1441
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:1908 ../src/gui/app1/encoder.cs:4080
@@ -1734,19 +1723,19 @@ msgstr "Momento de la inercia"
 msgid "Inertia M."
 msgstr "M. Inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:364
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/constants.cs:976 ../src/constants.cs:1370
+#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/constants.cs:976 ../src/constants.cs:1370
 msgid "Mass"
 msgstr "Masa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369 ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:366 ../glade/preferences_win.glade.h:127
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370 ../src/gui/app1/encoder.cs:1113
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/app1/encoder.cs:1113
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:1605 ../src/gui/app1/encoder.cs:4812
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:4948 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1430
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2418 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2428
@@ -1758,407 +1747,405 @@ msgstr "Configurar"
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:368
 msgid "Phase"
 msgstr "Fase"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372 ../src/constants.cs:1387
+#: ../glade/app1.glade.h:369 ../src/constants.cs:1387
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:1606 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1433
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:604
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:371
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individual / Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individual / Sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individual / todas las sesiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Grupal / sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "Current set"
 msgstr "Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:376
 msgid "Load another set"
 msgstr "Cargar otra serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:377
 msgid "Export (to raw data)"
 msgstr "Exportar (a datos en bruto)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:378
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/preferences_win.glade.h:82
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:383 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/execute_auto.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../glade/execute_auto.glade.h:23
 msgid "page 3"
 msgstr "página 3"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:385
 msgid "page 4"
 msgstr "página 4"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:386
 msgid "page 5"
 msgstr "página 5"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:387
 msgid "Change current session"
 msgstr "Cambiar la sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:388
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:389
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:390
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:391
 msgid "Instantaneous analysis"
 msgstr "Análisis instantáneo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:392
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:393
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:395
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizar los valores medios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:396
 msgid "Mean values"
 msgstr "Valores medios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:397
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizar los valores máximos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:398
 msgid "Max values"
 msgstr "Valores máximos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid "Date on X"
 msgstr "Fecha en X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:400
 msgid "Profile:"
 msgstr "Perfil:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:401
 msgid "By days"
 msgstr "Por días"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:402
 msgid "Separate session by days"
 msgstr "Separar sesiones por días"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:403
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:404
 msgid "Show impulse"
 msgstr "Mostrar impulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:405
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar rango"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:406
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:410 ../src/gui/app1/encoder.cs:3766
+#: ../glade/app1.glade.h:407 ../src/gui/app1/encoder.cs:3766
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetición única"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:408
 msgid "Show position"
 msgstr "Mostrar posición"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:409
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:410
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar la aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:411
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar la fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:412
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:413
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de repetición"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:414
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:415
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:416
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar proceso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:417
 msgid "Option:"
 msgstr "Opción:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/gui/app1/encoder.cs:3778
+#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/gui/app1/encoder.cs:3778
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:422 ../src/gui/app1/encoder.cs:3787
+#: ../glade/app1.glade.h:419 ../src/gui/app1/encoder.cs:3787
 msgid "Superpose"
 msgstr "Superponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/gui/app1/encoder.cs:3794
+#: ../glade/app1.glade.h:420 ../src/gui/app1/encoder.cs:3794
 msgid "All set"
 msgstr "Toda la serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:421
 msgid "Same X scale"
 msgstr "Misma escala X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:425 ../src/encoder.cs:2351
+#: ../glade/app1.glade.h:422 ../src/encoder.cs:2351
 msgid "Displacement"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:423
 msgid "Send by email"
 msgstr "Enviar por correo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:424
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Guardar valor 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:425
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:429 ../src/gui/app1/encoder.cs:2067
+#: ../glade/app1.glade.h:426 ../src/gui/app1/encoder.cs:2067
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:427
 msgid "Edit session"
 msgstr "Editar sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:428
 msgid "Delete session"
 msgstr "Eliminar sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:432 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:429 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
 #: ../glade/generic_window.glade.h:8 ../glade/person_select_window.glade.h:19
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:430
 msgid "Import / Export"
 msgstr "Importar/exportar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:431
 msgid "Export to CSV"
 msgstr "Exportar a CSV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:432
 msgid "Jumps and races with photocells"
 msgstr "Saltos y carreras con fotocélulas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:436
-#| msgid " session "
+#: ../glade/app1.glade.h:433
 msgid "This session:"
 msgstr "Esta sesión:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:437
-#| msgid "Import from another database"
+#: ../glade/app1.glade.h:434
 msgid "Import a session from another database"
 msgstr "Importar una sesión desde otra base de datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:438 ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:435
 msgid "Backup all data"
 msgstr "Copia de seguridad de los datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:439 ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:436
 msgid "Make a copy of all the data"
 msgstr "Realizar una copia de todos los datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:437
 msgid "Open data folder"
 msgstr "Abrir carpeta de datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:441 ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:438
 msgid "Database"
 msgstr "Base de datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:439
 msgid "Where do you want to import?"
 msgstr "¿Donde quiere hacer la importación?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:440
 msgid "Import into a new session"
 msgstr "Importar en una nueva sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:441
 msgid "Import into the current session"
 msgstr "Importar en la sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:442
 msgid "Import from already opened database"
 msgstr "Importar desde una base de datos abierta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:443
 msgid "Use same database"
 msgstr "Usar la misma base de datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:444
 msgid "Open database file"
 msgstr "Abrir archivo de base de datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:448 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
-#: ../src/gui/preferences.cs:1573
+#: ../glade/app1.glade.h:445 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../src/gui/preferences.cs:1463
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:449 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:446 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de búsqueda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:447
 msgid "Show more data"
 msgstr "Mostrar más datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:448
 msgid "Jumps and races"
 msgstr "Saltos y carreras"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:452 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:449 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
 msgid "Other tests"
 msgstr "Otras pruebas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:453 ../src/gui/app1/encoder.cs:2130
+#: ../glade/app1.glade.h:450 ../src/gui/app1/encoder.cs:2130
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/executeAuto.cs:540
 #: ../src/gui/person/addModify.cs:321
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:451
 msgid "Loading ..."
 msgstr "Cargando…"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:452
 msgid "The current session will be modified."
 msgstr "Se modificará la sesión actual."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:453
 msgid "The data from session:"
 msgstr "Los datos de la sesión:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:454
 msgid "From file:"
 msgstr "Del archivo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:455
 msgid "Will be imported into the current session."
 msgstr "Se importará en la sesión actual."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:459
+#: ../glade/app1.glade.h:456
 msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
 msgstr ""
 "Importado en una nueva sesión. Ahora puede cargarla mediante Sesión - Cargar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:460
+#: ../glade/app1.glade.h:457
 msgid "Data merged into the open session."
 msgstr "Datos añadidos a la sesión abierta."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:461 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:458 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
 msgid "Result"
 msgstr "Resultado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:462
+#: ../glade/app1.glade.h:459
 msgid "Import another session"
 msgstr "Importar otra sesión "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:463
+#: ../glade/app1.glade.h:460
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:464
+#: ../glade/app1.glade.h:461
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:465 ../src/constants.cs:234
+#: ../glade/app1.glade.h:462 ../src/constants.cs:234
 msgid "Sorry, this session cannot be modified."
 msgstr "No se puede modificar esta sesión."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:466
+#: ../glade/app1.glade.h:463
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:467 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:464 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/exportSession.cs:260
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:189
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:184
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573 ../src/gui/executeAuto.cs:189
 #: ../src/gui/jump.cs:1013 ../src/gui/jump.cs:1229
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:110 ../src/gui/run.cs:938
@@ -2167,32 +2154,32 @@ msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:468 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:194
+#: ../glade/app1.glade.h:465 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:189
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:150 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
 #: ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:469 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:466 ../src/exportSession.cs:247
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:1610 ../src/gui/app1/encoder.cs:4969
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1434 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2494
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:658 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:184
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:179
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
 #: ../src/gui/session/selectStats.cs:80 ../src/report.cs:230
 #: ../src/treeview/jump.cs:38
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:470 ../glade/evaluator_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:467 ../glade/evaluator_window.glade.h:6
 msgid "change"
 msgstr "cambio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:471 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:468 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
 #: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:220
+#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:215
 #: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:191
 #: ../src/gui/session/selectStats.cs:81 ../src/report.cs:231
 #: ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:284
@@ -2200,116 +2187,159 @@ msgstr "cambio"
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:472
+#: ../glade/app1.glade.h:469
 msgid "Session data"
 msgstr "Datos de la sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:473 ../glade/person_win.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:470 ../glade/person_win.glade.h:32
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:197
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:192
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:429
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:474
+#: ../glade/app1.glade.h:471
 msgid "Different sports"
 msgstr "Deportes diferentes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:475
+#: ../glade/app1.glade.h:472
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos por igual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:476 ../glade/person_win.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:473 ../glade/person_win.glade.h:36
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Añadir deporte nuevo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:477 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:474 ../glade/person_win.glade.h:33
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:198
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:193
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:431
 msgid "Specialty"
 msgstr "Especialidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:478
+#: ../glade/app1.glade.h:475
 msgid "Different specialties"
 msgstr "Especialidades diferentes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:479 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:476 ../glade/person_win.glade.h:34
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:199
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:194
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:480
+#: ../glade/app1.glade.h:477
 msgid "Different levels"
 msgstr "Niveles diferentes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:481
+#: ../glade/app1.glade.h:478
 msgid "Person's data"
 msgstr "Datos de los atletas"
 
+#: ../glade/app1.glade.h:479
+msgid ""
+"Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
+"secure from data loss."
+msgstr ""
+"Respaldar sus datos regularmente mantendrá sus archivos importantes seguros "
+"y a salvo de pérdidas de datos."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:480
+#| msgid "Select person"
+msgid "Select destination"
+msgstr "Seleccione un destino"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:481
+#| msgid "Start webcam"
+msgid "Start backup"
+msgstr "Iniciar copia de seguridad"
+
 #: ../glade/app1.glade.h:482
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:483
+msgid "Subdirectory"
+msgstr "Subdirectorio"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:484
+#| msgid "Back"
+msgid "Backup"
+msgstr "Copia de seguridad"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:485
 msgid "Encoder disconnected."
 msgstr "Codificador desconectado."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:483
+#: ../glade/app1.glade.h:486
 msgid "Please, connect it and click here:"
 msgstr "Por favor, conéctelo y pulse aquí:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:484
+#: ../glade/app1.glade.h:487
 msgid "Check connection"
 msgstr "Comprobar conexión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:485 ../src/constants.cs:245
+#: ../glade/app1.glade.h:488 ../src/constants.cs:245
 msgid "RFID has been disconnected!"
 msgstr "RFID se ha desconectado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:486 ../src/constants.cs:246
-msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
-msgstr "Por favor, conéctelo y reinicie Chronojump"
+#: ../glade/app1.glade.h:489 ../src/constants.cs:246
+msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
+msgstr "Por favor, conéctelo y reinicie Chronojump"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:490
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:491 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atajos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:487
+#: ../glade/app1.glade.h:492 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:493
 msgid "Your email"
 msgstr "Su correo-e"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:488
+#: ../glade/app1.glade.h:494
 msgid "Preferred response language "
 msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:489
+#: ../glade/app1.glade.h:495
 msgid "English"
 msgstr "Inglés"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:490
+#: ../glade/app1.glade.h:496
 msgid "Spanish"
 msgstr "Español"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:491
+#: ../glade/app1.glade.h:497
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:492
+#: ../glade/app1.glade.h:498
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalán"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:493
+#: ../glade/app1.glade.h:499
 msgid "Add comments"
 msgstr "Añadir comentarios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:494 ../src/chronojump.cs:724
+#: ../glade/app1.glade.h:500 ../src/chronojump.cs:724
 msgid "Send error log"
 msgstr "Enviar registro de error"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:495
+#: ../glade/app1.glade.h:501
 msgid "Check last version"
 msgstr "Comprobar nueva versión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:496
+#: ../glade/app1.glade.h:502
 msgid "Open Chronojump"
 msgstr "Abrir Chronojump"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:497
+#: ../glade/app1.glade.h:503
 msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere salir de Chronojump?"
 
@@ -2358,18 +2388,6 @@ msgstr "Documentadores"
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductores"
 
-#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:1
-msgid "Chronopic port help"
-msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-
-#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:2 ../src/gui/helpPorts.cs:98
-msgid "Check Chronopic port"
-msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-
-#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:3 ../src/gui/helpPorts.cs:114
-msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
-msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-
 #: ../glade/dialog_image_test.glade.h:1
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Imagen de prueba y descripción"
@@ -2526,7 +2544,7 @@ msgstr "Tiempo de contacto"
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulado</b>"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:39
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:31
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Ángulo de la rodilla"
 
@@ -3145,13 +3163,13 @@ msgid "Fixation"
 msgstr "Fijación"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1431
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1431
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:407
 msgid "Elastic"
 msgstr "Elástico"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "Not elastic"
 msgstr "No elástico"
 
@@ -3176,7 +3194,7 @@ msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
 msgstr "Sustraer el efecto de la masa de los datos crudos"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
 msgid "Detect repetitions"
 msgstr "Detectar repeticiones"
 
@@ -3189,17 +3207,17 @@ msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
 msgstr "Usar valor en las preferencias para detectar repeticiones"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
 msgid "Minimal range of movement"
 msgstr "Rango mínimo del movimiento"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Altura mínima"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
 msgid "Minimal force"
 msgstr "Fuerza mínima"
 
@@ -3295,11 +3313,23 @@ msgid "Drop jump can also start inside platform."
 msgstr ""
 "El salto con caída previa también se puede empezar dentro de la plataforma."
 
+#: ../glade/old/dialog_help_ports.glade.h:1
+msgid "Chronopic port help"
+msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
+
+#: ../glade/old/dialog_help_ports.glade.h:2 ../src/gui/old/helpPorts.cs:98
+msgid "Check Chronopic port"
+msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
+
+#: ../glade/old/dialog_help_ports.glade.h:3 ../src/gui/old/helpPorts.cs:114
+msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
+msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
+
 #. not shown, unused
 #: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:4968
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2493 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1537
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:212
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:215 ../src/gui/overview.cs:90
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:210 ../src/gui/overview.cs:90
 #: ../src/gui/overview.cs:241
 msgid "Sets"
 msgstr "Series"
@@ -3460,7 +3490,7 @@ msgstr "Cargar desde archivo"
 msgid "Add photo from file"
 msgstr "Añadir foto desde un archivo"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:129
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
@@ -3551,7 +3581,7 @@ msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:218
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:213
 msgid "Race analyzer"
 msgstr "Analizador de carrera"
 
@@ -3624,96 +3654,76 @@ msgid "Appearance"
 msgstr "Aspecto"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:28
-msgid "Directory"
-msgstr "Directorio"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
-msgid "Subdirectory"
-msgstr "Subdirectorio"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
-msgid "Backup data"
-msgstr "Realizar una copia de seguridad de los datos"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
-msgid "Restore data"
-msgstr "Restaurar los datos"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
-msgid "Others"
-msgstr "Otros"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Índices entre TF y TC"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indice Q"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Índice Dj"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Velocidad inicial"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
 msgid "Variables to show at capture graphs of reactive jumps:"
 msgstr "Variables a mostrar en la gráfica de captura de saltos reactivos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
 msgid "Heights: fall height, jump height"
 msgstr "Alturas: altura de caída, altura de salto"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
 msgid "Times: contact time, flight time"
 msgstr "Tiempos: tiempo de contacto, tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
 msgid "On statistics show elevation as:"
 msgstr ""
 "En las estadísticas\n"
 "mostrar elevación como:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altura (cm)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unidades de peso:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Índice de uso de brazos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
 msgid "Use height"
 msgstr "Usar altura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
 msgid "default"
 msgstr "predeterminado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Usar tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
 msgid "Calculations"
 msgstr "Cálculos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54 ../src/gui/preferences.cs:1370
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../src/gui/preferences.cs:1356
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -3723,385 +3733,390 @@ msgstr ""
 "plataforma o fotocélula.\n"
 "Comienza antes y llega con algo de velocidad."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
 msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
 msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad o al medir el tiempo de reacción?"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
 msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
 msgstr ""
 "El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
 msgid "Race time starts on leaving first device"
 msgstr "El tiempo comienza al salir de la primera marca"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
 msgid "Each track ends before biggest contact time."
 msgstr "Cada tramo termina antes del mayor tiempo de contacto."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
 msgid "on simple races"
 msgstr "En carreras simples"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
 msgid "on intervallic races"
 msgstr "en carrera con tramos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
 msgid "Prevent double contacts"
 msgstr "Evitar contactos dobles"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
 msgid "Recording time"
 msgstr "Tiempo de grabación"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
 msgid "Minimal length"
 msgstr "Longitud mínima"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
 msgid "Discard first repetitions"
 msgstr "Descartar las primeras repeticiones"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
 msgid "Recommended: 3"
 msgstr "Recomendado: 3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
 msgid "Show only bars"
 msgstr "Mostrar sólo las barras"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
 msgid "Repetitions to show during capture graph"
 msgstr "Repeticiones que mostrar durante el gráfico de captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
 msgid "Show all repetitions"
 msgstr "Mostrar todas las repeticiones"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
 msgid "Show only last repetitions"
 msgstr "Mostrar sólo las últimas repeticiones"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
 msgid "Font size at capture"
 msgstr "Tamaño de la tipografía al capturar"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
 msgid "Do not use triggers"
 msgstr "No usar disparadores"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
 msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
 msgstr "Corta las repeticiones usando el disparador"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
 msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
 msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón «Capturar»"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
 msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
 msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón disparador"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
 msgid "Capture sets continuously"
 msgstr "Capturar series continuamente"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
 msgid "Not recommended"
 msgstr "No recomendado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92 ../src/constants.cs:1391
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84 ../src/constants.cs:1391
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:594
 msgid "Work"
 msgstr "Trabajo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
 msgid "Units"
 msgstr "Unidades"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Recomendado:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Sin peso"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesado^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesado^3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomendados: pesado^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Predicción 1RM"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
 msgid "other"
 msgstr "otro"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
 msgid "Interval displayed on graph"
 msgstr "Intervalo mostrado en el gráfico"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
 msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
 msgstr "Comportamiento cuando la señal llegue a la derecha de la pantalla"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
 msgid "Scroll"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Disminuir el zoom"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
 msgid "Capture graph"
 msgstr "Gráfico de captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
 msgid "Graphs line width"
 msgstr "Anchura de línea de los gráficos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
 msgid "Minimum acceleration"
 msgstr "Aceleración mínima"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
 msgid "Detection"
 msgstr "Detección"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "Probar campana «buena»"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
 msgid "Test sound"
 msgstr "Probar sonido"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sonidos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
 msgid "Select camera"
 msgstr "Seleccione la cámara"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
 msgid "Framerate"
 msgstr "Tasa de fotogramas"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
 msgid "Pixel format"
 msgstr "Formato del píxel"
 
 #. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
 msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
 msgstr "En Windows se requiere al menos Windows 7."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
 msgid "Show advanced controls"
 msgstr "Mostrar controles avanzados"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
 msgid "Check if camera is running"
 msgstr "Compruebe si la cámara está funcionando"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
 msgid "Force stop"
 msgstr "Forzar la parada"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
 msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
 msgstr "La cámara se detendrá después de n segundos después del test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
 msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
 msgstr ""
 "Para asegurarse de que se guarda el final de la prueba, se recomiendan 2 "
 "segundos."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
 msgid "<b>Advanced</b>"
 msgstr "<b>Avanzado</b>"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Utilizar el idioma detectado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
 msgid "recommended"
 msgstr "Recomendado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
 msgid "Force language"
 msgstr "Forzar idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
 msgid "Spreadsheet import and export format"
 msgstr "Formato de importación y exportación de hojas de cálculo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "No latino"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
 msgid "Translate"
 msgstr "Traducir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
 msgid "Do not translate"
 msgstr "No traducir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
 msgid "Allow to change devices"
 msgstr "Permitir cambiar dispositivos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
 msgid "Networks"
 msgstr "Redes"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere eliminar la prueba"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
 msgid "Do not write debug messages"
 msgstr "No escribir mensajes de depuración"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
 msgid "Mute logs"
 msgstr "Silenciar el registro"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
 msgid "default: False"
 msgstr "predeterminado: Falso"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Abrir carpeta de registros"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrar en modo de depuración"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Test SQL corto"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Test SQL largo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+#| msgid "Check version"
+msgid "Python version"
+msgstr "Versión de Python"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opciones para desarrolladores"
 
@@ -5132,7 +5147,7 @@ msgstr "Competición"
 msgid "Elite"
 msgstr "Élite"
 
-#: ../src/constants.cs:870 ../src/gui/preferences.cs:1488
+#: ../src/constants.cs:870 ../src/gui/app1/session/backup.cs:40
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
 
@@ -5140,7 +5155,7 @@ msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
 msgid "Sorry, cannot open website."
 msgstr "No se puede abrir el sitio web."
 
-#: ../src/constants.cs:878 ../src/gui/app1/session/main.cs:158
+#: ../src/constants.cs:878 ../src/gui/app1/session/main.cs:173
 #: ../src/gui/splash.cs:143
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Error. No se puede abrir la carpeta."
@@ -5883,7 +5898,7 @@ msgstr "Velocidad media"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Distancia de tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4504
+#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4521
 #: ../src/gui/run.cs:1161 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
 msgid "Laps"
 msgstr "Tramos"
@@ -5946,25 +5961,25 @@ msgstr "Estadísticos"
 msgid "Sample"
 msgstr "Muestra"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:850
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:855
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:892
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:897
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1155
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1160
 #, csharp-format
 msgid "Sprints of {0}"
 msgstr "Sprints de {0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1178
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1183
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1185
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1190
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Eliminar {0} de esta sesión"
@@ -6046,19 +6061,19 @@ msgstr "Eliminar {0} de esta sesión"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1318 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1421
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1520 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1619
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1711 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1802
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1908 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:257
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1323 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1426
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1525 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1624
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1716 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1807
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1913 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:257
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1425 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1623
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1806
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1628
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1811
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2302
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2318
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -6067,108 +6082,108 @@ msgstr ""
 "No se puede eliminar el archivo:\n"
 "{0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2375
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:202
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2392
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:197
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Saltos simples"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2377
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2394
 msgid "Jumps multiple"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2379
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:204
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2396
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:199
 msgid "Races simple"
 msgstr "Carreras simples"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2381
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2398
 msgid "Races intervallic"
 msgstr "Carreras con tramos"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2386
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2403
 msgid "Encoder (gravitatory)"
 msgstr "Codificador (gravitatorias)"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2388
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2405
 msgid "Encoder (inertial)"
 msgstr "Codificador (inercial)"
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2453
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2470
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2859
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2876
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "El programa R no esté instalado."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2860 ../src/gui/app1/encoder.cs:6642
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2877 ../src/gui/app1/encoder.cs:6642
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Instálelo desde aquí:"
 
 #. manage show threshold stuff
 #. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3185 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3523
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3202 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3540
 #: ../src/gui/chronopic.cs:132
 msgid "Threshold"
 msgstr "Umbral"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3668
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3685
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3747 ../src/gui/app1/encoder.cs:1285
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3764 ../src/gui/app1/encoder.cs:1285
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Comentario guardado"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5182
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5199
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5693
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5710
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspector"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5713 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5729
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5730 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5746
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5730
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5747
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
 "Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5804 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5821
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5821 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5838
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5822
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5839
 msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
 msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5960
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5977
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6024
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6041
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6034
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6051
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6064
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6081
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6074
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6091
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6650
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6667
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -6178,7 +6193,7 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7401
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7418
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -6627,7 +6642,7 @@ msgstr "No se pueden iniciar la captura."
 
 #. to allow hslides and table
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:5815 ../src/gui/app1/encoder.cs:6380
-#: ../src/gui/preferences.cs:1824
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:197
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
@@ -6796,32 +6811,55 @@ msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "La sesión: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:86
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:84
+msgid "Copy database to:"
+msgstr "Copiar base de datos a:"
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:88
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:131
+msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:153 ../src/gui/app1/session/backup.cs:237
+#, csharp-format
+msgid "Cannot copy to {0} "
+msgstr "No se puede copiar a {0} "
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:190
+#, csharp-format
+#| msgid "Copied to {0} in {1} ms"
+msgid "Copied in {0} ms"
+msgstr "Copiado en {0} ms"
+
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:85
 msgid "Import session"
 msgstr "Importar sesión "
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:177
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:172
 #: ../src/gui/session/selectStats.cs:77
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:203
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:198
 msgid "Jumps reactive"
 msgstr "Saltos reactivos"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:205
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:200
 msgid "Races interval"
 msgstr "Carreras con tramos"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:211
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:206
 msgid "Gravitatory encoder"
 msgstr "Encoder gravitatorio"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:214
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:209
 msgid "Inertial encoder"
 msgstr "Encoder inercial"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:591
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:584
 msgid "Open another database"
 msgstr "Abrir otra de base de datos"
 
@@ -7041,7 +7079,7 @@ msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
 msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person/addMultiple.cs:307
-#: ../src/gui/preferences.cs:1594
+#: ../src/gui/preferences.cs:1484
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Error al importar los datos."
 
@@ -7470,138 +7508,6 @@ msgstr "Ninguno"
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
 
-#.
-#. * autodetection disabled on Linux and windows because mono doesn't allow it
-#. string jumpLine = "";
-#. foreach (string s in SerialPort.GetPortNames()) {
-#. messageDetected += jumpLine + s;
-#. jumpLine = "\n";
-#. }
-#.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:63
-msgid "Auto-Detection currently disabled"
-msgstr "Auto detección actualmente desactivada"
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
-msgid "Ports above COM4 may not work."
-msgstr "Los puertos superiores a COM4 podrían no funcionar."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
-msgid "If you want a safer port, press:"
-msgstr "Si quiere un puerto más seguro, pulse:"
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
-msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
-msgstr "Forzar puerto de Chronopic a <b>COM1 - COM4</b>."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:88
-msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
-msgstr "Más información en el <b>Manual de Chronojump</b>"
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
-msgid "Newer versions will be on this site:"
-msgstr "Las versiones actualizadas se podrán encontrar aquí:"
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
-msgid ""
-"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
-msgstr ""
-"En el escritorio o en el menú Inicio, pulse en el icono de <i>Mi PC</i> con "
-"el botón derecho."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:100
-msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
-msgstr "Atención, <i>Mi PC</i> se denomina <i>Sistema</i> en Windows Vista."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
-msgid ""
-"Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
-"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
-"<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
-msgstr ""
-"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de "
-"<i>Propiedades</i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi "
-"PC</i>, Si usted no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro "
-"icono de Mi PC."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
-msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
-msgstr "Seleccionar <i>Propiedades</i> (última opción)."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
-msgid "Go to <i>hardware</i>."
-msgstr "Ir a la pestaña de <i>Hardware</i>."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
-msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
-msgstr "Seleccionar <i>Administrador de dispositivos</i>."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
-msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
-msgstr "Pulse en el «+» que hay a la izquierda de <i>Puertos COM y LPT</i>."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid ""
-"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
-msgstr ""
-"El puerto será el que se indique como COM? a la derecha de la línea que dice "
-"USB-serial."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid ""
-"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
-msgstr ""
-"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana "
-"de Chronopic."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
-msgid ""
-"If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
-"window."
-msgstr ""
-"Si no funciona, fuerce el puerto a COM1 - COM4 tal y como se explica en la "
-"ventana anterior."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:115
-msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
-msgstr ""
-"Encontrar el puerto tal y como se explica en <i>Comprobar el puerto de "
-"Chronopic</i>"
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:116
-msgid ""
-"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
-"(last option)."
-msgstr ""
-"En la línea donde se indica el puerto, pulse con el botón derecho y "
-"seleccione <i>Propiedades</i> (última opción)"
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
-msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
-msgstr "Pulse en «Configuración de puerto»."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
-msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
-msgstr "Vaya a <i>Opciones avanzadas</i>."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
-msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
-msgstr "Seleccione COM1, COM2, COM3 o COM4 en la lista que aparece."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
-msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
-msgstr ""
-"Si los puertos COM1 - COM4 están <i>en uso</i>, entonces seleccionar algún "
-"puerto no usado inferior al 10."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
-msgid ""
-"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
-"<i>used</i>)."
-msgstr ""
-"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no "
-"son realmente <i>usados</i>)"
-
 #: ../src/gui/jump.cs:459
 msgid "reactive jump"
 msgstr "salto reactivo"
@@ -7711,6 +7617,138 @@ msgstr "Identificar con ID de administrador la pulsera antes de {0} s."
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
 
+#.
+#. * autodetection disabled on Linux and windows because mono doesn't allow it
+#. string jumpLine = "";
+#. foreach (string s in SerialPort.GetPortNames()) {
+#. messageDetected += jumpLine + s;
+#. jumpLine = "\n";
+#. }
+#.
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:63
+msgid "Auto-Detection currently disabled"
+msgstr "Auto detección actualmente desactivada"
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:79
+msgid "Ports above COM4 may not work."
+msgstr "Los puertos superiores a COM4 podrían no funcionar."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:80
+msgid "If you want a safer port, press:"
+msgstr "Si quiere un puerto más seguro, pulse:"
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:81
+msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
+msgstr "Forzar puerto de Chronopic a <b>COM1 - COM4</b>."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:88
+msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
+msgstr "Más información en el <b>Manual de Chronojump</b>"
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:90
+msgid "Newer versions will be on this site:"
+msgstr "Las versiones actualizadas se podrán encontrar aquí:"
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:99
+msgid ""
+"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
+msgstr ""
+"En el escritorio o en el menú Inicio, pulse en el icono de <i>Mi PC</i> con "
+"el botón derecho."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:100
+msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
+msgstr "Atención, <i>Mi PC</i> se denomina <i>Sistema</i> en Windows Vista."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:101
+msgid ""
+"Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
+"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
+"<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
+msgstr ""
+"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de "
+"<i>Propiedades</i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi "
+"PC</i>, Si usted no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro "
+"icono de Mi PC."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:102
+msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
+msgstr "Seleccionar <i>Propiedades</i> (última opción)."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:103
+msgid "Go to <i>hardware</i>."
+msgstr "Ir a la pestaña de <i>Hardware</i>."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:104
+msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
+msgstr "Seleccionar <i>Administrador de dispositivos</i>."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:105
+msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
+msgstr "Pulse en el «+» que hay a la izquierda de <i>Puertos COM y LPT</i>."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:106
+msgid ""
+"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
+msgstr ""
+"El puerto será el que se indique como COM? a la derecha de la línea que dice "
+"USB-serial."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:106
+msgid ""
+"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
+msgstr ""
+"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana "
+"de Chronopic."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:107
+msgid ""
+"If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
+"window."
+msgstr ""
+"Si no funciona, fuerce el puerto a COM1 - COM4 tal y como se explica en la "
+"ventana anterior."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:115
+msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
+msgstr ""
+"Encontrar el puerto tal y como se explica en <i>Comprobar el puerto de "
+"Chronopic</i>"
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:116
+msgid ""
+"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
+"(last option)."
+msgstr ""
+"En la línea donde se indica el puerto, pulse con el botón derecho y "
+"seleccione <i>Propiedades</i> (última opción)"
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:117
+msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
+msgstr "Pulse en «Configuración de puerto»."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:118
+msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
+msgstr "Vaya a <i>Opciones avanzadas</i>."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:119
+msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
+msgstr "Seleccione COM1, COM2, COM3 o COM4 en la lista que aparece."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:120
+msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
+msgstr ""
+"Si los puertos COM1 - COM4 están <i>en uso</i>, entonces seleccionar algún "
+"puerto no usado inferior al 10."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:120
+msgid ""
+"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
+"<i>used</i>)."
+msgstr ""
+"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no "
+"son realmente <i>usados</i>)"
+
 #: ../src/gui/old/queryServer.cs:109 ../src/gui/old/queryServer.cs:682
 #: ../src/gui/stats.cs:179 ../src/statType.cs:344
 msgid "Average Index"
@@ -7911,23 +7949,23 @@ msgstr "Repeticiones del codificador"
 msgid "Run encoder"
 msgstr "Race analyzer"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:754
+#: ../src/gui/preferences.cs:740
 msgid "Select color"
 msgstr "Seleccionar color"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:816
+#: ../src/gui/preferences.cs:802
 msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
 msgstr "Si está activo, corta las repeticiones usando el disparador."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:817
+#: ../src/gui/preferences.cs:803
 msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
 msgstr "La señal del disparador la producirá un botón conectado al Chronopic."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:818
+#: ../src/gui/preferences.cs:804
 msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
 msgstr "Esto se usará solo en el modo gravitatoriom, contracción concéntrica."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:819
+#: ../src/gui/preferences.cs:805
 msgid ""
 "If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
 "(default behaviour),"
@@ -7935,7 +7973,7 @@ msgstr ""
 "Si «Cortar por disparadores» está inactivo, las repeticiones se cortarán "
 "automáticamente (comportamiento predeterminado)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:820
+#: ../src/gui/preferences.cs:806
 msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
@@ -7943,11 +7981,11 @@ msgstr ""
 "pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
 "el gráfico de análisis instantáneo."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:821
+#: ../src/gui/preferences.cs:807
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
 msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad de disparadores desde 2017"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:822
+#: ../src/gui/preferences.cs:808
 msgid ""
 "You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
 "button."
@@ -7955,7 +7993,7 @@ msgstr ""
 "Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando "
 "el botón de test."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:823
+#: ../src/gui/preferences.cs:809
 msgid ""
 "Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
 "Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7963,7 +8001,7 @@ msgstr ""
 "Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test "
 "se enciende el LED verde de al lado."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:824
+#: ../src/gui/preferences.cs:810
 msgid ""
 "At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
 "ease."
@@ -7971,19 +8009,19 @@ msgstr ""
 "En la web de Chronojump encontrará un pulsador para usar disparadores con "
 "facilidad."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1113 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:521
+#: ../src/gui/preferences.cs:1099 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:521
 msgid "Sound working"
 msgstr "El sonido funciona"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1115 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:523
+#: ../src/gui/preferences.cs:1101 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:523
 msgid "Sound not working"
 msgstr "Sonido no funcionando"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1367
+#: ../src/gui/preferences.cs:1353
 msgid "Race measurement"
 msgstr "Medidas de la carrera"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1374
+#: ../src/gui/preferences.cs:1360
 msgid ""
 "Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
 "time."
@@ -7991,53 +8029,36 @@ msgstr ""
 "El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el "
 "tiempo de reacción y de carrera."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1376
+#: ../src/gui/preferences.cs:1362
 msgid "Reaction time is displayed on Description column."
 msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1378
+#: ../src/gui/preferences.cs:1364
 msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
 msgstr ""
 "Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el "
 "tiempo de reacción."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1439
+#: ../src/gui/preferences.cs:1425
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "No se puede crear la carpeta."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1494
-msgid "Copy database to:"
-msgstr "Copiar base de datos a:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1498
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1530
-msgid "Are you sure you want to overwrite: "
-msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1553 ../src/gui/preferences.cs:1627
-#, csharp-format
-msgid "Cannot copy to {0} "
-msgstr "No se puede copiar a {0} "
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1569
+#: ../src/gui/preferences.cs:1459
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Importar archivo de configuración"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1601
+#: ../src/gui/preferences.cs:1491
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importado correctamente."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1706
+#: ../src/gui/preferences.cs:1498
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
 "de inactividad."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1707
+#: ../src/gui/preferences.cs:1499
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -8045,15 +8066,10 @@ msgstr ""
 "Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
 "segundos de inactividad (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1708
+#: ../src/gui/preferences.cs:1500
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1817
-#, csharp-format
-msgid "Copied to {0} in {1} ms"
-msgstr "Copiado a {0} en {1} ms"
-
 #: ../src/gui/pulse.cs:48
 msgid "pulse"
 msgstr "pulso"
@@ -8467,14 +8483,6 @@ msgstr ""
 msgid "Triple jump"
 msgstr "Tripe salto"
 
-#: ../src/networks.cs:202
-msgid "No active Internet devices."
-msgstr "No hay dispositivos de Internet activos."
-
-#: ../src/networks.cs:204
-msgid "Active Internet devices:"
-msgstr "Dispositivos de Internet activos:"
-
 #: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
 msgid "More information on Chronojump manual"
 msgstr "Más información en el manual de Chronojump"
@@ -8559,6 +8567,14 @@ msgstr "El archivo {0} existe con los atributos {1}, creado en {2}"
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: {0}"
 
+#: ../src/networks.cs:202
+msgid "No active Internet devices."
+msgstr "No hay dispositivos de Internet activos."
+
+#: ../src/networks.cs:204
+msgid "Active Internet devices:"
+msgstr "Dispositivos de Internet activos:"
+
 #: ../src/old/server.cs:128
 msgid "Error uploading session to server"
 msgstr "Error subiendo la sesión al servidor"
@@ -10778,6 +10794,15 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 msgid "Preview. Press any key to exit."
 msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 
+#~ msgid "Backup data"
+#~ msgstr "Realizar una copia de seguridad de los datos"
+
+#~ msgid "Restore data"
+#~ msgstr "Restaurar los datos"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Otros"
+
 #~ msgid "_Session"
 #~ msgstr "_Sesión"
 
@@ -10818,9 +10843,6 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ msgid "Force sensor - Check version"
 #~ msgstr "Sensor de fuerza - comprobar versión"
 
-#~ msgid "Check version"
-#~ msgstr "Comprobar versión"
-
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "Ay_uda"
 
@@ -11211,9 +11233,6 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ msgid "Manual"
 #~ msgstr "Manual"
 
-#~ msgid "Start webcam"
-#~ msgstr "Iniciar cámara web"
-
 #~ msgid "Or press 'space'"
 #~ msgstr "O pulse 'spacio'"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]