[gnome-applets] Update Ukrainian translation



commit 682f2edbae7f2747287c33ae44cc762b522ee7cf
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Wed Jun 3 17:30:30 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 4273 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 2146 insertions(+), 2127 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b0e701433..2677ad633 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-applets/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-05-18 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-03 20:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-03 17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-03 20:29+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -27,319 +27,1109 @@ msgstr ""
 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
 
-#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Параметри спеціальних можливостей _клавіатури"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:6
+msgid "Red value level"
+msgstr "Рівень червоного кольору"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"Рівень зарядження, нижче якого батарея зображується червоною. Також "
+"значення, при якому виводиться попередження про низький заряд."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:11
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Попереджувати при маленькому часі, а не при низькому відсотки"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"Встановлене у параметрі red-value значення є часом, що залишився до показу "
+"діалогу попередження, а не відсотком заряду"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:16
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Сповіщення про низький рівень заряду"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:17
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Сповіщати про низький рівень заряду акумулятора."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:21
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Сповіщення про повний заряд"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:22
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Сповіщати про повний рівень заряду акумулятора."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:26
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Попередження звуковим сигналом"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:27
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Супроводжувати вивід попереджень звуковим сигналом."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:31
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Зменшується згори"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "При розряді акумулятора індикатор спускається згори"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:36
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Вертикальна (маленька) батарея"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:37
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr "Вертикальний вигляд, менша батарея на панелі."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:41
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Показувати батарею горизонтально"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:42
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Традиційний вигляд, горизонтальна батарея на панелі."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:46
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Показувати позначку часу/заряду"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:47
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 - без позначки, 1 - відсотки, та  2 - залишок часу"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:5
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Символи, що відображаються після запуску"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+"Рядок, який вибрав користувач під час останнього використання аплету. Цей "
+"рядок відображатиметься після наступного запуску."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:10
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:358
+msgid "List of available palettes"
+msgstr "Список наявних палітр"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:11
+msgid "List of strings containing the available palettes."
+msgstr "Список рядків, що містять доступні шаблони."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:5
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Команда, яку слід виконати"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:6
+msgid "Command/script to execute to get the output"
+msgstr "Команда або скрипт, який слід виконати для отримання виведення"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:11
+msgid "Interval for the command"
+msgstr "Інтервал для команди"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:12
+msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
+msgstr "Інтервал для виконання команди (у секундах)"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:17
+msgid "Width of output"
+msgstr "Довжина рядка виведених даних"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:18
+msgid "Number of characters to display"
+msgstr "Кількість символів, які слід показати"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:22
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:137
+msgid "Show icon"
+msgstr "Показувати піктограму"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:23
+msgid "If applet icon is shown or not"
+msgstr "Чи показано піктограму аплету"
+
+#
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:5
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Процесор, що відслідковується"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Встановлює центральний процесор. На однопроцесорній системі змінювати не "
+"треба."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:10
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "Режим показу використання ЦП"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
+"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
+"to show the applet in graphic and text mode."
+msgstr ""
+"«graphic» — показувати аплет у графічному режимі (лише зображення), «text» — "
+"текстовий режим (не відображати зображення), «both» — показувати текст та "
+"зображення."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:15
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr "Введіть текст для відображення (якщо текст увімкнено)."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
+"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
+"frequency."
+msgstr ""
+"«frequency» — показувати частоту ЦП, «frequency-unit» — частоту та одиниці, "
+"«percentage» — відсотки замість частоти."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in:5
+msgid "Directory in which the theme is located"
+msgstr "Каталог, де розташована тема"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:5
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "Оновлювати дані автоматично"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
+msgstr "Визначає, чи оновлюватиме аплет погодну статистику автоматично."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:10
+msgid "Update interval"
+msgstr "Інтервал оновлення"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:11
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "Інтервал, у секундах, між автоматичними оновленнями стану."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:15
+msgid "Display radar map"
+msgstr "Показати радарну мапу"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:16
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "Отримувати радарну мапу при кожному оновленні."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:20
+msgid "Show notification"
+msgstr "Показувати сповіщення"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:21
+msgid "Show notifications for critical weather conditions"
+msgstr "Показувати сповіщення щодо критичних погодних умов"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:17
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Список шаблонів макрокоманд"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:18
+msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Список записів, що містять рядки шаблонів макрокоманд."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:34
+msgid "Macro command list"
+msgstr "Список макрокоманд"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:35
+msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Список записів, що містять рядки макрокоманд."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:41
+msgid "Show handle"
+msgstr "Показувати заголовок"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:42
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Показувати держак, яким можна виймати аплет із панелі."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:46
+msgid "Show frame"
+msgstr "Показувати рамку"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:47
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Показувати рамку навколо аплету."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:51
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Ввімкнути автодоповнення на основі історії команд"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:52
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr ""
+"Намагатись автоматично доповнювати команду, ґрунтуючись на історії введених "
+"команд."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:56
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:57
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Ширина аплету"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:61
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Використовувати звичайні кольори теми"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:62
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Використовувати кольори теми."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:66
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Колір переднього плану"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:71
+msgid "Background color"
+msgstr "Колір тла"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:76
+msgid "History list"
+msgstr "Список історії"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:77
+msgid "List of entries containing strings for history entries."
+msgstr "Список записів, що містять рядки записів історії."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:5
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Ввімкнути графік використання ЦП"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:9
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Ввімкнути графік використання пам'яті"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:13
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Ввімкнути графік використання мережі"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:17
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Ввімкнути графік використання підкачки"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:21
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr "Ввімкнути графік середнього завантаження"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:25
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Ввімкнути графік використання диска"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:30
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Частота оновлення аплету (в мілісекундах)"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:34
+msgid "Graph size"
+msgstr "Розмір графіка"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:35
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr ""
+"Для горизонтальних панелей — ширина графіка в точках. Для вертикальних — "
+"висота графіка."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:40
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Колір графіка завантаженості процесора користувачем"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:44
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Колір графіка системної активності процесора"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:48
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Колір графіка активності ЦП з урахуванням пріоритету"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:52
+msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
+msgstr "Колір графіка для відображення активності ЦП з урахуванням iowait"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:56
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Колір тла графіка використання ЦП"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:61
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Колір графіка використання пам'яті користувачем"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:65
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Колір графіка спільної пам'яті"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:69
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Колір графіка буфера пам'яті"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:73
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Колір графіка кешованої пам'яті"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:77
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Колір тла графіка пам'яті"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:82
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Колір графіка активності для вхідних пакетів мережі"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:86
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Колір графіка активності для вихідних даних мережі"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:90
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Колір графіка для локального використання мережі"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:94
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Колір тла графіка мережі"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:99
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "Колір графіка використання підкачки користувачем"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:103
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Колір тла графіка підкачки"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:108
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Колір графіка середньої завантаженості"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:112
+msgid "Load graph background color"
+msgstr "Колір тла графіка завантаженості"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:117
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Колір графіка для читання з диска"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:121
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Колір графіка для запису на диск"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:125
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Колір тла для графіка завантаження диска"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:130
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr "Файл опису для виконання як системний монітор"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:6
+msgid "Show sum"
+msgstr "Показувати суму"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:7
+#| msgid "Show _sum instead of in & out"
+msgid "Show sum instead of in & out"
+msgstr "Показувати суму замість входу та виходу"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:12
+msgid "Show bits"
+msgstr "Показувати біти"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:13
+msgid "Show bits instead of bytes"
+msgstr "Показувати біти замість байтів"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:18
+msgid "Change icon"
+msgstr "Змінити піктограму"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:19
+msgid "Change icon according to the selected device"
+msgstr "Міняти піктограму відповідно до вибраного пристрою"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:24
+msgid "Auto change device"
+msgstr "Автоматично змінювати пристрій"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:29
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Інтервал оновлення"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:30
+msgid "Refresh time in milliseconds"
+msgstr "Інтервал оновлення у мілісекундах"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:35
+msgid "Network device"
+msgstr "Мережний пристрій"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:40
+msgid "Up command"
+msgstr "Команда з'єднання"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:45
+msgid "Down command"
+msgstr "Команда від'єднання"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:50
+msgid "In graph color"
+msgstr "Колір графіка вхідного трафіку"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:55
+msgid "Out graph color"
+msgstr "Колір графіка вихідного трафіку"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:5
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Початкова ширина нових приміток"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:6
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Початкова ширина нових приміток в точках."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:10
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:11
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Початкова висота нових приміток"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:15
+msgid "Default color for new notes"
+msgstr "Початковий колір нових приміток"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
+"value, RGB color or RGBA color."
+msgstr ""
+"Типовий колір для нових липких нотаток. Це може бути стандартна назва, "
+"шістнадцяткове значення, колір RGB або колір RGBA."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:20
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Типовий колір шрифту"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
+"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
+msgstr ""
+"Типовий колір шрифту для нових липких нотаток. Це може бути стандартна "
+"назва, шістнадцяткове значення, колір RGB або колір RGBA."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:25
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "Початковий шрифт нових приміток"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
+"Початковий шрифт у нових приміток. Це має бути назва шрифту у форматі Pango, "
+"наприклад, \"Sans Italic 10\"."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:30
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Липкість приміток до робочої області"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:31
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr ""
+"Визначає, чи показуються примітки на всіх робочих областях робочого столу."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:35
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Заблокований стан приміток"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:36
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Визначає, чи примітки заблоковані (їх заборонено редагувати)."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:40
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Формат дати заголовка примітки"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"Зазвичай, новим приміткам призначається заголовок з поточною датою. "
+"Використовується формат, який розпізнає функція strftime()."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:45
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Чи використовувати типовий системний колір"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр вимкнено, то власний колір може бути використано в якості "
+"стандартного кольору для всіх приміток."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:50
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Чи використовувати типовий системний шрифт"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр вимкнено, то власний шрифт може бути використано в якості "
+"стандартного кольору для всіх приміток."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:55
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Чи застосовувати стандартний колір та шрифт до всіх приміток"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:56
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, то власні призначені приміткам кольори і шрифти "
+"будуть ігноруватись."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:60
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:61
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:65
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Чи запитувати підтвердження перед знищенням нотатки"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:66
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Порожні примітки завжди знищуються без попередження."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:4
+msgid "'Timer'"
+msgstr "'Таймер'"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:5
+msgid "Name of timer"
+msgstr "Назва таймера"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:9
+msgid "Duration of timer in seconds"
+msgstr "Тривалість відліку у секундах"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:13
+msgid "Show notification popup when timer finish"
+msgstr "Показати контекстне сповіщення, коли відлік таймера буде завершено"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:17
+msgid "Show dialog window when timer finish"
+msgstr "Показати діалогове вікно, коли відлік таймера буде завершено"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:77
+msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:78
+msgid ""
+"When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the "
+"buttons."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:82
+msgid "Layout of buttons."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:83
+msgid ""
+"Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for "
+"custom settings."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:87
+msgid "Button theme"
+msgstr "Тема кнопок"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:88
+msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"."
+msgstr "Назва теки, яку розташовано у windowapplets/themes/, або «custom»."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:92
+msgid "Button orientation"
+msgstr "Орієнтація кнопки"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:93
+msgid ""
+"May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will "
+"ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will "
+"do the same but vertically. The default setting 0 will set it automatically "
+"according to the panel."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:106
+msgid "Hides buttons when there are no windows present."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:107
+msgid ""
+"When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or "
+"active) windows on the screen."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:111
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:10
+msgid "Only control maximized windows."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:112
+msgid ""
+"When enabled, the window buttons will always control the upper-most "
+"maximized window."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:116
+msgid "Reverse the buttons placement."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:117
+msgid ""
+"When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to "
+"left instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)."
+msgstr ""
 
-#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:2
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:2
-#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/src/properties.c:522
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
-#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1
-#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/src/themes.c:296
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:2
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:3
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:3 ../netspeed/src/preferences.c:324
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:6
-#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:121
+msgid "Enable click effect."
+msgstr ""
 
-#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:3
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:3
-#: ../brightness/brightness-applet-menu.xml.h:1
-#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:3
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:3
-#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:2
-#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:3 ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:5
-#: ../inhibit/inhibit-applet-menu.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:3
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:4
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:7
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar-menu.xml.h:1
-#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:4 ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Про програму"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:122
+msgid ""
+"When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is "
+"clicked."
+msgstr ""
 
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Фабрика аплету стану AccessX"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:126
+msgid "Enable hover effect."
+msgstr ""
 
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Фабрика стану спеціальних можливостей клавіатури"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:127
+msgid ""
+"When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse "
+"passes it."
+msgstr ""
 
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1272
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Стан спеціальних можливостей клавіатури"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:131
+msgid "Show tooltips on buttons."
+msgstr ""
 
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Показує стан спеціальних можливостей можливостей клавіатури"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:132
+msgid ""
+"When enabled, each button will display its own tooltip, describing the "
+"function that it represents."
+msgstr ""
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:137
-msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr "Показує стан особливостей AccessX, наприклад, увімкнутих модифікаторів"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:5
+msgid "Show windows from all workspaces."
+msgstr "Показувати вікна з усіх робочих областей."
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:142 ../battstat/src/battstat_applet.c:1203
-#: ../charpick/src/charpick.c:573 ../command/src/command.c:120
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:641 ../drivemount/src/drivemount.c:98
-#: ../geyes/src/geyes.c:176 ../gweather/src/gweather-applet.c:115
-#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../multiload/src/main.c:62
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:624
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:395
-#: ../timer/src/timer-applet.c:286 ../trash/src/trash-applet.c:419
-msgid "translator-credits"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:9
+msgid ""
+"Show the home title and logout button in the window title if no window is "
+"selected and active (maximized)"
 msgstr ""
-"Юрій Сирота <yuri beer com>\n"
-"Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
-"Wanderlust <wanderlust ukr net>"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:169
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-msgstr "Помилка при запуску переглядача довідки: %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:13
+msgid "Show the application title when an application is active and maximized"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to "
+"have colored icons for all windows"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"Whether the task list will expand automatically and use all available space."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:5
+msgid "Hides title when there are no windows present."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or "
+"active) windows on the screen."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"When enabled, the window title will always display the upper-most maximized "
+"window's name."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:15
+msgid "Set the title alignment."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:16
+msgid "Legal values are between 0 and 1."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:20
+msgid "Swap icon and title."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"When enabled, window title will be on the left side and the icon on the "
+"right side."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:25
+msgid "Expand the applet"
+msgstr "Розгорнути аплет"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:26
+msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:30
+msgid "Hide the icon"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:31
+msgid "When enabled, the window icon will not be displayed."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:35
+msgid "Hide the title"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:36
+msgid "When enabled, the window title will not be displayed."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:40
+msgid "Show tooltips over title and icon"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window "
+"will be shown."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:45
+msgid "Minimal title size"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine "
+"the minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the "
+"amount of pixels either in width or height, depending on the panel "
+"orientation."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:50
+msgid "Use a custom style."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, "
+"system theme defaults will be used."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:55
+msgid "Show the window action menu on right click."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:56
+msgid ""
+"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. "
+"This experimental feature is still under development! Warning! In current "
+"feature state you will be unable to access the applet action menu via title-"
+"right click when this option is enabled! You may still do so by right-"
+"clicking the icon if it is not hidden."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:60
+msgid "Active title font."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:61
+msgid "Font name and size for the active window state."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:65
+msgid "Inactive title font."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:66
+msgid "Font name and size for the inactive window state."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:70
+msgid "Active title foreground color."
+msgstr "Колір тексту активного заголовка."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:71
+msgid "Title foreground color in hex format for the active window state."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:75
+msgid "Inactive title foreground color."
+msgstr "Колір тексту неактивного заголовка."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:76
+msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state."
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:5
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Параметри спеціальних можливостей _клавіатури"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:510
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:9 gnome-applets/geyes/themes.c:268
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:19
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:15
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:13
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:334
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:27
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:15
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:23
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:19
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:17
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:31
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:21
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-search-bar-menu.ui:5
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:19
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:9
+#: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:9
+#: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:9
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:203
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:218
 msgid "Open the universal access preferences dialog"
 msgstr "Відкрити вікно параметрів універсального доступу"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:221
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:236
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 msgstr "Помилка під час запуску діалогу параметрів клавіатури: %s"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/src/applet.c:468 ../accessx-status/src/applet.c:508
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:494
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:542
 msgid "a"
 msgstr "а"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:963
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:997
 msgid "XKB Extension is not enabled"
 msgstr "XKB розширення не ввімкнено"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:968
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1004
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Невідома помилка"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:976
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1012
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Помилка: %s"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1087 ../accessx-status/src/applet.c:1091
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1275
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1115
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1119
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1249
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "Стан AccessX"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1088 ../accessx-status/src/applet.c:1092
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1116
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1120
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 msgstr "Показує стан клавіатури при використанні спеціальних можливостей"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1277
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1246
+#: gnome-applets/ga-module.c:66
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Стан спеціальних можливостей клавіатури"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1251
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 msgstr "Відображає поточний стан спеціальних можливостей клавіатури"
 
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:1
-#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:1
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:1 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:1
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:1
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:2
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:5
-#: ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:1
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1314
+msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
+msgstr "Показує стан особливостей AccessX, наприклад, увімкнутих модифікаторів"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1336
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1545
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:815
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:837
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:415
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:1005
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:176
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:410
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:598
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:470
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:514
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1538
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:804
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:463
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:464
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:592
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:792
+#: gnome-applets/window-picker/wp-applet.c:421
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:815
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Юрій Сирота <yuri beer com>\n"
+"Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
+"Wanderlust <wanderlust ukr net>"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:15
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:11
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:9
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:23
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:17
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:5
+#: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:5
+#: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:5
 msgid "_Preferences"
 msgstr "П_араметри"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:14
 msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
 msgstr "Параметри індикатора заряду акумулятора"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:19
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:19
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:33
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:692
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:443
 msgid "Appearance"
 msgstr "_Вигляд"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:67
 msgid "_Compact view"
 msgstr "_Компактний вигляд"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:86
 msgid "(shows single image for status and charge)"
 msgstr "(показує єдине зображення зміни статусу та заряду)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:99
 msgid "_Expanded view"
 msgstr "_Розширений вигляд"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:118
 msgid "(two images: one for status, one for charge)"
 msgstr "(два зображення: одне для статусу, одне для заряду)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:142
 msgid "_Show time/percentage:"
 msgstr "_Показувати час/відсотки:"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:176
 msgid "Show _time remaining"
 msgstr "Показувати _час, що залишився"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:191
 msgid "Show _percentage remaining"
 msgstr "Показувати _відсотки, що залишились"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:249
 msgid "Notifications"
 msgstr "Сповіщення"
 
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] 
percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
-msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-msgstr "_Попереджувати коли заряд спадає до:"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Сповіщати про повний перезаряд акумулятора"
-
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Фабрика стану акумулятора"
-
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1614
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Індикатор зарядження акумулятора"
-
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1615
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Слідкує за зарядом акумулятора портативного комп'ютера"
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Red value level"
-msgstr "Рівень червоного кольору"
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Рівень зарядження, нижче якого батарея зображується червоною. Також "
-"значення, при якому виводиться попередження про низький заряд."
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Попереджувати при маленькому часі, а не при низькому відсотки"
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#| "warning dialog rather than a percentage."
-msgid ""
-"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Встановлене у параметрі red-value значення є часом, що залишився до показу "
-"діалогу попередження, а не відсотком заряду"
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Сповіщення про низький рівень заряду"
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Сповіщати про низький рівень заряду акумулятора."
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Сповіщення про повний заряд"
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Сповіщати про повний рівень заряду акумулятора."
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Попередження звуковим сигналом"
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Супроводжувати вивід попереджень звуковим сигналом."
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Зменшується згори"
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr "При розряді акумулятора індикатор спускається згори"
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Вертикальна (маленька) батарея"
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
-msgstr "Вертикальний вигляд, менша батарея на панелі."
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Показувати батарею горизонтально"
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Традиційний вигляд, горизонтальна батарея на панелі."
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Показувати позначку часу/заряду"
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 - без позначки, 1 - відсотки, та  2 - залишок часу"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
-msgid "Battery Status Utility"
-msgstr "Утиліта індикації стану акумулятора"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery power low"
-msgstr "Акумулятор розряджений"
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] 
percent/minutes remaining'
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:280
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr "_Попереджувати коли заряд спадає до:"
 
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Акумулятор повністю перезаряджено"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:336
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Сповіщати про повний перезаряд акумулятора"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:62
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:57
 msgid "System is running on AC power"
 msgstr "Система працює від мережі змінного струму"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:63
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:58
 msgid "System is running on battery power"
 msgstr "Система працює від акумулятора"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:329
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:324
 #, c-format
 msgid "Battery charged (%d%%)"
 msgstr "Акумулятор повністю перезаряджена (%d%%)"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:331
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:326
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
 msgstr "Час завершення невідомий (%d%%)"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:333
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:328
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
 msgstr "Час до повного перезарядження (%d%%) невідомий"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:338
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:333
 #, c-format
 msgid "%d minute (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -347,7 +1137,7 @@ msgstr[0] "залишилась %d хвилина (%d%%)"
 msgstr[1] "залишилось %d хвилини (%d%%)"
 msgstr[2] "залишилось %d хвилин (%d%%)"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:343
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:338
 #, c-format
 msgid "%d minute until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
@@ -355,7 +1145,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина (%d%%) до повного зарядження"
 msgstr[1] "%d хвилини (%d%%) до повного зарядження"
 msgstr[2] "%d хвилин (%d%%) до повного зарядження"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:349
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:344
 #, c-format
 msgid "%d hour (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -363,7 +1153,7 @@ msgstr[0] "залишилась %d година (%d%%)"
 msgstr[1] "залишилось %d години (%d%%)"
 msgstr[2] "залишилось %d годин (%d%%)"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:354
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:349
 #, c-format
 msgid "%d hour until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -373,19 +1163,21 @@ msgstr[2] "%d годин (%d%%) до повного зарядження"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:361
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:356
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "залишилось %d %s %d %s (%d%%)"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:362 ../battstat/src/battstat_applet.c:369
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:357
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:364
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "година"
 msgstr[1] "години"
 msgstr[2] "годин"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:363 ../battstat/src/battstat_applet.c:370
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:358
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:365
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "хвилина"
@@ -394,30 +1186,32 @@ msgstr[2] "хвилин"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:368
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:363
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
 msgstr "%d %s %d %s до повного зарядження (%d%%)"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:382
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:377
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Індикатор заряду акумулятора"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:392 ../battstat/src/battstat_applet.c:451
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:387
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:443
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr "Акумулятор повністю перезаряджено."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:428 ../battstat/src/battstat_applet.c:583
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:420
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:575
 msgid "Battery Notice"
 msgstr "Інформація про акумулятор"
 
 #. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:528
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:520
 #, c-format
 msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
 msgstr "Залишилось %d%% ємності акумулятора."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:534
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:526
 #, c-format
 msgid ""
 "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -436,7 +1230,7 @@ msgstr[2] ""
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:546
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:538
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " • plug your laptop into external power, or\n"
@@ -449,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:554
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:546
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " • suspend your laptop to save power,\n"
@@ -461,53 +1255,46 @@ msgstr ""
 " • підключіть ноутбук до зовнішнього джерела живлення, або\n"
 " • збережіть відкриті документи та завершіть роботу комп'ютера."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:562
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:554
 msgid "Your battery is running low"
 msgstr "Заряд акумулятора низький"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:657
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:649
 msgid "No battery present"
 msgstr "Акумулятор відсутній"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:660
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:652
 msgid "Battery status unknown"
 msgstr "Стан акумулятора невідомий"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:840
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:833
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1143 ../drivemount/src/drivemount.c:126
-#: ../geyes/src/geyes.c:330 ../geyes/src/themes.c:232
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:137 ../gweather/src/gweather-pref.c:671
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:259
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:362
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:546
-#: ../trash/src/trash-applet.c:385
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Помилка при відображенні довідки: %s"
-
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1189
-msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr "Ця утиліта показує стан акумулятора вашого комп'ютера."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1443 gnome-applets/ga-module.c:76
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Індикатор зарядження акумулятора"
 
-#. true
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1191
-#| msgid "HAL backend enabled."
-msgid "upower backend enabled."
-msgstr "Увімкнено драйвер upower."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1444 gnome-applets/ga-module.c:77
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Слідкує за зарядом акумулятора портативного комп'ютера"
 
-#. false
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1192
-msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-msgstr "Включено застарілий (не-HAL) драйвер."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1515
+#| msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
+msgid ""
+"This utility shows the status of your laptop battery.\n"
+"\n"
+"UPower backend enabled."
+msgstr ""
+"Ця утиліта показує стан акумулятора вашого комп'ютера.\n"
+"\n"
+"Увімкнено модуль UPower."
 
 #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
 #.
-#: ../battstat/src/properties.c:276
+#: gnome-applets/battstat/properties.c:258
 msgid "Percent"
 msgstr "Відсоток"
 
@@ -515,121 +1302,84 @@ msgstr "Відсоток"
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
 #.
-#: ../battstat/src/properties.c:282
+#: gnome-applets/battstat/properties.c:264
 msgid "Minutes Remaining"
 msgstr "Залишилось часу"
 
-#: ../brightness/org.gnome.BrightnessApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:92
-#| msgid "Invest Applet"
-msgid "Brightness Applet"
-msgstr "Аплет яскравості"
-
-#: ../brightness/org.gnome.BrightnessApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "Коригує яскравість екрана ноутбука"
-
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:93
-msgid "Adjusts laptop panel brightness."
-msgstr "Коригує яскравість екрана ноутбука."
-
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:210
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:186
 msgid "Cannot connect to gnome-settings-daemon"
 msgstr "Не вдалося з'єднатися із gnome-settings-daemon"
 
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:212
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:188
 msgid "Cannot get laptop panel brightness"
 msgstr "Не вдалося отримати яскравість екрана ноутбука"
 
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:214
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:190
 #, c-format
 msgid "LCD brightness : %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Яскравість екрана : %d%%"
 
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:646
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:294
-msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-msgstr ""
-"Ця програма розповсюджується на умовах GNU General Public License Version 2"
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:784
+msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+msgstr "Коригує яскравість екрана ноутбука."
 
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:647
-msgid ""
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:793
+#| msgid ""
+#| "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#| "any later version.\n"
+#| "\n"
+#| "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#| "more details.\n"
+#| "\n"
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
+msgid ""
+"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
 "Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Аплет яскравості ― вільне програмне забезпечення. Ви можете його"
-" розповсюджувати\n"
-"чи змінювати на умовах ліцензії GNU General Public License, що опублікована \n"
-"Free Software Foundation; або версії 2d ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-\n"
-"якій більш пізній версії."
-
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:651
-msgid ""
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
 "Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"Аплет яскравості поширюється з надією, що він буде корисним,\n"
-"але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, навіть без неявної гарантії\n"
-"ПРИДАТНОСТІ чи ПРАЦЕЗДАТНОСТІ.  Перегляньте\n"
-"GNU General Public License для більш докладної інформації."
-
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:655
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:303
-msgid ""
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
-"Ви мали б отримати копію ліцензії GNU з програмою. Якщо ліцензія не була\n"
-"отримана, сповістіть про це Free Software Foundation на адресу Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
+"Ліцензовано відповідно до GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
+"Аплет яскравості є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її"
+" і/або\n"
+"змінювати її за умов дотримання GNU General Public License у тому вигляді, у\n"
+"якому її оприлюднено Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або \n"
+"(за потреби) будь-якої пізнішої версії.\n"
+"\n"
+"Аплет яскравості поширюється у сподіванні, що вона буде корисною, але БЕЗ"
+" БУДЬ-ЯКИХ\n"
+"ГАРАНТІЙ; навіть без очевидної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або ПРИДАТНОСТІ\n"
+"ДЛЯ ЯКОЇСЬ МЕТИ.  Докладніше про це ви можете дізнатися з GNU General Public\n"
+"License.\n"
+"\n"
+"Разом з Аплетом яскравості ви маєте отримати копію GNU General Public"
+" License; якщо ви\n"
+"її не отримали, повідомте про це за адресою Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:669
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:810
 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 msgstr "© Benjamin Canou, 2006"
 
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Фабрика аплету вибору символів"
-
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../charpick/src/charpick.c:692 ../charpick/src/properties.c:426
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Палітра символів"
-
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../charpick/src/charpick.c:692
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Вставка символів"
-
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Символи, що відображаються після запуску"
-
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Рядок, який вибрав користувач під час останнього використання аплету. Цей "
-"рядок відображатиметься після наступного запуску."
-
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../charpick/src/properties.c:353
-msgid "List of available palettes"
-msgstr "Список наявних палітр"
-
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr "Список рядків, що містять доступні шаблони."
-
-#: ../charpick/src/charpick.c:382
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:392
 msgid "Available palettes"
 msgstr "Наявні палітри"
 
@@ -637,495 +1387,442 @@ msgstr "Наявні палітри"
 #. *             hopefully, the name of the unicode character has already
 #. *             been translated.
 #.
-#: ../charpick/src/charpick.c:425
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:435
 #, c-format
 msgid "Insert \"%s\""
 msgstr "Вставити \"%s\""
 
-#: ../charpick/src/charpick.c:428
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:438
 msgid "Insert special character"
 msgstr "Вставити спеціальний символ"
 
-#: ../charpick/src/charpick.c:432
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:442
 #, c-format
 msgid "insert special character %s"
 msgstr "вставити спеціальний символ %s"
 
-#: ../charpick/src/charpick.c:568
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:641
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:431 gnome-applets/ga-module.c:95
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Палітра символів"
+
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:641 gnome-applets/ga-module.c:96
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Вставка символів"
+
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:812
+#| msgid ""
+#| "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+#| "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
 msgid ""
-"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"GNOME Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
 msgstr ""
 "Аплет для вибору спеціальних знаків, котрих немає на клавіатурі. Випущено "
 "під ліцензією GNU General Public Licence."
 
-#: ../charpick/src/properties.c:73 ../trash/src/trash-applet.c:500
-#: ../trash/src/trash-empty.c:341
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:74
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:422 gnome-applets/trash/trash-empty.c:339
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:74
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:75
 msgid "_OK"
 msgstr "_Гаразд"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:93
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:94
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Палітра:"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:101
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:102
 msgid "Palette entry"
 msgstr "Поле палітри"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:102
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:103
 msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
 msgstr "Змініть палітру додаючи чи забираючи символи"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:214
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:218
 msgid "Add Palette"
 msgstr "Додавання палітри"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:251
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:255
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "Правка палітри"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:352
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:357
 msgid "Palettes list"
 msgstr "Список палітр"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:431
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:436
 msgid "_Palettes:"
 msgstr "_Палітри:"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:443
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:448
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додати"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:447
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:452
 msgid "Add button"
 msgstr "Додати"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:448
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:453
 msgid "Click to add a new palette"
 msgstr "Натисніть кнопку для додавання нової палітри"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:450
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:455
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:455
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:460
 msgid "Edit button"
 msgstr "Змінити"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:456
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:461
 msgid "Click to edit the selected palette"
 msgstr "Клацніть для зміни вибраної палітри"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:458 ../trash/src/trash-applet.c:502
-#| msgid "_Delete All"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:463
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:424
 msgid "_Delete"
 msgstr "В_илучити"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:463
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:468
 msgid "Delete button"
 msgstr "Видалити"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:464
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:469
 msgid "Click to delete the selected palette"
 msgstr "Клацніть для видалення вибраної палітри"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:518
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:506
 msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Параметри палітри символів"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:521 ../command/src/command.c:143
-#: ../geyes/src/themes.c:295 ../netspeed/src/preferences.c:325
-#: ../timer/src/timer-applet.c:324
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Close note"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:509
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:103 gnome-applets/geyes/themes.c:267
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:335
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:276
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:24
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрити"
 
-#: ../command/org.gnome.applets.CommandApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#| msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgid "Command Factory"
-msgstr "Фабрика команд"
-
-#: ../command/org.gnome.applets.CommandApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:672
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: ../command/org.gnome.applets.CommandApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../command/src/command.c:119
-msgid "Shows the output of a command"
-msgstr "Показує виведення команди"
-
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "Cannot execute '%s'"
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Команда, яку слід виконати"
-
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Command/script to execute to get the output"
-msgstr "Команда або скрипт, який слід виконати для отримання виведення"
-
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Interval for the command"
-msgstr "Інтервал для команди"
-
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
-msgstr "Інтервал для виконання команди (у секундах)"
-
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid "Width of the applet"
-msgid "Width of output"
-msgstr "Довжина рядка виведених даних"
-
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Number of characters to display"
-msgstr "Кількість символів, які слід показати"
-
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../command/src/command.c:177
-#| msgid "Show sticky notes"
-msgid "Show icon"
-msgstr "Показувати піктограму"
-
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "If applet icon is shown or not"
-msgstr "Чи показано піктограму аплету"
-
-#: ../command/src/command.c:140
-#| msgid "Command Line Preferences"
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:100
 msgid "Command Applet Preferences"
 msgstr "Параметри аплету «Команда»"
 
-#: ../command/src/command.c:153
-#| msgid "Co_mmand:"
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:113
 msgid "Command:"
 msgstr "Команда:"
 
-#: ../command/src/command.c:161
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:121
 msgid "Interval (seconds):"
 msgstr "Інтервал (у секундах):"
 
-#: ../command/src/command.c:169
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:129
 msgid "Maximum width (chars):"
 msgstr "Максимальна ширина (у символах):"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:7
 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
 msgstr "Параметри індикатора частоти ЦП"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:28
 msgid "Monitor Settings"
 msgstr "Параметри монітору"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:60
 msgid "_Monitored CPU:"
 msgstr "_Контрольований процесор:"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:102
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Параметри екрану"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:138
 msgid "_Appearance:"
 msgstr "_Вигляд:"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:163
 msgid "Show CPU frequency as _frequency"
 msgstr "Показувати частоту ЦП як _частоту"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:181
 msgid "Show frequency _units"
 msgstr "Показувати _одиниці частоти"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:197
 msgid "Show CPU frequency as _percentage"
 msgstr "Показувати частоту ЦП у _відсотках"
 
-#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1011
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:959 gnome-applets/ga-module.c:115
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "Індикатор зміни частоти процесора"
 
-#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Відслідковує зміну частоти процесора"
-
-#
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Процесор, що відслідковується"
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Встановлює центральний процесор. На однопроцесорній системі змінювати не "
-"треба."
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Mode to show cpu usage"
-msgstr "Режим показу використання ЦП"
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#| "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#| "applet in graphic and text mode."
-msgid ""
-"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
-"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
-"to show the applet in graphic and text mode."
-msgstr ""
-"«graphic» — показувати аплет у графічному режимі (лише зображення), «text» —"
-" текстовий "
-"режим (не відображати зображення), «both» — показувати текст та зображення."
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-msgstr "Введіть текст для відображення (якщо текст увімкнено)."
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#| "2 to show percentage instead of frequency."
-msgid ""
-"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
-"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
-"frequency."
-msgstr ""
-"«frequency» — показувати частоту ЦП, «frequency-unit» — частоту та одиниці,"
-" «percentage» — відсотки замість "
-"частоти."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:358
-msgid "Could not open help document"
-msgstr "Не вдається відкрити документ довідки"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:960
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
+msgstr "Ця утиліта відображає поточну частоту ЦП"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:636
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:977
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
 msgstr "Ця утиліта відображає поточну частоту процесора."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1012
-msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-msgstr "Ця утиліта відображає поточну частоту ЦП"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:496
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:473
 msgid "Graphic"
 msgstr "Графічний"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:501
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:478
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:506
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:483
 msgid "Graphic and Text"
 msgstr "Графічний та текст"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:14
 msgid "Change CPU Frequency scaling"
 msgstr "Змінити частоту процесора"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:15
 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
 msgstr "Для зміни частоти процесора потрібні привілеї адміністратора."
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Фабрика аплету підключення"
-
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Фабрика для аплету підключення дисків"
-
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../drivemount/src/drivemount.c:184
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Підключення дисків"
-
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Підключення локальних дисків і пристроїв"
-
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:324 ../drivemount/src/drive-button.c:337
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:324
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:337
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(підключено)"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:326
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:326
 msgid "(not mounted)"
 msgstr " (не підключено)"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:546
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:546
 msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
 msgstr "Не вдалося запустити програму для керування файлами Nautilus"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:553
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:553
 msgid "Could not find Nautilus"
 msgstr "Не вдалося знайти Nautilus"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:863
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:864
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "_Грати DVD"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:867
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:868
 msgid "_Play CD"
 msgstr "_Грати CD"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:870
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:871
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "_Відкрити %s"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:878
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:879
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "В_ідключити %s"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:884
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:885
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "_Підключити %s"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:892
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:893
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "Ви_тягти %s"
 
-#: ../drivemount/src/drivemount.c:95
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:119
+#: gnome-applets/ga-module.c:126
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Підключення дисків"
+
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:155
 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr "Аплет для підключення та відключення блочних томів."
 
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Фабрика аплету \"Очі\""
+#: gnome-applets/ga-module.c:67
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Показує стан спеціальних можливостей можливостей клавіатури"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:86
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Аплет яскравості"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:87
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "Коригує яскравість екрана ноутбука"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:105 gnome-applets/mini-commander/preferences.c:627
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:106
+msgid "Shows the output of a command"
+msgstr "Показує виведення команди"
 
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../geyes/src/geyes.c:399 ../geyes/src/geyes.c:401
+#: gnome-applets/ga-module.c:116
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Відслідковує зміну частоти процесора"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:127
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Підключення локальних дисків і пристроїв"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:136 gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:303
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:305
 msgid "Eyes"
 msgstr "Очі"
 
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: gnome-applets/ga-module.c:137
 msgid "A set of eyeballs for your panel"
 msgstr "Встановлює аплет \"Очі\" на вашу панель"
 
-#: ../geyes/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Directory in which the theme is located"
-msgstr "Каталог, де розташована тема"
+#: gnome-applets/ga-module.c:146
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Зведення погоди"
 
-#: ../geyes/src/geyes.c:171
-msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
-msgstr "Безглузді очі для панелі GNOME, що слідкують за курсором миші."
+#: gnome-applets/ga-module.c:147
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Слідкує за поточними погодними умовами і робить прогнози"
 
-#: ../geyes/src/geyes.c:402
-msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-msgstr "Очі, що дивляться в напрямку вказівника миші"
+#: gnome-applets/ga-module.c:156 gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:56
+msgid "Inhibit Applet"
+msgstr "Аплет заборони"
 
-#: ../geyes/src/themes.c:139
-msgid "Can not launch the eyes applet."
-msgstr "Не вдається запустити аплет \"Очі\"."
+#: gnome-applets/ga-module.c:157
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr "Надає користувачеві змогу заборонити автоматичне заощадження енергії"
 
-#: ../geyes/src/themes.c:140
-msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-msgstr "Фатальна помилка при спробі завантажити тему."
+#: gnome-applets/ga-module.c:165
+msgid "Command Line"
+msgstr "Командний рядок"
 
-#: ../geyes/src/themes.c:293
-msgid "Geyes Preferences"
-msgstr "Параметри аплету \"Очі\""
+#: gnome-applets/ga-module.c:166
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Мініатюрний командний рядок"
 
-#: ../geyes/src/themes.c:326
-msgid "Themes"
-msgstr "Теми"
+#
+#: gnome-applets/ga-module.c:175
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Системний монітор"
 
-#: ../geyes/src/themes.c:347
-msgid "_Select a theme:"
-msgstr "_Виберіть тему:"
+#: gnome-applets/ga-module.c:176
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Індикатор завантаження системи"
 
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Details"
-msgstr "Подро_биці"
+#: gnome-applets/ga-module.c:185
+msgid "Network Monitor"
+msgstr "Монітор мережі"
 
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:2
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:193
-msgid "_Update"
-msgstr "_Оновити"
+#: gnome-applets/ga-module.c:186
+msgid "Netspeed Applet"
+msgstr "Аплет Netspeed"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Фабрика аплетів погоди"
+#: gnome-applets/ga-module.c:195
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:682
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Липкі примітки"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Фабрика для створення аплету погоди."
+#: gnome-applets/ga-module.c:196
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Створення, показ і керування примітками на робочому столі"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Зведення погоди"
+#: gnome-applets/ga-module.c:205
+msgid "Timer"
+msgstr "Таймер"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Слідкує за поточними погодними умовами і робить прогнози"
+#: gnome-applets/ga-module.c:206
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr "Запустити таймер і отримати сповіщення, коли відлік буде завершено"
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Оновлювати дані автоматично"
+#: gnome-applets/ga-module.c:215
+msgid "Tracker Search Bar"
+msgstr "Панель пошуку «Tracker»"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:216
+msgid "Find your data quickly using Tracker"
+msgstr "Шукайте ваші дані швидко за допомогою «Tracker»"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:225
+msgid "Trash"
+msgstr "Смітник"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:226
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Перейти у смітник"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:235
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Кнопки вікон"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:236
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
+msgstr "Кнопки вікон для панелі GNOME"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:244
+msgid "Window Picker"
+msgstr "Вибір вікон"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:245
+msgid "Shows a list of icons for the open windows."
+msgstr "Показує список піктограм для відкритих вікон."
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:253
+msgid "Window Title"
+msgstr "Заголовок вікна"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:254
+msgid "Window title for your GNOME Panel"
+msgstr "Заголовок вікна для вашої панелі GNOME"
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr "Визначає, чи оновлюватиме аплет погодну статистику автоматично."
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:306
+msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
+msgstr "Очі, що дивляться в напрямку вказівника миші"
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Update spin button"
-msgid "Update interval"
-msgstr "Інтервал оновлення"
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:387
+msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
+msgstr "Безглузді очі для панелі GNOME, що слідкують за курсором миші."
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid "Time in seconds between status updates"
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "Інтервал, у секундах, між автоматичними оновленнями стану."
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:141
+msgid "Can not launch the eyes applet."
+msgstr "Не вдається запустити аплет \"Очі\"."
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid "Enable _radar map"
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Показати радарну мапу"
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:142
+msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
+msgstr "Фатальна помилка при спробі завантажити тему."
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Отримувати радарну мапу при кожному оновленні."
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:265
+msgid "Geyes Preferences"
+msgstr "Параметри аплету \"Очі\""
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:7
-#| msgid "Notifications"
-msgid "Show notification"
-msgstr "Показувати сповіщення"
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:298
+msgid "Themes"
+msgstr "Теми"
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:8
-#| msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgid "Show notifications for critical weather conditions"
-msgstr "Показувати сповіщення щодо критичних погодних умов"
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:319
+msgid "_Select a theme:"
+msgstr "_Виберіть тему:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:107
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Авторське право © 1999-2005 by S. Papadimitriou та інші."
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:5
+msgid "_Details"
+msgstr "Подро_биці"
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:110
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Аплет відображення погодних умов."
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:193
+msgid "_Update"
+msgstr "_Оновити"
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:420 ../gweather/src/gweather-applet.c:424
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:354
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:358
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "Аплет \"Зведення погоди\""
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:536
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:454
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "Прогноз погоди"
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:555
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -1136,138 +1833,147 @@ msgstr ""
 "Небо: %s\n"
 "Температура: %s"
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:607
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:524
 msgid "Updating..."
 msgstr "Триває оновлення..."
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:191
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:570
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Аплет відображення погодних умов."
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:592
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Авторське право © 1999-2005 by S. Papadimitriou та інші."
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:191
 msgid "Details"
 msgstr "Подробиці"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:232
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:232
 msgid "City:"
 msgstr "Місто:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:238
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:238
 msgid "Last update:"
 msgstr "Останнє оновлення:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:244
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:244
 msgid "Conditions:"
 msgstr "Погодні умови:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:250
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:250
 msgid "Sky:"
 msgstr "Небо:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:256
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:256
 msgid "Temperature:"
 msgstr "Температура:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:262
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:262
 msgid "Feels like:"
 msgstr "Комфортність:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:268
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:268
 msgid "Dew point:"
 msgstr "Точка роси:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:274
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:274
 msgid "Relative humidity:"
 msgstr "Відносна вологість:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:280
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:280
 msgid "Wind:"
 msgstr "Вітер:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:286
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:286
 msgid "Pressure:"
 msgstr "Тиск:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:292
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:292
 msgid "Visibility:"
 msgstr "Видимість:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:298
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:298
 msgid "Sunrise:"
 msgstr "Схід сонця:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:304
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:304
 msgid "Sunset:"
 msgstr "Захід сонця:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:410
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:410
 msgid "Current Conditions"
 msgstr "Поточні погодні умови"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:425
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
 msgid "Forecast Report"
 msgstr "Прогноз погоди"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:425
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
 msgid "See the ForeCast Details"
 msgstr "Переглянути докладний прогноз"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:445
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:445
 msgid "Forecast"
 msgstr "Прогноз"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:451
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:451
 msgid "Radar Map"
 msgstr "Радарна мапа"
 
 #. XXX: weather.com? is this an advert?
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:483
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:483
 msgid "_Visit Weather.com"
 msgstr "_Відвідати Weather.com"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:484
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:484
 msgid "Visit Weather.com"
 msgstr "Відвідати Weather.com"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:484
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:484
 msgid "Click to Enter Weather.com"
 msgstr "Клацніть, щоб відвідати Weather.com"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:739
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:739
 msgid "Forecast not currently available for this location."
 msgstr "Для цієї місцевості прогноз наразі недоступний."
 
 #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:129
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:131
 msgid "Location view"
 msgstr "Перегляд місцевості"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:129
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:131
 msgid "Select Location from the list"
 msgstr "Виберіть місцевість із списку"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:130
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:132
 msgid "Update spin button"
 msgstr "Кнопка оновлення"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:130
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:132
 msgid "Spinbutton for updating"
 msgstr "Кнопка оновлення"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:131
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:133
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Поле адреси"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:131
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:133
 msgid "Enter the URL"
 msgstr "Введіть адресу (URL)"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:366
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:365
 msgid ""
 "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr "Не вдається завантажити XML базу даних місць. Сповістіть про помилку."
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:729
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:703
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Параметри аплету \"Зведення погоди\""
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:760 ../gweather/src/gweather-pref.c:919
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:734
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:893
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "Автоматично оновлювати _кожні "
 
@@ -1275,651 +1981,435 @@ msgstr "Автоматично оновлювати _кожні "
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:771
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:745
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_Температурі одиниці:"
 
 #. Default means device with default route set
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:780 ../gweather/src/gweather-pref.c:798
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:821 ../gweather/src/gweather-pref.c:847
-#: ../netspeed/src/preferences.c:162
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:754
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:772
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:795
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:821
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:171
 msgid "Default"
 msgstr "Типово"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:781
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:755
 msgid "Kelvin"
 msgstr "за Кельвіном"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:783
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:757
 msgid "Celsius"
 msgstr "за Цельсієм"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:784
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:758
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "за Фаренгейтом"
 
 #. Speed Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:789
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:763
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Одиниці швидкості _вітру:"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:800
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:774
 msgid "m/s"
 msgstr "м/с"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:802
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:776
 msgid "km/h"
 msgstr "км/с"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:804
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:778
 msgid "mph"
 msgstr "миль/год"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:806
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:780
 msgid "knots"
 msgstr "вузол"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:807
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:781
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Шкала Beaufort"
 
 #. Pressure Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:812
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:786
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Одиниці т_иску:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:823
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:797
 msgid "kPa"
 msgstr "кПа"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:825
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:799
 msgid "hPa"
 msgstr "ГПа"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:827
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:801
 msgid "mb"
 msgstr "мбар"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:829
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:803
 msgid "mmHg"
 msgstr "мм рт.ст."
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:831
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:805
 msgid "inHg"
 msgstr "дюймів рт.ст."
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:833
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:807
 msgid "atm"
 msgstr "атм"
 
 #. Distance Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:838
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:812
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Одиниці види_мості:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:849
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:823
 msgid "meters"
 msgstr "метрів"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:851
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:825
 msgid "km"
 msgstr "км"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:853
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:827
 msgid "miles"
 msgstr "миль"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:876
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:850
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "Увімкнути _радарну мапу"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:888
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:862
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "В_ласна адреса радарної мапи"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:903
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:877
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "_Адреса:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:915
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:889
 msgid "Update"
 msgstr "Оновлення"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:939
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:912
 msgid "minutes"
 msgstr "хв"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:951
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:924
 msgid "Display"
 msgstr "Відображення"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:966
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:6
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:939
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:429
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:127
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:979
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:952
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "_Місцевість:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1004
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:977
 msgid "_Find:"
 msgstr "Зна_йти:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1011
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:984
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Знайти _наступний"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1029
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:1002
 msgid "Location"
 msgstr "Місцевість"
 
-#: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:82
-#| msgid "Invest Applet"
-msgid "Inhibit Applet"
-msgstr "Аплет заборони"
-
-#: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr "Надає користувачеві змогу заборонити автоматичне заощадження енергії"
-
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:83
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
-msgstr "Надає користувачеві змогу заборонити автоматичне заощадження енергії."
-
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:230
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:205
 msgid "Cannot connect to gnome-session"
 msgstr "Не вдалося з'єднатися із gnome-session"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:233
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:208
 msgid "Automatic sleep inhibited"
 msgstr "Автоматичне присипляння заборонено"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:235
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:210
 msgid "Automatic sleep enabled"
 msgstr "Автоматичне присипляння увімкнено"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:263
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:239
 msgid "Manual inhibit"
 msgstr "Заборона вручну"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:295
-msgid ""
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:399
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+msgstr "Надає користувачеві змогу заборонити автоматичне заощадження енергії."
+
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:408
+#| msgid ""
+#| "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#| "any later version.\n"
+#| "\n"
+#| "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#| "more details.\n"
+#| "\n"
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
+msgid ""
+"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
 "Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Аплет заборони ― вільне програмне забезпечення. Ви можете його"
-" розповсюджувати\n"
-"чи змінювати на умовах ліцензії GNU General Public License, що опублікована \n"
-"Free Software Foundation; або версії 2d ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-\n"
-"якій більш пізній версії."
-
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:299
-msgid ""
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
 "Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details."
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.You should have received a copy "
+"of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
-"Аплет заборони поширюється з надією, що він буде корисним,\n"
-"але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, навіть без неявної гарантії\n"
-"ПРИДАТНОСТІ чи ПРАЦЕЗДАТНОСТІ.  Перегляньте\n"
-"GNU General Public License для більш докладної інформації."
+"Ліцензовано відповідно до GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
+"Аплет заборони є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її"
+" і/або\n"
+"змінювати її за умов дотримання GNU General Public License у тому вигляді, у\n"
+"якому її оприлюднено Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або \n"
+"(за потреби) будь-якої пізнішої версії.\n"
+"\n"
+"Аплет заборони поширюється у сподіванні, що вона буде корисною, але БЕЗ"
+" БУДЬ-ЯКИХ\n"
+"ГАРАНТІЙ; навіть без очевидної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або ПРИДАТНОСТІ\n"
+"ДЛЯ ЯКОЇСЬ МЕТИ.  Докладніше про це ви можете дізнатися з GNU General Public\n"
+"License.\n"
+"\n"
+"Разом з Аплетом заборони ви маєте отримати копію GNU General Public License;"
+" якщо ви\n"
+"її не отримали, повідомте про це за адресою Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:317
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:425
 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 msgstr "© Richard Hughes, 2006-2007"
 
-#: ../mini-commander/src/about.c:48
-msgid ""
-"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Цей аплет GNOME додає на панель командний рядок. У ньому реалізовано "
-"доповнення команд, історія команд та змінювані макроси."
-
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:361
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:358
 msgid "No items in history"
 msgstr "Історія порожня"
 
 #. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:487
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:488
 msgid "Start program"
 msgstr "Запустити програму"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:540
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:541
 msgid "Command line"
 msgstr "Командний рядок"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:541
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:542
 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
 msgstr "Введіть команду та середовище GNOME її виконає"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:237
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:241
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:253
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:257
 msgid "Browser"
 msgstr "Огляд"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:258
 msgid "Click this button to start the browser"
 msgstr "Клацніть на цю кнопку, щоб запустити переглядач"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:255
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:271
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:275
 msgid "History"
 msgstr "Історія"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:276
 msgid "Click this button for the list of previous commands"
 msgstr "Натисніть на цю кнопку для отримання списку попередніх команд"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:329
 msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 msgstr "Командний рядок заблокований системним адміністратором"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:378
 msgid "Mini-Commander applet"
 msgstr "Аплет мініатюрний командний рядок"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:379
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
 msgstr "Цей аплет додає командний рядок до панелі"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:445
+msgid ""
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
+msgstr ""
+"Цей аплет GNOME додає на панель командний рядок. У ньому реалізовано "
+"доповнення команд, історія команд та змінювані макроси."
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:15
 msgid "Command Line Preferences"
 msgstr "Параметри аплету \"Командний рядок\""
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:90
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "Автоматичне доповнення"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:119
 msgid "E_nable history-based auto completion"
 msgstr "Ввімкнути _автодоповнення, що ґрунтується на історії"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:158
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:3
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:194
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:117
 msgid "_Width:"
 msgstr "Ш_ирина:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-#: ../multiload/src/properties.c:476
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:231
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:516
 msgid "pixels"
 msgstr "точок"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-#: ../multiload/src/properties.c:521
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:281
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:563
 msgid "Colors"
 msgstr "Кольори"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:318
 msgid "_Use default theme colors"
 msgstr "_Використовувати звичайні кольори теми"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:336
 msgid "Command line _foreground:"
 msgstr "_Колір тексту командного рядка:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:353
 msgid "Command line _background:"
 msgstr "_Тло командного рядка:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:371
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:388
 msgid "Pick a color"
-msgstr "Виберіть колір"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Макроси:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
-msgid "_Add Macro..."
-msgstr "Д_одати макрос..."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Delete Macro"
-msgstr "В_идалити макрос"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "Macros"
-msgstr "Макроси"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Додати новий макрос"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Шаблон:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "К_оманда:"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Фабрика аплету командного рядка"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Command Line"
-msgstr "Командний рядок"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Мініатюрний командний рядок"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Список шаблонів макрокоманд"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "Список записів, що містять рядки шаблонів макрокоманд."
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Macro command list"
-msgstr "Список макрокоманд"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Список записів, що містять рядки макрокоманд."
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Show handle"
-msgstr "Показувати заголовок"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Показувати держак, яким можна виймати аплет із панелі."
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Show frame"
-msgstr "Показувати рамку"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Показувати рамку навколо аплету."
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Ввімкнути автодоповнення на основі історії команд"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Намагатись автоматично доповнювати команду, ґрунтуючись на історії введених "
-"команд."
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Ширина аплету"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Використовувати звичайні кольори теми"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Використовувати кольори теми."
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:15
-#| msgid "Foreground color, red component"
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Колір переднього плану"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:16
-#| msgid "_Background"
-msgid "Background color"
-msgstr "Колір тла"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "History list"
-msgstr "Список історії"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:18
-#| msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgid "List of entries containing strings for history entries."
-msgstr "Список записів, що містять рядки записів історії."
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:294
-msgid "You must specify a pattern"
-msgstr "Необхідно вказати шаблон"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:298
-msgid "You must specify a pattern and a command"
-msgstr "Необхідно вказати шаблон та команду"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:299
-msgid "You must specify a command"
-msgstr "Необхідно вказати команду"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:302
-msgid "You may not specify duplicate patterns"
-msgstr "Не можна вказувати однакові шаблони"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:662
-msgid "Pattern"
-msgstr "Шаблон"
-
-#
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Відкрити _Системний монітор"
-
-#
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Системний монітор"
-
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Індикатор завантаження системи"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Ввімкнути графік використання ЦП"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Ввімкнути графік використання пам'яті"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Ввімкнути графік використання мережі"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Ввімкнути графік використання підкачки"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Enable load average graph"
-msgstr "Ввімкнути графік середнього завантаження"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Ввімкнути графік використання диска"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Частота оновлення аплету (в мілісекундах)"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Graph size"
-msgstr "Розмір графіка"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Для горизонтальних панелей — ширина графіка в точках. Для вертикальних — "
-"висота графіка."
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Колір графіка завантаженості процесора користувачем"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Колір графіка системної активності процесора"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Колір графіка активності ЦП з урахуванням пріоритету"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
-#| msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
-msgstr "Колір графіка для відображення активності ЦП з урахуванням iowait"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Колір тла графіка використання ЦП"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Колір графіка використання пам'яті користувачем"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Колір графіка спільної пам'яті"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Колір графіка буфера пам'яті"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Колір графіка кешованої пам'яті"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Колір тла графіка пам'яті"
+msgstr "Виберіть колір"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Колір графіка активності для вхідних пакетів мережі"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:447
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Макроси:"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Колір графіка активності для вихідних даних мережі"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:523
+msgid "_Add Macro..."
+msgstr "Д_одати макрос..."
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Колір графіка для локального використання мережі"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:576
+msgid "_Delete Macro"
+msgstr "В_идалити макрос"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Колір тла графіка мережі"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:619
+msgid "Macros"
+msgstr "Макроси"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "Колір графіка використання підкачки користувачем"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:645
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Додати новий макрос"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Колір тла графіка підкачки"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:726
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Шаблон:"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Колір графіка середньої завантаженості"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:740
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "К_оманда:"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Load graph background color"
-msgstr "Колір тла графіка завантаженості"
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:249
+msgid "You must specify a pattern and a command"
+msgstr "Необхідно вказати шаблон та команду"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Колір графіка для читання з диска"
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:251
+msgid "You must specify a pattern"
+msgstr "Необхідно вказати шаблон"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Колір графіка для запису на диск"
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:253
+msgid "You must specify a command"
+msgstr "Необхідно вказати команду"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Колір тла для графіка завантаження диска"
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:255
+msgid "You may not specify duplicate patterns"
+msgstr "Не можна вказувати однакові шаблони"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr "Файл опису для виконання як системний монітор"
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:617
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шаблон"
 
-#: ../multiload/src/main.c:57
-msgid ""
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Монітор навантаження системи відображає графіки використання процесора, "
-"пам'яті, файлу підкачки, дискового простору та мережі."
+#
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:5
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Відкрити _Системний монітор"
 
-#: ../multiload/src/main.c:131
-#| msgid "System Monitor"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:91
 msgid "Start system-monitor"
 msgstr "Запустити «Системний монітор»"
 
-#: ../multiload/src/main.c:152
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:112
 #, c-format
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "Помилка при виконанні \"%s\": %s"
 
-#: ../multiload/src/main.c:275 ../multiload/src/properties.c:546
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:199
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:588
 msgid "Processor"
 msgstr "Процесор"
 
-#: ../multiload/src/main.c:277 ../multiload/src/properties.c:554
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:201
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:596
 msgid "Memory"
 msgstr "Пам'ять"
 
-#: ../multiload/src/main.c:279 ../multiload/src/properties.c:562
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:203
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:604
 msgid "Network"
 msgstr "Мережа"
 
-#: ../multiload/src/main.c:281 ../multiload/src/properties.c:569
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:205
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:611
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Підкачка"
 
-#: ../multiload/src/main.c:283 ../multiload/src/main.c:362
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:207
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:281
 msgid "Load Average"
 msgstr "Середнє завантаження"
 
-#: ../multiload/src/main.c:285
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:209
 msgid "Disk"
 msgstr "Диск"
 
 #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
 #. please assume that they always are.
 #.
-#: ../multiload/src/main.c:301
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -1930,13 +2420,13 @@ msgstr ""
 "%u%% використовується програмами\n"
 "%u%% використано під кеш"
 
-#: ../multiload/src/main.c:309
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:233
 #, c-format
 msgid "The system load average is %0.02f"
 msgstr "Середнє завантаження системи - %0.02f"
 
 #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/src/main.c:317
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -1947,7 +2437,7 @@ msgstr ""
 "Отримую %s\n"
 "Надсилаю %s"
 
-#: ../multiload/src/main.c:333
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -1965,611 +2455,377 @@ msgstr[2] ""
 "%s:\n"
 "%u%% використовується"
 
-#: ../multiload/src/main.c:358
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:277
 msgid "CPU Load"
 msgstr "Завантаження ЦП"
 
-#: ../multiload/src/main.c:359
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:278
 msgid "Memory Load"
 msgstr "Використання пам'яті"
 
-#: ../multiload/src/main.c:360
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:279
 msgid "Net Load"
 msgstr "Завантаження мережі"
 
-#: ../multiload/src/main.c:361
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:280
 msgid "Swap Load"
 msgstr "Завантаження підкачки"
 
-#: ../multiload/src/main.c:363
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:282
 msgid "Disk Load"
 msgstr "Завантаження диска"
 
-#: ../multiload/src/netspeed.c:40
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:488
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
+msgstr ""
+"Монітор навантаження системи відображає графіки використання процесора, "
+"пам'яті, файлу підкачки, дискового простору та мережі."
+
+#: gnome-applets/multiload/netspeed.c:41
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:308
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:330
 msgid "Monitored Resources"
 msgstr "Ресурси, що контролюються"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:333
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:355
 msgid "_Processor"
 msgstr "П_роцесор"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:346
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:371
 msgid "_Memory"
 msgstr "_Пам'ять"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:359
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:387
 msgid "_Network"
 msgstr "_Мережа"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:372
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:403
 msgid "S_wap Space"
 msgstr "Під_качка"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:385
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:419
 msgid "_Load"
 msgstr "З_авантаження"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:398
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:435
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Жорсткий диск"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:413
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:452
 msgid "Options"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:443
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:481
 msgid "System m_onitor width: "
 msgstr "_Ширина системного монітору:"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:445
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:483
 msgid "System m_onitor height: "
 msgstr "_Висота системного монітору:"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:484
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:524
 msgid "Sys_tem monitor update interval: "
 msgstr "Період _оновлення системного монітору:"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:510
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:552
 msgid "milliseconds"
 msgstr "мс"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:548 ../multiload/src/properties.c:556
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:590
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:598
 msgid "_User"
 msgstr "_Користувач"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:549
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:591
 msgid "S_ystem"
 msgstr "_Система"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:550
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:592
 msgid "N_ice"
 msgstr "Пр_іоритеті"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:551
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:593
 msgid "I_OWait"
 msgstr "I_OWait"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:552
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:594
 msgid "I_dle"
 msgstr "О_чікування"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:557
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:599
 msgid "Sh_ared"
 msgstr "_Спільна"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:558
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:600
 msgid "_Buffers"
 msgstr "_Буфери"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:559
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:601
 msgid "Cach_ed"
 msgstr "Ке_ш"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:560
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:602
 msgid "F_ree"
 msgstr "_Вільна"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:564
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:606
 msgid "_In"
 msgstr "В_хідний"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:565
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:607
 msgid "_Out"
 msgstr "В_ихідний"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:566
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:608
 msgid "_Local"
 msgstr "_Локальний"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:567 ../multiload/src/properties.c:577
-#: ../multiload/src/properties.c:583
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:609
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:619
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:625
 msgid "_Background"
 msgstr "_Тло"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:571
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:613
 msgid "_Used"
 msgstr "В_икористано"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:572
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:614
 msgid "_Free"
 msgstr "_Вільно"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:574
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:616
 msgid "Load"
 msgstr "Завантаження"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:576
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:618
 msgid "_Average"
 msgstr "_Середнє"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:579
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:621
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Жорсткий диск"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:581
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:623
 msgid "_Read"
 msgstr "_Читання"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:582
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:624
 msgid "_Write"
 msgstr "_Запис"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:609
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:651
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Параметри системного монітору"
 
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:1
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:5
 msgid "Device _Details"
 msgstr "_Подробиці про пристрій..."
 
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "Show frame"
-msgid "Show sum"
-msgstr "Показувати суму"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid "Show _sum instead of in & out"
-msgid "Show sum instead of in &amp; out"
-msgstr "Показувати суму замість входу та виходу"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Show sticky notes"
-msgid "Show bits"
-msgstr "Показувати біти"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid "Show _bits instead of bytes"
-msgid "Show bits instead of bytes"
-msgstr "Показувати біти замість байтів"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid "Change %"
-msgid "Change icon"
-msgstr "Змінити піктограму"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid "Change _icon according to the selected device"
-msgid "Change icon according to the selected device"
-msgstr "Міняти піктограму відповідно до вибраного пристрою"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Auto change device"
-msgstr "Автоматично змінювати пристрій"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:8
-#| msgid "_Refresh"
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Інтервал оновлення"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:9
-#| msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgid "Refresh time in milliseconds"
-msgstr "Інтервал оновлення у мілісекундах"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:10
-#| msgid "Network _device:"
-msgid "Network device"
-msgstr "Мережний пристрій"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:11
-#| msgid "Command"
-msgid "Up command"
-msgstr "Команда з'єднання"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:12
-#| msgid "Command"
-msgid "Down command"
-msgstr "Команда від'єднання"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:13
-#| msgid "_In graph color"
-msgid "In graph color"
-msgstr "Колір графіка вхідного трафіку"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:14
-#| msgid "_Out graph color"
-msgid "Out graph color"
-msgstr "Колір графіка вихідного трафіку"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Netspeed Applet Factory"
-msgstr "Фабрика аплету Netspeed"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Netspeed Applet"
-msgstr "Аплет Netspeed"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Network Monitor"
-msgstr "Монітор мережі"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:355
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350
 msgid "b/s"
 msgstr "б/сек"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:355
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350
 msgid "B/s"
 msgstr "Б/сек"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:357
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352
 msgid "bits"
 msgstr "біт"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:357
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352
 msgid "bytes"
 msgstr "байт"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:364
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359
 msgid "kb/s"
 msgstr "кб/сек"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:364
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359
 msgid "KiB/s"
 msgstr "КіБ/сек"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:366
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361
 msgid "kb"
 msgstr "кб"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:366
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361
 msgid "KiB"
 msgstr "КіБ"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:375
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Мб/сек"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:375
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369
 msgid "MiB/s"
 msgstr "МіБ/сек"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371
 msgid "Mb"
 msgstr "Мб"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371
 msgid "MiB"
 msgstr "Міб"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:621
-msgid ""
-"A little applet that displays some information on the traffic on the "
-"specified network device"
-msgstr ""
-"Невеличкий аплет, що відображає інформацію про трафік вказаного мережевого "
-"пристрою"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:626
-msgid "Netspeed Website"
-msgstr "Вебсайт Netspeed"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:862
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:827
 #, c-format
 msgid "Device Details for %s"
 msgstr "Деталі пристрою для %s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:887
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:852
 msgid "_In graph color"
 msgstr "Колір графіку _вхідного трафіку"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:888
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:853
 msgid "_Out graph color"
 msgstr "Колір графіку в_ихідного трафіку"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:904
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:869
 msgid "Internet Address:"
 msgstr "Адреса у інтернет:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:905
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:870
 msgid "Netmask:"
 msgstr "Маска мережі:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:906
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:871
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Апаратна адреса:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:907
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:872
 msgid "P-t-P Address:"
 msgstr "P-t-P адреса:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:908
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:873
 msgid "Bytes in:"
 msgstr "Байтів вх.:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:909
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:874
 msgid "Bytes out:"
 msgstr "Байтів вих.:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:911 ../netspeed/src/netspeed.c:912
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:913 ../netspeed/src/netspeed.c:914
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:876
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:877
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:878
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:879
 msgid "none"
 msgstr "немає"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:953
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:931
 msgid "IPv6 Address:"
 msgstr "Адреса IPv6:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:985
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:966
 msgid "Signal Strength:"
 msgstr "Сила сигналу:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:986
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:967
 msgid "ESSID:"
 msgstr "ESSID:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1036
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s is down"
 msgstr "%s відключено"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1041
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"in: %s out: %s"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"вх: %s вих: %s"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1043 ../netspeed/src/netspeed.c:1052
-msgid "has no ip"
-msgstr "не має ip"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1050
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"sum: %s"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"сума: %s"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1059
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"ESSID: %s\n"
-"Strength: %d %%"
-msgstr ""
-"\n"
-"ESSID: %s\n"
-"Сила: %d %%"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1060
-msgid "unknown"
-msgstr "невідомо"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1125
-#, c-format
-msgid "Do you want to disconnect %s now?"
-msgstr "Бажаєте відключитись від %s?"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1127
-#, c-format
-msgid "Do you want to connect %s now?"
-msgstr "Бажаєте підключитись до %s?"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1150
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Running command %s failed</b>\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<b>Запуск команди %s завершився з помилкою</b>\n"
-"%s"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1511
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помилка при показі довідки:\n"
-"%s"
-
-#: ../netspeed/src/preferences.c:152
-msgid "Network _device:"
-msgstr "Мережний _пристрій:"
-
-#: ../netspeed/src/preferences.c:219
-msgid "General Settings"
-msgstr "Основні параметри"
-
-#: ../netspeed/src/preferences.c:240
-msgid "Show _sum instead of in & out"
-msgstr "Показати _сумарний замість входу та виходу"
-
-#: ../netspeed/src/preferences.c:246
-msgid "Show _bits instead of bytes"
-msgstr "Показувати _біти замість байтів"
-
-#: ../netspeed/src/preferences.c:252
-msgid "Change _icon according to the selected device"
-msgstr "Міняти _значок відповідно до вибраного пристрою"
-
-#: ../netspeed/src/preferences.c:312
-msgid "Netspeed Preferences"
-msgstr "Параметри Netspeed"
-
-#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Фабрика аплету липких приміток"
-
-#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:385
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Липкі примітки"
-
-#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Створення, показ і керування примітками на робочому столі"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Початкова ширина нових приміток"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Початкова ширина нових приміток в точках."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Початкова висота нових приміток"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Default color for new notes"
-msgstr "Початковий колір нових приміток"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#| "specification, for example \"#30FF50\"."
-msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
-"value, RGB color or RGBA color."
-msgstr ""
-"Типовий колір для нових липких нотаток. Це може бути стандартна назва,"
-" шістнадцяткове значення, колір RGB або колір RGBA."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Типовий колір шрифту"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
-#| msgid ""
-#| "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#| "specification, for example \"#000000\"."
-msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
-"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
-msgstr ""
-"Типовий колір шрифту для нових липких нотаток. Це може бути стандартна назва,"
-" шістнадцяткове значення, колір RGB або колір RGBA."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Default font for new notes"
-msgstr "Початковий шрифт нових приміток"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Початковий шрифт у нових приміток. Це має бути назва шрифту у форматі Pango, "
-"наприклад, \"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Липкість приміток до робочої області"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Визначає, чи показуються примітки на всіх робочих областях робочого столу."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Заблокований стан приміток"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Визначає, чи примітки заблоковані (їх заборонено редагувати)."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Формат дати заголовка примітки"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1027
+#, c-format
 msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
+"%s: %s\n"
+"in: %s out: %s"
 msgstr ""
-"Зазвичай, новим приміткам призначається заголовок з поточною датою. "
-"Використовується формат, який розпізнає функція strftime()."
+"%s: %s\n"
+"вх: %s вих: %s"
 
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Чи використовувати типовий системний колір"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1029
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1038
+msgid "has no ip"
+msgstr "не має ip"
 
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1036
+#, c-format
 msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
+"%s: %s\n"
+"sum: %s"
 msgstr ""
-"Якщо цей параметр вимкнено, то власний колір може бути використано в якості "
-"стандартного кольору для всіх приміток."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Чи використовувати типовий системний шрифт"
+"%s: %s\n"
+"сума: %s"
 
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1045
+#, c-format
 msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
+"\n"
+"ESSID: %s\n"
+"Strength: %d %%"
 msgstr ""
-"Якщо цей параметр вимкнено, то власний шрифт може бути використано в якості "
-"стандартного кольору для всіх приміток."
+"\n"
+"ESSID: %s\n"
+"Сила: %d %%"
 
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Чи застосовувати стандартний колір та шрифт до всіх приміток"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1046
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
 
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, то власні призначені приміткам кольори і шрифти "
-"будуть ігноруватись."
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1122
+#, c-format
+msgid "Do you want to disconnect %s now?"
+msgstr "Бажаєте відключитись від %s?"
 
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1125
+#, c-format
+msgid "Do you want to connect %s now?"
+msgstr "Бажаєте підключитись до %s?"
+
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Running command %s failed</b>\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"<b>Запуск команди %s завершився з помилкою</b>\n"
+"%s"
 
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1521
 msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
+"A little applet that displays some information on the traffic on the "
+"specified network device"
 msgstr ""
+"Невеличкий аплет, що відображає інформацію про трафік вказаного мережевого "
+"пристрою"
 
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Чи запитувати підтвердження перед знищенням нотатки"
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:161
+msgid "Network _device:"
+msgstr "Мережний _пристрій:"
 
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Порожні примітки завжди знищуються без попередження."
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:228
+msgid "General Settings"
+msgstr "Основні параметри"
+
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:249
+msgid "Show _sum instead of in & out"
+msgstr "Показати _сумарний замість входу та виходу"
+
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:255
+msgid "Show _bits instead of bytes"
+msgstr "Показувати _біти замість байтів"
+
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:261
+msgid "Change _icon according to the selected device"
+msgstr "Міняти _значок відповідно до вибраного пристрою"
 
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:544
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:322
+msgid "Netspeed Preferences"
+msgstr "Параметри Netspeed"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:742
 #, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
@@ -2577,434 +2833,358 @@ msgstr[0] "%d нотатка"
 msgstr[1] "%d нотатки"
 msgstr[2] "%d приміток"
 
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:545
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:743
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr "Показує липкі нотатки"
 
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:781
 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 msgstr "\"Липкі\" нотатки для середовища GNOME"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:1
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1005
+msgid "This note is locked."
+msgstr "Ця примітка заблокована."
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1009
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "Ця примітка розблокована."
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:5
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Створити примітку"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:9
 msgid "Hi_de Notes"
 msgstr "С_ховати примітки"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:13
 msgid "_Lock Notes"
 msgstr "_Блокувати примітки"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:17
 msgid "_Delete Notes"
 msgstr "Видалити _примітки"
 
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:765
-msgid "This note is locked."
-msgstr "Ця примітка заблокована."
-
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:769
-msgid "This note is unlocked."
-msgstr "Ця примітка розблокована."
-
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:38
 msgid "_Delete All"
 msgstr "В_идалити всі"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:91
 msgid "Delete all sticky notes?"
 msgstr "Видалити всі липкі нотатки?"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:3
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:107
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:108
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Не можна скасувати."
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:92
 msgid "Delete this sticky note?"
 msgstr "Видалити цю липку нотатку?"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:9
 msgid "_Delete Note..."
 msgstr "В_идалити примітку..."
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:15
 msgid "_Lock Note"
 msgstr "_Блокувати примітку"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:21
 msgid "_Properties"
 msgstr "В_ластивості"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:7
 msgid "Sticky Note"
 msgstr "Липка примітка"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:21
 msgid "Lock/Unlock note"
 msgstr "Розблокувати/заблокувати приміток"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:58
 msgid "Close note"
 msgstr "Закрити приміток"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:110
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:131
 msgid "Resize note"
 msgstr "Змінити розмір примітки"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:22
 msgid "Sticky Notes Preferences"
 msgstr "Параметри липких приміток"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:94
 msgid "Default Note Properties"
 msgstr "Первинні властивості примітки"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:130
 msgid "H_eight:"
 msgstr "_Висота:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:5
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:143
 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
 msgstr "Початкова висота нових приміток (в точках)"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:6
-#| msgid "10"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:144
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:7
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:158
 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
 msgstr "Початкова висота нових приміток (в точках)"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:8
-#| msgid "10"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:159
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:9
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:171
 msgid "Use co_lor from the system theme"
 msgstr "Використовувати ко_лір системної теми"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:10
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:188
 msgid "Font Co_lor:"
 msgstr "К_олір шрифту:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:11
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:201
 msgid "Note C_olor:"
 msgstr "_Колір примітки:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:12
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:226
 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
 msgstr "Вибрати основний колір для всіх приміток"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:13
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:227
 msgid "Pick a default sticky note color"
 msgstr "Вибір початкового кольору примітки"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:14
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:236
 msgid "Use fo_nt from the system theme"
 msgstr "Використовувати ш_рифт системної теми"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:15
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:11
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:253
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:210
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Шрифт:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:16
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:267
 msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
 msgstr "Вибрати шрифт для всіх приміток"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:17
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:269
 msgid "Pick a default sticky note font"
 msgstr "Вибір початкового шрифту примітку"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:18
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:54 ../window-title/windowtitle.ui.h:27
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:300
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1211
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:539
 msgid "Behavior"
 msgstr "Поведінка"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:19
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:321
 msgid "_Put notes on all workspaces"
 msgstr "_Показувати примітки на всіх робочих областях"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:20
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:325
 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
 msgstr "Відмітьте для показу приміток на всіх робочих областях"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:21
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:337
 msgid "Force _default color and font on notes"
 msgstr "С_тандартний колір і шрифт для всіх приміток"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:22
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:341
 msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
 msgstr "Відмітьте, щоб стандартний стиль застосовувався до всіх приміток"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:23
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:353
 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
 msgstr ""
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:24
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:357
 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:8
 msgid "Sticky Note Properties"
 msgstr "Властивості липкої примітки"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:78
 msgid "Properties"
 msgstr "В_ластивості"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:101
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Заголовок:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:113
 msgid "Specify a title for the note"
 msgstr "Вказати заголовок примітки"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:5
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:122
 msgid "Use default co_lor"
 msgstr "Використовувати початковий _колір"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:6
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:142
 msgid "Font C_olor:"
 msgstr "   _Колір шрифту:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:7
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:156
 msgid "Note _Color:"
 msgstr "К_олір примітки:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:8
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:166
 msgid "Use default fo_nt"
 msgstr "Використовувати початковий _шрифт"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:9
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:196
 msgid "Choose a color for the note"
 msgstr "Вибрати колір примітки"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:10
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:197
 msgid "Pick a color for the sticky note"
 msgstr "Вибір кольору приміток"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:12
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:223
 msgid "Choose a font for the note"
 msgstr "Вибрати шрифт примітки"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:13
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:225
 msgid "Pick a font for the sticky note"
 msgstr "Вибір шрифту примітки"
 
-#: ../timer/data/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Timer Factory"
-msgstr ""
-
-#: ../timer/data/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Timer"
-msgstr "Таймер"
-
-#: ../timer/data/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../timer/src/timer-applet.c:285
-msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
-msgstr "Запустити таймер і отримати сповіщення, коли відлік буде завершено"
-
-#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "'Timer'"
-msgstr "'Таймер'"
-
-#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Name of timer"
-msgstr "Назва таймера"
-
-#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Duration of timer in seconds"
-msgstr "Тривалість відліку у секундах"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:5
+msgid "_Start timer"
+msgstr "_Почати відлік"
 
-#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show notification popup when timer finish"
-msgstr "Показати контекстне сповіщення, коли відлік таймера буде завершено"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:9
+#| msgid "Name of timer"
+msgid "P_ause timer"
+msgstr "П_ризупинити відлік"
 
-#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Show dialog window when timer finish"
-msgstr "Показати діалогове вікно, коли відлік таймера буде завершено"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:13
+msgid "S_top timer"
+msgstr "З_упинити відлік"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:158
-#| msgid "Finnish keymap"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:118
 msgid "Finished"
 msgstr "Завершено"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:165 ../timer/src/timer-applet.c:177
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:125
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:137
 msgid "Timer finished!"
 msgstr "Відлік завершено!"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:321
-#| msgid "Geyes Preferences"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:273
 msgid "Timer Applet Preferences"
 msgstr "Параметри аплету «Таймер»"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:334
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:286
 msgid "Name:"
 msgstr "Назва:"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:343
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:295
 msgid "Hours:"
 msgstr "Години:"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:354
-#| msgid "minutes"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:306
 msgid "Minutes:"
 msgstr "Хвилини:"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:365
-#| msgid "milliseconds"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:317
 msgid "Seconds:"
 msgstr "Секунди:"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:376
-#| msgid "Notifications"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:328
 msgid "Show notification popup"
 msgstr "Показати контекстне сповіщення"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:380
-#| msgid "Show handle"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:332
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Показувати діалогове вікно"
 
-#: ../tracker-search-bar/data/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Tracker Search Bar"
-msgstr "Панель пошуку «Tracker»"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:411
+msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
+msgstr ""
 
-#: ../tracker-search-bar/data/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Find your data quickly using Tracker"
-msgstr "Шукайте ваші дані швидко за допомогою «Tracker»"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:459
+msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
+msgstr ""
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:718
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:734
-#| msgid "Othe_r"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:707
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:724
 msgid "Other"
 msgstr "Інше"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:719
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:708
 msgid "Contacts"
 msgstr "Контакти"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:720
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:709
 msgid "Tags"
 msgstr "Мітки"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:721
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:710
 msgid "Email Addresses"
 msgstr "Адреси ел. пошти"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:722
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:711
 msgid "Documents"
 msgstr "Документи"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:723
-#| msgid "Notifications"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:712
 msgid "Applications"
 msgstr "Програми"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:724
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:713
 msgid "Images"
 msgstr "Зображення"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:725
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:714
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:726
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:715
 msgid "Folders"
 msgstr "Теки"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:727
-#| msgid "_Font:"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:716
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифти"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:728
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:717
 msgid "Videos"
 msgstr "Відео"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:729
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:718
 msgid "Archives"
 msgstr "Архіви"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:730
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:719
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладки"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:731
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:720
 msgid "Links"
 msgstr "Посилання"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1107
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1093
 msgid "Category"
 msgstr "Категорія"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1135
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:18
-#| msgid "_Title:"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1121
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:424
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1199
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1178
 #, c-format
 msgid "No results found for “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "За критерієм пошуку «%s» нічого не знайдено"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:1
-msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
-msgstr ""
-
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:2
-msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
-msgstr ""
-
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:3
-msgid ""
-"Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-"Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Tracker є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її і/"
-"або змінювати її за умов дотримання GNU General Public License у тому "
-"вигляді, у якому її оприлюднено Free Software Foundation; версії 2 цієї "
-"ліцензії, або (за потреби) будь-якої пізнішої версії.\n"
-"\n"
-"Tracker поширюється у сподіванні, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-"
-"ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без очевидної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
-"ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЯКОЇСЬ МЕТИ.  Докладніше про це ви можете дізнатися з GNU "
-"General Public License.\n"
-"\n"
-"Разом з Tracker ви маєте отримати копію GNU General Public License; "
-"якщо ви її не отримали, повідомте про це за адресою Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, "
-"USA."
-
-#: ../trash/data/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Trash"
-msgstr "Смітник"
-
-#: ../trash/data/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Перейти у смітник"
-
-#: ../trash/src/trash-applet.c:121
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:123
 #, c-format
 msgid "%d Item in Trash"
 msgid_plural "%d Items in Trash"
@@ -3012,303 +3192,185 @@ msgstr[0] "%d елемент у смітнику"
 msgstr[1] "%d елементи у смітнику"
 msgstr[2] "%d елементів у смітнику"
 
-#: ../trash/src/trash-applet.c:129
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "У смітнику немає елементів"
-
-#: ../trash/src/trash-applet.c:362
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error while spawning nautilus:\n"
-#| "%s"
-msgid ""
-"Error while spawning Nautilus:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помилка запуску Nautilus:\n"
-"%s"
-
-#: ../trash/src/trash-applet.c:414
-msgid ""
-"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Смітник середовища GNOME, яка живе у вашій панелі. Ви можете використовувати "
-"її для перегляду смітника або перетягування до нього елементів."
-
-#: ../trash/src/trash-applet.c:439
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Видалити остаточно?"
-
-#: ../trash/src/trash-applet.c:468
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Не вдається перемістити елементи в смітник, видалити їх остаточно?"
-
-#: ../trash/src/trash-applet.c:469
-#, c-format
-msgid "The selected item cannot be moved to the trash"
-msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../trash/src/trash-applet.c:475
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "Не вдається перемістити елементи в смітник, видалити їх остаточно?"
-
-#: ../trash/src/trash-applet.c:476
-#, c-format
-msgid "The selected item cannot be moved to the Trash"
-msgid_plural "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trash/src/trash-empty.c:70
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "Видаляється елемент %s з %s"
-
-#. Translators: %s is a file name
-#: ../trash/src/trash-empty.c:96
-#, c-format
-msgid "Removing: %s"
-msgstr "Видаляється: %s"
-
-#: ../trash/src/trash-empty.c:323
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Очистити усі елементи зі смітника?"
-
-#: ../trash/src/trash-empty.c:330
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Якщо ви очистите смітник, елементи будуть видалені остаточно. Зауважте, їх "
-"також можна видаляти по одному."
-
-#: ../trash/src/trash-empty.c:344 ../trash/src/trash-menu.xml.h:2
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "О_чистити смітник"
-
-#: ../trash/src/trash-empty.ui.h:1
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Очищення смітника"
-
-#: ../trash/src/trash-empty.ui.h:2
-msgid "From:"
-msgstr "Від:"
-
-#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:1
-msgid "_Open Trash"
-msgstr "_Відкрити смітник"
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout"
-msgstr ""
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the "
-"buttons."
-msgstr ""
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Layout of buttons."
-msgstr ""
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for "
-"custom settings."
-msgstr ""
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Button theme"
-msgstr "Тема кнопок"
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"."
-msgstr "Назва теки, яку розташовано у windowapplets/themes/, або «custom»."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:7
-#| msgid "Auto Completion"
-msgid "Button orientation"
-msgstr "Орієнтація кнопки"
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will "
-"ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will "
-"do the same but vertically. The default setting 0 will set it automatically "
-"according to the panel."
-msgstr ""
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Hides buttons when there are no windows present."
-msgstr ""
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:10
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:131
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "У смітнику немає елементів"
+
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:340
+#, c-format
 msgid ""
-"When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or "
-"active) windows on the screen."
+"Error while spawning Nautilus:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Помилка запуску Nautilus:\n"
+"%s"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:11
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Only control maximized windows."
-msgstr ""
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:361
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Видалити остаточно?"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"When enabled, the window buttons will always control the upper-most "
-"maximized window."
-msgstr ""
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:390
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "Не вдається перемістити елементи в смітник, видалити їх остаточно?"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Reverse the buttons placement."
-msgstr ""
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:391
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the trash"
+msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:14
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:397
 msgid ""
-"When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to "
-"left instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)."
-msgstr ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "Не вдається перемістити елементи в смітник, видалити їх остаточно?"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Enable click effect."
-msgstr ""
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:398
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the Trash"
+msgid_plural "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:16
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:565
 msgid ""
-"When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is "
-"clicked."
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
 msgstr ""
+"Смітник середовища GNOME, яка живе у вашій панелі. Ви можете використовувати "
+"її для перегляду смітника або перетягування до нього елементів."
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Enable hover effect."
-msgstr ""
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:70
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "Видаляється елемент %s з %s"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse "
-"passes it."
-msgstr ""
+#. Translators: %s is a file name
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:96
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Видаляється: %s"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Show tooltips on buttons."
-msgstr ""
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:321
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Очистити усі елементи зі смітника?"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:20
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:328
 msgid ""
-"When enabled, each button will display its own tooltip, describing the "
-"function that it represents."
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
 msgstr ""
+"Якщо ви очистите смітник, елементи будуть видалені остаточно. Зауважте, їх "
+"також можна видаляти по одному."
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#| msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgid "Window Buttons applet Factory"
-msgstr "Фабрика аплету кнопок вікон"
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#| msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
-msgstr "Кнопки вікон для панелі GNOME"
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:342 gnome-applets/trash/trash-menu.ui:9
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "О_чистити смітник"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Кнопки вікон"
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:7 gnome-applets/trash/trash-empty.ui:21
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Очищення смітника"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:177
-#| msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
-msgstr "Кнопки вікон для панелі GNOME."
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:36
+msgid "From:"
+msgstr "Від:"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:185 ../window-title/windowtitle.c:184
-msgid "Window Applets on Gnome-Look"
-msgstr "Аплети вікон на Gnome-Look"
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:5
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "_Відкрити смітник"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:302 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:3
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:254
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:113
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "Відновити розгорнуте"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:306 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:4
-#| msgid "Maximum"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:258
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:127
 msgid "Maximize"
 msgstr "Максимізувати"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:313 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:6
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:265
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:155
 msgid "Minimize"
 msgstr "Мінімізувати"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:314 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:5
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:266
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:141
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:1
-#| msgid "Sticky Notes Preferences"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:753
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
+msgstr "Кнопки вікон для панелі GNOME."
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:795
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:818
+msgid "Window Applets on Gnome-Look"
+msgstr "Аплети вікон на Gnome-Look"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:8
 msgid "Window Buttons Preferences"
 msgstr "Параметри «Кнопок вікон»"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:2
-#| msgid "Themes"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:73
 msgid "Theme:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:7
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:168
 msgid ""
 "Focused\n"
 "Normal"
 msgstr ""
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:9
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:253
 msgid ""
 "Focused\n"
 "Clicked"
 msgstr ""
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:11
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:266
 msgid ""
 "Focused\n"
 "Hover"
 msgstr ""
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:13
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:423
 msgid ""
 "Unfocused\n"
 "Normal"
 msgstr ""
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:15
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:508
 msgid ""
 "Unfocused\n"
 "Hover"
 msgstr ""
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:17
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:521
 msgid ""
 "Unfocused\n"
 "Clicked"
 msgstr ""
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:20
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:730
 msgid "Use Metacity's button order"
-msgstr ""
+msgstr "Порядок кнопок Metacity"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:21
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:734
 msgid ""
 "When checked, the button order will be the same as on Metacity window "
 "borders."
 msgstr ""
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:22
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:754
 msgid "Custom order:"
-msgstr ""
+msgstr "Нетиповий порядок:"
 
 #. Translators: minimize, maximize, close should not be translated
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:24
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:766
 msgid ""
 "Define your custom order by using the words:\n"
 "minimize, maximize and close\n"
@@ -3317,428 +3379,219 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: these words should not be translated
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:29
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:771
 msgid "minimize,maximize,close"
-msgstr ""
+msgstr "minimize,maximize,close"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:30
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:781
 msgid "Reload"
 msgstr "Перезавантажити"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:31
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:785
 msgid "Click to reload buttons."
 msgstr ""
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:32
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:803
 msgid "Reverse order"
 msgstr "Зворотний порядок"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:33
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:824
 msgid "<b>Button Order</b>"
 msgstr "<b>Послідовність кнопок</b>"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:34
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:854
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматично"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:35
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:858
 msgid "Align buttons with panel orientation."
 msgstr ""
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:36
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:871
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Горизонтально"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:37
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:875
 msgid "Force buttons to always appear horizontal."
 msgstr ""
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:38
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:888
 msgid "Vertical"
 msgstr "Вертикально"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:39
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:892
 msgid "Force buttons to always appear vertical."
 msgstr ""
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:40
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:911
 msgid "<b>Button Orientation</b>"
 msgstr "<b>Орієнтація кнопок</b>"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:41
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:941
 msgid "Minimize Button"
 msgstr ""
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:42
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:956
 msgid "Maximize/Unmaximize Button"
 msgstr "Кнопка «Максимізувати/Скасувати максимізацію»"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:43
-#| msgid "Delete button"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:971
 msgid "Close Button"
 msgstr "Кнопка закриття"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:44
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:992
 msgid "<b>Button Hiding</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:45
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1014
 msgid "Positioning & Visibility"
 msgstr ""
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:46 ../window-title/windowtitle.ui.h:20
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1052
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:464
 msgid "Control _maximized windows only"
 msgstr ""
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:47
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1068
 msgid "_Hide when no active maximized window"
 msgstr ""
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:48
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1084
 msgid "Enable _click effect"
 msgstr ""
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:49
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1100
 msgid "Enable _hover effect"
 msgstr ""
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:50 ../window-title/windowtitle.ui.h:26
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1117
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:514
 msgid "Show _tooltips"
 msgstr "Показувати п_ідказки"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:51
-#| msgid "<b>Appearance</b>"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1139
 msgid "<b>Internal</b>"
 msgstr "<b>Вбудовані</b>"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:52
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1167
 msgid "Hide Compiz _decorations for maximized windows"
 msgstr ""
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:53
-#| msgid "<b>Appearance</b>"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1189
 msgid "<b>External</b>"
 msgstr "<b>Зовнішні</b>"
 
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../windowpicker/src/wp-about-dialog.c:97
-msgid "Window Picker"
-msgstr "Вибір вікон"
-
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:2
-#| msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgid "Factory for the window picker applet"
-msgstr "Фабрика для аплету вибору вікон"
-
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Switch between open windows"
-msgstr ""
-
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "Show windows from all workspaces"
-msgid "Show windows from all workspaces."
-msgstr "Показувати вікна з усіх робочих областей."
-
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Show the home title and logout button in the window title if no window is "
-"selected and active (maximized)"
-msgstr ""
-
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show the application title when an application is active and maximized"
-msgstr ""
-
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to "
-"have colored icons for all windows"
-msgstr ""
-
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Whether the task list will expand automatically and use all available space."
-msgstr ""
-
-#: ../windowpicker/src/task-item.c:907
+#: gnome-applets/window-picker/task-item.c:954
 msgid "Window Task Button"
 msgstr ""
 
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:1
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:8
 msgid "Preferences"
 msgstr "Налаштування"
 
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:3
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:57
 msgid "Show windows from all workspaces"
 msgstr "Показувати вікна з усіх робочих областей"
 
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:4
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:72
 msgid ""
 "Show the home title and\n"
 "log out icon when on the desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:6
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:88
 msgid ""
 "Show the application title and close icon\n"
 "for the active window"
 msgstr ""
 
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:8
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:104
 msgid "Grey out non-active window icons"
 msgstr ""
 
-#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:186
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:188
 msgid "Home"
 msgstr "Домашня тека"
 
-#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:187
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:189
 msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
 msgstr ""
 "Вийти, змінити користувача, заблокувати екран чи вимкнути живлення комп'ютера"
 
-#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:205
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:207
 msgid "Close window"
 msgstr "Закрити вікно"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Hides title when there are no windows present."
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or "
-"active) windows on the screen."
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"When enabled, the window title will always display the upper-most maximized "
-"window's name."
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Set the title alignment."
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Legal values are between 0 and 1."
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Swap icon and title."
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"When enabled, window title will be on the left side and the icon on the "
-"right side."
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:9
-#| msgid "Width of the applet"
-msgid "Expand the applet"
-msgstr "Розгорнути аплет"
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel."
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Hide the icon"
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "When enabled, the window icon will not be displayed."
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Hide the title"
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "When enabled, the window title will not be displayed."
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Show tooltips over title and icon"
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window "
-"will be shown."
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Minimal title size"
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine "
-"the minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the "
-"amount of pixels either in width or height, depending on the panel "
-"orientation."
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Use a custom style."
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, "
-"system theme defaults will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Show the window action menu on right click."
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. "
-"This experimental feature is still under development! Warning! In current "
-"feature state you will be unable to access the applet action menu via title-"
-"right click when this option is enabled! You may still do so by right-"
-"clicking the icon if it is not hidden."
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Active title font."
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Font name and size for the active window state."
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Inactive title font."
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Font name and size for the inactive window state."
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:27
-#| msgid "The red component of the foreground color."
-msgid "Active title foreground color."
-msgstr "Колір тексту активного заголовка."
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Title foreground color in hex format for the active window state."
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:29
-#| msgid "The green component of the foreground color."
-msgid "Inactive title foreground color."
-msgstr "Колір тексту неактивного заголовка."
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state."
-msgstr ""
-
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#| msgid "Gweather Applet Factory"
-msgid "Window Title applet Factory"
-msgstr "Фабрика аплету заголовка вікон"
-
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#| msgid "Factory for drive mount applet"
-msgid "Factory for Window Title"
-msgstr "Фабрика для «Заголовка вікон»"
-
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#| msgid "Window Picker"
-msgid "Window Title"
-msgstr "Заголовок вікна"
-
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:4
-#| msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-msgid "Window title for your GNOME Panel"
-msgstr "Заголовок вікна для вашої панелі GNOME"
-
-#: ../window-title/windowtitle.c:176
-#| msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-msgid "Window title for your GNOME Panel."
-msgstr "Заголовок вікна для вашої панелі GNOME."
-
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:1
-#| msgid "Command Line Preferences"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:9
 msgid "Window Title Preferences"
 msgstr "Параметри «Заголовка вікон»"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:2
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:87
 msgid "Swap icon/title _order"
 msgstr ""
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:3
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:103
 msgid "Expand applet"
 msgstr ""
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:4
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:109
 msgid ""
 "Disabled until GTK+ developers fix the various bugs.\n"
 "You may change it using gconf-editor, but then you also need to set a fixed "
 "size."
 msgstr ""
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:7
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:157
 msgid "Hide _icon"
 msgstr ""
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:8
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:179
 msgid "Icon"
 msgstr ""
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:9
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:210
 msgid "Hide title"
 msgstr ""
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:10
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:232
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Вирівнювання:"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:11
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:245
 msgid ""
 "Set the title alignment.\n"
 "Note: only has effect when \"Expand applet\" is active."
 msgstr ""
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:13
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:277
 msgid "Custom _style"
 msgstr ""
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:14
-#| msgid "Font C_olor:"
-msgid "Font color:"
-msgstr "Колір шрифту:"
-
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:15
-#| msgid "Font C_olor:"
-msgid "Font style:"
-msgstr "Стиль шрифту:"
-
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:16
-#| msgid "_Activate"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:304
 msgid "Active"
 msgstr "Активний"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:17
-#| msgid "_Deactivate"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:315
 msgid "Inactive"
 msgstr "Неактивний"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:21
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:327
+msgid "Font style:"
+msgstr "Стиль шрифту:"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:340
+msgid "Font color:"
+msgstr "Колір шрифту:"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:480
 msgid "_Hide when no active maximized windows"
 msgstr ""
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:22
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:496
 msgid "Show window _action menu on right-click"
 msgstr ""
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:23
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:500
 msgid ""
 "Will cause the window action menu to appear when the title is right-"
 "clicked.\n"
@@ -3748,3 +3601,169 @@ msgid ""
 "do so by right-clicking the icon if it is not hidden. You may always change "
 "this setting from gconf-editor."
 msgstr ""
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:785
+msgid "Window title for your GNOME Panel."
+msgstr "Заголовок вікна для вашої панелі GNOME."
+
+#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
+#~ msgstr "Фабрика аплету стану AccessX"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+#~ msgstr "Фабрика стану спеціальних можливостей клавіатури"
+
+#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+#~ msgstr "Помилка при запуску переглядача довідки: %s"
+
+#~ msgid "Battstat Factory"
+#~ msgstr "Фабрика стану акумулятора"
+
+#~ msgid "Battery Status Utility"
+#~ msgstr "Утиліта індикації стану акумулятора"
+
+#~ msgid "Battery power low"
+#~ msgstr "Акумулятор розряджений"
+
+#~ msgid "Battery fully re-charged"
+#~ msgstr "Акумулятор повністю перезаряджено"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Помилка при відображенні довідки: %s"
+
+#~| msgid "HAL backend enabled."
+#~ msgid "upower backend enabled."
+#~ msgstr "Увімкнено драйвер upower."
+
+#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
+#~ msgstr "Включено застарілий (не-HAL) драйвер."
+
+#~ msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця програма розповсюджується на умовах GNU General Public License Version "
+#~ "2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+#~ "of the License, or (at your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аплет яскравості ― вільне програмне забезпечення. Ви можете його "
+#~ "розповсюджувати\n"
+#~ "чи змінювати на умовах ліцензії GNU General Public License, що "
+#~ "опублікована \n"
+#~ "Free Software Foundation; або версії 2d ліцензії, або (на ваш розсуд) "
+#~ "будь-\n"
+#~ "якій більш пізній версії."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аплет яскравості поширюється з надією, що він буде корисним,\n"
+#~ "але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, навіть без неявної гарантії\n"
+#~ "ПРИДАТНОСТІ чи ПРАЦЕЗДАТНОСТІ.  Перегляньте\n"
+#~ "GNU General Public License для більш докладної інформації."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+#~ "02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви мали б отримати копію ліцензії GNU з програмою. Якщо ліцензія не була\n"
+#~ "отримана, сповістіть про це Free Software Foundation на адресу Free "
+#~ "Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+#~ "02110-1301, USA."
+
+#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
+#~ msgstr "Фабрика аплету вибору символів"
+
+#~| msgid "MiniCommander Applet Factory"
+#~ msgid "Command Factory"
+#~ msgstr "Фабрика команд"
+
+#~ msgid "Could not open help document"
+#~ msgstr "Не вдається відкрити документ довідки"
+
+#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
+#~ msgstr "Фабрика аплету підключення"
+
+#~ msgid "Factory for drive mount applet"
+#~ msgstr "Фабрика для аплету підключення дисків"
+
+#~ msgid "Geyes Applet Factory"
+#~ msgstr "Фабрика аплету \"Очі\""
+
+#~ msgid "Gweather Applet Factory"
+#~ msgstr "Фабрика аплетів погоди"
+
+#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
+#~ msgstr "Фабрика для створення аплету погоди."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+#~ "of the License, or (at your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аплет заборони ― вільне програмне забезпечення. Ви можете його "
+#~ "розповсюджувати\n"
+#~ "чи змінювати на умовах ліцензії GNU General Public License, що "
+#~ "опублікована \n"
+#~ "Free Software Foundation; або версії 2d ліцензії, або (на ваш розсуд) "
+#~ "будь-\n"
+#~ "якій більш пізній версії."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аплет заборони поширюється з надією, що він буде корисним,\n"
+#~ "але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, навіть без неявної гарантії\n"
+#~ "ПРИДАТНОСТІ чи ПРАЦЕЗДАТНОСТІ.  Перегляньте\n"
+#~ "GNU General Public License для більш докладної інформації."
+
+#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
+#~ msgstr "Фабрика аплету командного рядка"
+
+#~| msgid "Show _sum instead of in & out"
+#~ msgid "Show sum instead of in &amp; out"
+#~ msgstr "Показувати суму замість входу та виходу"
+
+#~ msgid "Netspeed Applet Factory"
+#~ msgstr "Фабрика аплету Netspeed"
+
+#~ msgid "Netspeed Website"
+#~ msgstr "Вебсайт Netspeed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Помилка при показі довідки:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+#~ msgstr "Фабрика аплету липких приміток"
+
+#~| msgid "Drive Mount Applet Factory"
+#~ msgid "Window Buttons applet Factory"
+#~ msgstr "Фабрика аплету кнопок вікон"
+
+#~| msgid "Factory for creating the weather applet."
+#~ msgid "Factory for the window picker applet"
+#~ msgstr "Фабрика для аплету вибору вікон"
+
+#~| msgid "Gweather Applet Factory"
+#~ msgid "Window Title applet Factory"
+#~ msgstr "Фабрика аплету заголовка вікон"
+
+#~| msgid "Factory for drive mount applet"
+#~ msgid "Factory for Window Title"
+#~ msgstr "Фабрика для «Заголовка вікон»"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]