[gnome-clocks] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Update Chinese (China) translation
- Date: Tue, 2 Jun 2020 07:25:18 +0000 (UTC)
commit f0c59104052ad3893e5793f10b59d35963bcad27
Author: Zephyr Wang 王滋涵 <wi24rd fedoraproject org>
Date: Tue Jun 2 07:25:10 2020 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 656 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 442 insertions(+), 214 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 3384088..d6444f2 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -6,22 +6,24 @@
# Aron Xu <aronxu gnome org>, 2012.
# 甘露(Lu Gan) <rhythm gan gmail com>,2013
# sphinx <yishanj gmail com>, 2014.
-# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2017, 2019.
+# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2017-2019.
+# 王滋涵 <wi24rd fedoraproject org>, 2020.
+# 王滋涵 Zephyr Wang <wi24rd fedoraproject org>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 16:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-13 20:25+0800\n"
-"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-10 10:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-31 12:23+0800\n"
+"Last-Translator: 王滋涵 Zephyr Wang <wi24rd fedoraproject org>\n"
+"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
@@ -30,142 +32,86 @@ msgstr "常规"
#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next section"
-msgstr "转到下一区域"
+msgid "Show help"
+msgstr "显示帮助"
#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous section"
-msgstr "转到上一区域"
+msgid "Open menu"
+msgstr "打开菜单"
#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "退出"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:42
+#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next section"
+msgstr "转到下一区域"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous section"
+msgstr "转到上一区域"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "世界时钟"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "添加新的世界时钟"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:54
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all world clocks"
-msgstr "选择所有世界时钟"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:63
+#: data/gtk/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "闹钟"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:68
+#: data/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "添加一个闹钟"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:75
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all alarms"
-msgstr "选择所有闹钟"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:84
+#: data/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "秒表"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:89
+#: data/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "停止 / 重置"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:98
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "定时器"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:103
+#: data/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
-#: data/gtk/menus.ui:8
-msgid "Select All"
-msgstr "全选"
-
-#: data/gtk/menus.ui:12
-msgid "Select None"
-msgstr "全不选"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "GNOME 时钟"
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
+#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:791 src/alarm.vala:873
+#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:124 src/timer.vala:388
+#: src/window.vala:273 src/world.vala:597 src/world.vala:686
+msgid "Clocks"
+msgstr "时钟"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "时钟可用来查看世界时间,外加闹钟、秒表和定时器功能"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:9
-msgid ""
-"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
-"stopwatch and a timer."
-msgstr "一款简单优雅的时钟应用程序。包括世界时间,闹钟,秒表和定时器功能。"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:13
-msgid "Goals:"
-msgstr "目标:"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:15
-msgid "Show the time in different cities around the world"
-msgstr "显示世界各地不同城市的时间"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:16
-msgid "Set alarms to wake you up"
-msgstr "设置闹钟叫您起床"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:17
-msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
-msgstr "用精确的秒表计量花费的时间"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:18
-msgid "Set timers to properly cook your food"
-msgstr "设置定时器帮您做好饭"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:33
-msgid "Initial screen"
-msgstr "初始屏幕"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:37
-msgid "Alarms screen"
-msgstr "闹钟屏幕"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:41
-msgid "Alarms setup"
-msgstr "闹钟设置"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:45
-msgid "Stopwatch screen"
-msgstr "秒表屏幕"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:49
-msgid "Timer screen"
-msgstr "定时器屏幕"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:65
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "GNOME 项目"
-
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:67 src/window.vala:263
-#: src/world.vala:513
-msgid "Clocks"
-msgstr "时钟"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
@@ -192,13 +138,13 @@ msgstr "已配置的闹钟"
msgid "List of alarms set."
msgstr "闹钟组列表。"
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:115
-msgid "Timer"
-msgstr "定时器"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
+msgid "Configured Timers"
+msgstr "已配置的定时器"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
-msgid "Configured timer duration in seconds."
-msgstr "已配置的定时器时长(秒)。"
+msgid "List of timers set."
+msgstr "定时器组列表。"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
@@ -232,200 +178,403 @@ msgstr "面板状态"
msgid "Current clock panel."
msgstr "当前时钟面板。"
-#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:199
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "GNOME 时钟"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
+msgid ""
+"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
+"stopwatch and a timer."
+msgstr "一款简单优雅的时钟应用程序。包括世界时间,闹钟,秒表和定时器功能。"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
+msgid "Goals:"
+msgstr "目标:"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
+msgid "Show the time in different cities around the world"
+msgstr "显示世界各地不同城市的时间"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
+msgid "Set alarms to wake you up"
+msgstr "设置闹钟叫您起床"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
+msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
+msgstr "用精确的秒表计量花费的时间"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18
+msgid "Set timers to properly cook your food"
+msgstr "设置定时器帮您做好饭"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+msgid "Initial screen"
+msgstr "初始屏幕"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+msgid "Alarms screen"
+msgstr "闹钟屏幕"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
+msgid "Alarms setup"
+msgstr "闹钟设置"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+msgid "Stopwatch screen"
+msgstr "秒表屏幕"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+msgid "Timer screen"
+msgstr "定时器屏幕"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:83
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME 项目"
+
+#: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
+msgid "_Repeat"
+msgstr "重复(_R)"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:25
+msgid "Active"
+msgstr "活动"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:50
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:77
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:106
+msgid "Repeats"
+msgstr "重复"
+
+#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:115
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:119
+#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:116
msgid "Snooze"
msgstr "贪睡"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:24 data/ui/worldlocationdialog.ui:16
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "添加新的世界时钟"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
-msgid "_Done"
-msgstr "完成(_D)"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
-msgid "You already have an alarm for this time."
-msgstr "您在该时间已经设置了闹钟。"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:143
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
-msgid "Repeat Every"
-msgstr "重复周期"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
-msgid "Active"
-msgstr "活动"
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
+msgid "Optional"
+msgstr "可选项"
-#: data/ui/alarm.ui:32
-msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
-msgstr "选择<b>新建</b>以添加闹钟"
-
-#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:197 src/stopwatch.vala:221
-msgid "Start"
-msgstr "开始"
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:165
+msgid "R_emove Alarm"
+msgstr "删除闹钟(_E)"
-#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:421 src/stopwatch.vala:213
-msgid "Reset"
-msgstr "重置"
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:181
+msgid "You already have an alarm for this time."
+msgstr "您在该时间已经设置了闹钟。"
-#: data/ui/timer.ui:403 src/timer.vala:220 src/timer.vala:231
-msgid "Pause"
-msgstr "暂停"
+#: data/ui/alarm.ui:30
+msgid "Add A_larm"
+msgstr "添加闹钟(_L)"
-#: data/ui/window.ui:9
+#: data/ui/headerbar.ui:8
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键(_K)"
-#: data/ui/window.ui:13
+#: data/ui/headerbar.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: data/ui/window.ui:17
+#: data/ui/headerbar.ui:16
msgid "_About Clocks"
msgstr "关于时钟(_A)"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
+#: data/ui/headerbar.ui:140
+msgid "Back"
+msgstr "后退"
+
+#: data/ui/headerbar.ui:177
+msgid "Menu"
+msgstr "菜单"
+
+#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
+msgid "Time"
+msgstr "时间"
+
+#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:39
+msgid "Difference"
+msgstr "差别"
+
+#: data/ui/stopwatch.ui:177
+msgid "_Start"
+msgstr "开始(_S)"
+
+#: data/ui/stopwatch.ui:198 src/stopwatch.vala:248
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: data/ui/timer_row.ui:46
+msgid "Title..."
+msgstr "标题"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:49
+msgid "1 m"
+msgstr "1 分"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:67
+msgid "2 m"
+msgstr "2 分"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:85
+msgid "3 m"
+msgstr "3 分"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:103
+msgid "5 m"
+msgstr "5 分"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:121
+msgid "30 m"
+msgstr "30 分"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:139
+msgid "15 m"
+msgstr "15 分"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:157
+msgid "45 m"
+msgstr "45 分"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:175
+msgid "1 h"
+msgstr "1 时"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:229 data/ui/timer_setup.ui:269
+#: data/ui/timer_setup.ui:310
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: data/ui/timer.ui:21
+msgid "Select Duration"
+msgstr "选择时长"
+
+#: data/ui/window.ui:39
+msgid "World"
+msgstr "世界"
+
+#: data/ui/window.ui:49
+msgid "Alarms"
+msgstr "闹钟"
+
+#: data/ui/window.ui:59
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "秒表"
+
+#: data/ui/window.ui:69
+msgid "Timer"
+msgstr "定时器"
+
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:20
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:36
msgid "_Add"
-msgstr "填加(_A)"
+msgstr "添加(_A)"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:73
msgid "Search for a city:"
msgstr "搜索城市:"
-#: data/ui/world.ui:32
+#: data/ui/world.ui:33
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "选择<b>新建</b>以添加世界时钟"
-#: data/ui/world.ui:123
+#: data/ui/world.ui:147
msgid "Sunrise"
msgstr "日出"
-#: data/ui/world.ui:137
+#: data/ui/world.ui:161
msgid "Sunset"
msgstr "日落"
-#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416 src/alarm.vala:595
+#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
+#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
+#. this fails if the language/translation has since changed)
+#: src/alarm.vala:113 src/alarm.vala:338 src/alarm.vala:922
msgid "Alarm"
msgstr "闹钟"
-#: src/alarm.vala:350
+#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
+#: src/alarm.vala:345
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s: %s"
+msgstr "从 %s: %s 打盹"
+
+#. Translators: %s is a time
+#: src/alarm.vala:348
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s"
+msgstr "从 %s 打盹"
+
+#: src/alarm.vala:560
msgid "Edit Alarm"
msgstr "编辑闹钟"
-#: src/alarm.vala:350
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/alarm.vala:560 src/alarm.vala:794
msgid "New Alarm"
msgstr "新建闹钟"
-#. Translators: "New" refers to an alarm
-#: src/alarm.vala:624
-msgctxt "Alarm"
-msgid "New"
-msgstr "新建"
+#: src/alarm.vala:563 src/timer.vala:148
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: src/alarm.vala:565
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#: src/alarm.vala:567 src/timer.vala:149
+msgid "Add"
+msgstr "添加"
#: src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "打印版本信息并退出"
-#: src/stopwatch.vala:139
-msgid "Stopwatch"
-msgstr "秒表"
+#: src/stopwatch.vala:59
+#, c-format
+msgid "Lap %i"
+msgstr "%i 圈"
-#: src/stopwatch.vala:202
+#: src/stopwatch.vala:228
+msgid "Pause"
+msgstr "暂停"
+
+#: src/stopwatch.vala:232 src/stopwatch.vala:269
msgid "Lap"
msgstr "记圈"
-#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:215
-msgid "Continue"
-msgstr "继续"
+#: src/stopwatch.vala:244
+msgid "Resume"
+msgstr "恢复"
+
+#: src/stopwatch.vala:265
+msgid "Start"
+msgstr "开始"
+
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/timer.vala:145 src/timer.vala:391
+msgid "New Timer"
+msgstr "新定时器"
-#: src/timer.vala:134
+#: src/timer.vala:430
msgid "Time is up!"
msgstr "时间到!"
-#: src/timer.vala:135
+#: src/timer.vala:431
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "倒计时结束"
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
+#: src/utils.vala:158
+msgctxt "Repeat|Monday"
+msgid "M"
+msgstr "一"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
+#: src/utils.vala:160
+msgctxt "Repeat|Tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "二"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
+#: src/utils.vala:162
+msgctxt "Repeat|Wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "三"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
+#: src/utils.vala:164
+msgctxt "Repeat|Thursday"
+msgid "T"
+msgstr "四"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
+#: src/utils.vala:166
+msgctxt "Repeat|Friday"
+msgid "F"
+msgstr "五"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
#: src/utils.vala:168
+msgctxt "Repeat|Saturday"
+msgid "S"
+msgstr "六"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
+#: src/utils.vala:170
+msgctxt "Repeat|Sunday"
+msgid "S"
+msgstr "日"
+
+#: src/utils.vala:174
msgid "Mondays"
msgstr "星期一"
-#: src/utils.vala:169
+#: src/utils.vala:175
msgid "Tuesdays"
msgstr "星期二"
-#: src/utils.vala:170
+#: src/utils.vala:176
msgid "Wednesdays"
msgstr "星期三"
-#: src/utils.vala:171
+#: src/utils.vala:177
msgid "Thursdays"
msgstr "星期四"
-#: src/utils.vala:172
+#: src/utils.vala:178
msgid "Fridays"
msgstr "星期五"
-#: src/utils.vala:173
+#: src/utils.vala:179
msgid "Saturdays"
msgstr "星期六"
-#: src/utils.vala:174
+#: src/utils.vala:180
msgid "Sundays"
msgstr "星期日"
-#: src/utils.vala:254
+#: src/utils.vala:306
msgid "Every Day"
msgstr "每天"
-#: src/utils.vala:256
+#: src/utils.vala:308
msgid "Weekdays"
msgstr "工作日"
-#: src/utils.vala:258
+#: src/utils.vala:310
msgid "Weekends"
msgstr "周末"
-#: src/widgets.vala:232 src/widgets.vala:247
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "点击条目以选中它们"
-
-#: src/widgets.vala:234
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "已选中 %u 个"
-
-#: src/widgets.vala:333
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
-
-#: src/widgets.vala:477
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
-#: src/window.vala:237
+#: src/window.vala:244
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "无法显示帮助:%s"
-#: src/window.vala:268
+#: src/window.vala:278
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "帮助您使用时间的工具。"
-#: src/window.vala:273
+#: src/window.vala:283
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012~2013\n"
@@ -433,29 +582,117 @@ msgstr ""
"YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2012\n"
"Boyuan Yang <073plan gmail com>, 2016\n"
"Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>, 2017\n"
-"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2017, 2019"
+"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2017, 2019\n"
+"Yuchen Guo <egyc live com>, 2020\n"
+"王滋涵 <wi24rd fedoraproject org>, 2020."
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
+#: src/world.vala:203 src/world.vala:207
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
+#: src/world.vala:203 src/world.vala:207
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
-#: src/world.vala:318
-msgid "World"
-msgstr "世界"
+#. Translators: The time is the same as the local time
+#: src/world.vala:509
+msgid "Current timezone"
+msgstr "当前时区"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
+#. (relative to local) the clock/location is
+#: src/world.vala:514
+#, c-format
+msgid "%s hour earlier"
+msgid_plural "%s hours earlier"
+msgstr[0] "%s 小时前"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
+#. future (relative to local) the clock/location is
+#: src/world.vala:520
+#, c-format
+msgid "%s hour later"
+msgid_plural "%s hours later"
+msgstr[0] "%s 小时后"
+
+#. Translators: This clock represents the local time
+#: src/world.vala:530
+msgid "Current location"
+msgstr "当前位置"
+
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/world.vala:600
+msgid "Add Location"
+msgstr "添加位置"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all world clocks"
+#~ msgstr "选择所有世界时钟"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all alarms"
+#~ msgstr "选择所有闹钟"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "全选"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "全不选"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "完成(_D)"
+
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
+#~ msgstr "选择<b>新建</b>以添加闹钟"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "选择"
-#. Translators: "New" refers to a world clock
-#: src/world.vala:337
-msgctxt "World clock"
-msgid "New"
-msgstr "新建"
+#~ msgid "%i second timer"
+#~ msgstr "%i秒定时器"
+
+#~ msgid "%i minute timer"
+#~ msgstr "%i分定时器"
+
+#~ msgid "%i minute %i second timer"
+#~ msgstr "%i分%i秒定时器"
+
+#~ msgid "%i hour %i minute timer"
+#~ msgstr "%i时%i分定时器"
+
+#~ msgid "%i hour %i second timer"
+#~ msgstr "%i时%i秒定时器"
+
+#~ msgid "%i hour %i minute %i second timer"
+#~ msgstr "%i时%i分%i秒定时器"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "点击条目以选中它们"
+
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "已选中 %u 个"
+
+#~ msgid "Configured timer duration in seconds."
+#~ msgstr "已配置的定时器时长(秒)。"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "重置"
+
+#~ msgctxt "Alarm"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "新建"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "继续"
+
+#~ msgctxt "World clock"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "新建"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "关于(_A)"
@@ -474,12 +711,3 @@ msgstr "新建"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "总计"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "完成"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "时间"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "编辑"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]