[hitori] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [hitori] Update Catalan translation
- Date: Fri, 31 Jul 2020 21:34:59 +0000 (UTC)
commit d164f1ac194e8bf474f91698ad41c5caf387b02b
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri Jul 31 23:34:50 2020 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 39 ++++++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 24 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ea63486..0ca7310 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hitori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-13 11:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-19 07:56+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -23,12 +23,14 @@ msgstr ""
msgid "Hitori"
msgstr "Hitori"
-#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
+#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a
+#. software center.
#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:4 data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:12
msgid "Play the Hitori puzzle game"
msgstr "Jugueu al trencaclosques Hitori"
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:6
msgid "puzzle;game;logic;grid;"
msgstr "trencaclosques;puzle;joc;lògica;graella;"
@@ -38,7 +40,8 @@ msgstr "trencaclosques;puzle;joc;lògica;graella;"
msgid "GNOME Hitori"
msgstr "GNOME Hitori"
-#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
+#. Translators: These are the application description paragraphs in the
+#. AppData file.
#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:16
msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku."
msgstr "L'Hitori és un joc de lògica similar al popular Sukodu."
@@ -47,12 +50,12 @@ msgstr "L'Hitori és un joc de lògica similar al popular Sukodu."
msgid ""
"You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate "
"numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game "
-"board are supported, and you can place markers on cells to help work out the "
-"solution. If you get stuck, the game can give you a hint."
+"board are supported, and you can place markers on cells to help work out the"
+" solution. If you get stuck, the game can give you a hint."
msgstr ""
-"Jugueu contra rellotge, amb l'objectiu d'eliminar tots els nombres duplicats "
-"a cada fila i columna en el menor temps possible. Es pot jugar a taulers de "
-"diferent mida, i podeu posar els marcadors a les cel·les per ajudar-vos a "
+"Jugueu contra rellotge, amb l'objectiu d'eliminar tots els nombres duplicats"
+" a cada fila i columna en el menor temps possible. Es pot jugar a taulers de"
+" diferent mida, i podeu posar els marcadors a les cel·les per ajudar-vos a "
"trobar la solució. Si us quedeu bloquejat, el joc us pot donar una pista."
#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:41
@@ -66,8 +69,8 @@ msgstr "Comença una partida nova"
#: data/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Highlight a cell"
-msgstr "Ressalta una cel·la"
+msgid "Tag a cell"
+msgstr "Etiqueta una cel·la"
#: data/help-overlay.ui:30
msgctxt "shortcut window"
@@ -99,6 +102,11 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
+#: data/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle Menu"
+msgstr "Commuta el menú"
+
#: data/hitori.ui:9 src/main.c:350
msgid "_New Game"
msgstr "_Joc nou"
@@ -151,7 +159,7 @@ msgstr "Desfés l'últim moviment"
msgid "Redo a move"
msgstr "Torna a fer el moviment"
-#: data/hitori.ui:150
+#: data/hitori.ui:151
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Obtingueu un suggeriment per al vostre proper moviment"
@@ -270,7 +278,8 @@ msgstr "Lloc web de l'Hitori"
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Habilita mode de depuració"
-#. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating
a board
+#. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number
+#. generation used when creating a board
#: src/main.c:256
msgid "Seed the board generation"
msgstr "Llavor pel generador de taulers"
@@ -294,7 +303,8 @@ msgstr "Voleu aturar la partida actual?"
msgid "Keep _Playing"
msgstr "_Continua jugant"
-#. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game;
the second parameter is
+#. Translators: The first parameter is the number of minutes which have
+#. elapsed since the start of the game; the second parameter is
#. * the number of seconds.
#: src/rules.c:267
#, c-format
@@ -308,4 +318,3 @@ msgstr "_Surt"
#: src/rules.c:273
msgid "_Play Again"
msgstr "Jug_a de nou"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]