[geary] Update Ukrainian translation



commit 223ecd1b6f4ad14b5a117be1eee742167ea8390e
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Thu Jul 30 09:56:57 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 261 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 137 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index fd13ad5e2..95bebcadf 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 15:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-16 17:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-30 04:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-30 12:56+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
@@ -35,10 +35,10 @@ msgstr "Надіслати файли через Geary"
 
 #. Translators: The application name
 #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
-#: src/client/application/application-main-window.vala:590
+#: src/client/application/application-main-window.vala:601
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Електронна пошта"
 
 #. Translators: The application's summary / tagline
 #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
 #: src/client/application/application-client.vala:32
 msgid "Send and receive email"
@@ -61,11 +61,11 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;"
 msgstr "Email;E-mail;Mail;Пошта;Лист;надіслати;"
 
 #. Translators: The development team's name
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13
 msgid "Geary Development Team"
 msgstr "Команда з розробки Geary"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
 msgid ""
 "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
 "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
 "надає вам змогу читати, шукати та надсилати електронну пошту. Інтерфейс "
 "програми є простим і сучасним."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
 msgid ""
 "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
 "and click from message to message."
@@ -84,43 +84,43 @@ msgstr ""
 "За допомогою можливості «спілкування» ви можете читати усе обговорення "
 "певного питання без потреби у пересуванні між його окремими повідомленнями."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26
 msgid "Geary’s features include:"
 msgstr "Серед можливостей Geary такі:"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28
 msgid "Quick email account setup"
 msgstr "Швидке налаштовування облікового запису електронної пошти"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
 msgid "Shows related messages together in conversations"
 msgstr "Показ пов'язаних між собою повідомлень у форматі спілкувань"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
 msgid "Fast, full text and keyword search"
 msgstr "Швидкий повнотекстовий пошук за ключовими словами"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
 msgstr ""
 "Редактор повідомлень із повноцінною підтримкою створення повідомлень у "
 "форматі HTML та звичайному текстовому форматі"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
 msgid "Desktop notification of new mail"
 msgstr "Сповіщення про нову пошту на стільниці"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
 msgstr "Сумісність із GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com та іншими серверами IMAP"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47
 msgid "Geary displaying a conversation"
 msgstr "Спілкування у вікні Geary"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58
 msgid "Geary showing the rich text composer"
 msgstr "Редактор форматованого тексту у Geary"
 
@@ -639,12 +639,12 @@ msgstr[2] "%d днів тому"
 msgstr[3] "день тому"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2027
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2038
 msgid "Undo"
 msgstr "Скасувати"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2010
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2021
 msgid "Redo"
 msgstr "Повторити"
 
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "TLS"
 #. account
 #. Translators: An info bar button label
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
-#: src/client/application/application-main-window.vala:544
+#: src/client/application/application-main-window.vala:553
 msgid "Login"
 msgstr "Увійти"
 
@@ -1001,18 +1001,18 @@ msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
 msgstr "Нерозпізнаний аргумент команди: «%s»"
 
 #. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:485
+#: src/client/application/application-controller.vala:499
 #, c-format
 msgid "A problem occurred sending email for %s"
 msgstr "Під час спроби надіслати повідомлення для %s виникла проблема"
 
 #. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:489
+#: src/client/application/application-controller.vala:503
 msgid "Email will not be sent until re-connected"
 msgstr "Повідомлення не буде надіслано до відновлення з'єднання"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:588
+#: src/client/application/application-controller.vala:602
 msgid "Conversation marked"
 msgid_plural "Conversations marked"
 msgstr[0] "Спілкування позначено"
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr[2] "Спілкування позначено"
 msgstr[3] "Спілкування позначено"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:594
+#: src/client/application/application-controller.vala:608
 msgid "Conversation un-marked"
 msgid_plural "Conversations un-marked"
 msgstr[0] "Позначення спілкувань скасовано"
@@ -1032,8 +1032,8 @@ msgstr[3] "Позначення спілкування скасовано"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:620
-#: src/client/application/application-controller.vala:704
+#: src/client/application/application-controller.vala:634
+#: src/client/application/application-controller.vala:718
 #, c-format
 msgid "Conversation moved to %s"
 msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1047,8 +1047,8 @@ msgstr[3] "Спілкування пересунуто до %s"
 #. / of the source folder.
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:628
-#: src/client/application/application-controller.vala:650
+#: src/client/application/application-controller.vala:642
+#: src/client/application/application-controller.vala:664
 #, c-format
 msgid "Conversation restored to %s"
 msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr[2] "Спілкування відновлено у %s"
 msgstr[3] "Спілкування відновлено у %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:671
+#: src/client/application/application-controller.vala:685
 msgid "Conversation archived"
 msgid_plural "Conversations archived"
 msgstr[0] "Спілкування архівовано"
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr[3] "Спілкування архівовано"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:727
+#: src/client/application/application-controller.vala:741
 #, c-format
 msgid "Message restored to %s"
 msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr[2] "Повідомлення відновлено у %s"
 msgstr[3] "Повідомлення відновлено у %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:748
+#: src/client/application/application-controller.vala:762
 msgid "Message archived"
 msgid_plural "Messages archived"
 msgstr[0] "Повідомлення архівовано"
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr[3] "Повідомлення архівовано"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:783
+#: src/client/application/application-controller.vala:797
 #, c-format
 msgid "Message moved to %s"
 msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr[3] "Повідомлення пересунуто до %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:811
+#: src/client/application/application-controller.vala:825
 #, c-format
 msgid "Conversation labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr[3] "Спілкування позначено як %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:819
+#: src/client/application/application-controller.vala:833
 #, c-format
 msgid "Conversation un-labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
@@ -1122,12 +1122,12 @@ msgstr[1] "Скасовано позначення спілкувань як %s"
 msgstr[2] "Скасовано позначення спілкувань як %s"
 msgstr[3] "Скасовано позначення спілкування як %s"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1305
+#: src/client/application/application-controller.vala:1319
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Неможливо відкрити базу даних для %s"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1306
+#: src/client/application/application-controller.vala:1320
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1152,20 +1152,20 @@ msgstr ""
 "Перезбирання бази даних знищить всю локальну пошту та її долучень. <b>На "
 "пошту на вашому сервері це не поширюється.</b>"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1308
+#: src/client/application/application-controller.vala:1322
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Перебудувати"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1308
+#: src/client/application/application-controller.vala:1322
 msgid "E_xit"
 msgstr "В_ийти"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1318
+#: src/client/application/application-controller.vala:1332
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Не вдалося перебудувати базу даних для «%s»"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1319
+#: src/client/application/application-controller.vala:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -1178,94 +1178,94 @@ msgstr ""
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1449
+#: src/client/application/application-controller.vala:1492
 #, c-format
 msgid "Email sent to %s"
 msgstr "Повідомлення надіслано %s"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2448
+#: src/client/application/application-controller.vala:2515
 #, c-format
 msgid "Email to %s queued for delivery"
 msgstr "Повідомлення до %s заплановано до надсилання"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2512
+#: src/client/application/application-controller.vala:2579
 #, c-format
 msgid "Email to %s saved"
 msgstr "Повідомлення до %s збережено"
 
 #. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2527
-#: src/client/application/application-controller.vala:2585
+#: src/client/application/application-controller.vala:2594
+#: src/client/application/application-controller.vala:2652
 msgid "Composer could not be restored"
 msgstr "Не вдалося відновити вміст редактора"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2570
+#: src/client/application/application-controller.vala:2637
 #, c-format
 msgid "Email to %s discarded"
 msgstr "Повідомлення до %s відкинуто"
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:530
+#: src/client/application/application-main-window.vala:539
 msgid "Working offline"
 msgstr "Працюємо у автономному режимі"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:532
+#: src/client/application/application-main-window.vala:541
 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
 msgstr ""
 "Ви не зможете надсилати або отримувати електронну пошту до відновлення "
 "з'єднання із інтернетом."
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:539
+#: src/client/application/application-main-window.vala:548
 msgid "Login problem"
 msgstr "Проблеми із входом"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:541
+#: src/client/application/application-main-window.vala:550
 msgid "An account has reported an incorrect login or password."
 msgstr ""
 "Сервером облікового запису повідомлено про помилкове ім'я користувача або "
 "пароль."
 
 #. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:547
+#: src/client/application/application-main-window.vala:557
 msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
 msgstr ""
 "Під час повторної спроби увійти програма попросить вас ввести ваш пароль"
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:554
+#: src/client/application/application-main-window.vala:564
 msgid "Security problem"
 msgstr "Проблема із захистом"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:556
+#: src/client/application/application-main-window.vala:566
 msgid "An account has reported an untrusted server.."
 msgstr ""
 "Механізмами роботи із обліковими записами повідомлено про ненадійність "
 "сервера…"
 
 #. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:559
+#: src/client/application/application-main-window.vala:569
 msgid "Check"
 msgstr "Перевірити"
 
 #. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:562
+#: src/client/application/application-main-window.vala:573
 msgid "Check the security details for the connection"
 msgstr "Перевірте параметри захисту з'єднання"
 
 #. / Translators: Main window title, first string
 #. / substitution being the currently selected folder name,
 #. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:595
+#: src/client/application/application-main-window.vala:606
 #, c-format
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
@@ -1273,31 +1273,31 @@ msgstr "%s — %s"
 #. Translators: The name of the folder group containing
 #. folders created by people (as opposed to special-use
 #. folders)
-#: src/client/application/application-main-window.vala:972
+#: src/client/application/application-main-window.vala:983
 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
 msgid "Labels"
 msgstr "Мітки"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1261
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1272
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Спорожнити всі листи з теки %s?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1262
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1273
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Це вилучить всі листи з Geary і з вашого сервера."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1263
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1274
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Це неможливо повернути."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1264
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1275
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Спорожнити %s"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1332
 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
 msgstr[0] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?"
@@ -1305,13 +1305,13 @@ msgstr[1] "Ви справді хочете остаточно вилучити
 msgstr[2] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?"
 msgstr[3] "Ви справді хочете остаточно вилучити це спілкування?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1341
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1352
 msgid "Delete"
 msgstr "Вилучити"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1336
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1347
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Остаточно вилучити цей лист?"
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr[1] "Остаточно вилучити ці листи?"
 msgstr[2] "Остаточно вилучити ці листи?"
 msgstr[3] "Остаточно вилучити цей лист?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1659
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1670
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "%s (%d)"
 #. Document (100.9MB)
 #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1920
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1930
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1685,23 +1685,23 @@ msgid "Invalid email address"
 msgstr "Некоректна адреса електронної пошти"
 
 #. / Translators: Title for an empty composer window
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:31
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:35
 msgid "New Message"
 msgstr "Створити лист"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:235
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:239
 msgid "Saved"
 msgstr "Збережено"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:240
 msgid "Saving"
 msgstr "Зберігання"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:237
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:241
 msgid "Error saving"
 msgstr "Помилка зберігання"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:238
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:242
 msgid "Press Backspace to delete quote"
 msgstr "Натисніть Backspace, щоб вилучити цитату"
 
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Натисніть Backspace, щоб вилучити цитату"
 #. checking, include all variants of each word. No spaces are
 #. allowed. The words will be converted to lower case based on
 #. locale and English versions included automatically.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:254
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:258
 msgid ""
 "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1721,90 +1721,90 @@ msgstr ""
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:903
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:913
 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
 msgstr "Хочете зберегти чи відкинути цю чернетку повідомлення?"
 
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:929
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:939
 msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "Хочете відкинути цю чернетку повідомлення?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1585
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Надіслати лист без теми і текстом листа?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1577
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Надіслати лист без теми?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1579
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1589
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Надіслати лист без тексту?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1598
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Надіслати лист без долучень?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1916
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "«%s» уже долучено для доставлення."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1942
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1992
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1952
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "«%s» — порожній файл."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1980
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "Не вдалося знайти «%s»."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1986
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "«%s» — тека."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2005
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2015
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2013
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2023
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Неможливо додати долучення"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2073
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
 #: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312
 msgid "To:"
 msgstr "Кому:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2079
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
 #: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357
 msgid "Cc:"
 msgstr "Копія:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2085
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2095
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
 #: ui/conversation-message.ui:402
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Потайна копія:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2091
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2101
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Відповісти:"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2343
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2353
 msgid "Select Color"
 msgstr "Вибрати колір"
 
@@ -1813,14 +1813,14 @@ msgstr "Вибрати колір"
 #. printf argument will be the alternate email address,
 #. and the second will be the account's primary email
 #. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2532
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2542
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s через %2$s"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2889
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2899
 msgid "Images"
 msgstr "Зображення"
 
@@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr "непрочитане"
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:892
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:929
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr "Чернетки | Чернетка | Draft | Drafts"
 
@@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr "Чернетки | Чернетка | Draft | Drafts"
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:901
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:938
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr ""
 "Надіслано | Надіслане | Надіслана пошта | Надісланий лист | Sent | Sent Mail "
@@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr ""
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:943
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Надіслані"
@@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "Надіслані"
 #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:953
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -2773,13 +2773,13 @@ msgstr ""
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:926
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:963
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Сміття | Смітник | Кошик | TTrash | Rubbish | Rubbish Bin"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:968
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Вилучені записи"
@@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "Вилучені записи"
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:941
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:978
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Архів | Архіви | Archive | Archives"
 
@@ -3168,15 +3168,21 @@ msgid "Save _All"
 msgstr "Зберегти _все"
 
 #: ui/components-inspector-error-view.ui:33
+#| msgid ""
+#| "If the problem is serious or persists, please save and send these details "
+#| "to the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing "
+#| "list</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/";
+#| "ReportingABug\">new bug report</a>."
 msgid ""
 "If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
-"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
-"or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug";
-"\">new bug report</a>."
+"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>contact "
+"channels</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/";
+"ReportingABug\">new bug report</a>."
 msgstr ""
 "Якщо проблема є серйозною або проблема весь час повторюється, будь ласка, "
-"збережіть ці подробиці і надішліть їх до <a href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"Apps/Geary/Contact\">списку листування розробників</a> або долучіть до <a "
+"збережіть ці подробиці і надішліть їх до одного з <a"
+" href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Apps/Geary/Contact\">каналів зв'язку</a> або долучіть до <a "
 "href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>нового звіту щодо "
 "вади</a>."
 
@@ -3535,7 +3541,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Відновити масштаб"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:397
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Загальні"
@@ -3618,87 +3624,94 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add attachment"
 msgstr "Додати долучення"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:401
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Detach composer window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Detach the composer"
+msgstr "Від'єднати вікно редактора"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close composer window"
 msgstr "Закрити вікно редактора"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Detach composer window"
 msgstr "Від'єднати вікно редактора"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:422
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Редагування"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:420
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move selection to the clipboard"
 msgstr "Пересунути позначене до буфера обміну даними"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Копіювати позначений фрагмент до буфера обміну даними"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "Вставити з буфера обміну даними"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quote text"
 msgstr "Цитувати текст"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:455
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unquote text"
 msgstr "Скасувати цитування тексту"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:457
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:464
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rich text editing"
 msgstr "Редагування з форматуванням"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:461
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste without formatting"
 msgstr "Вставити без форматування"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bold text"
 msgstr "Зробити текст напівжирним"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Italicize text"
 msgstr "Зробити текст курсивним"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Underline text"
 msgstr "Підкреслити текст"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Strike text"
 msgstr "Закреслити текст"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Remove formatting"
 msgstr "Вилучити форматування"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Вставити зображення"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:517
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Insert a link"
 msgstr "Вставити посилання"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]