[chronojump] Minor translation fix



commit 987ed9b369f3060233021e70c969e4d4af4140eb
Author: Xavier Padullés <x padulles gmail com>
Date:   Mon Jul 20 15:50:13 2020 +0200

    Minor translation fix

 po/ca.po | 2307 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/es.po | 2785 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 2 files changed, 2570 insertions(+), 2522 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 2b82f975..65137c1b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-08 10:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-08 16:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-20 15:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-20 15:49+0200\n"
 "Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: ca\n"
@@ -30,10 +30,10 @@ msgstr ""
 msgid "Chronojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:21
 #: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4980 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2494
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538 ../src/report.cs:141
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5002 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2520
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1539 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sessió"
 
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Sessió"
 msgid "New session"
 msgstr "Nova sessió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:75
+#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:89
 msgid "Load session"
 msgstr "Carregueu sessió"
 
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Obrir el menú"
 #: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
 #: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:190 ../src/report.cs:146
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:204 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletes"
 
@@ -73,9 +73,9 @@ msgid "New"
 msgstr "Nou"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:11 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1652 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1449
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1478 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:673
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:702 ../src/gui/person/addMultiple.cs:244
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1674 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1467
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1496 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:674
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:703 ../src/gui/person/addMultiple.cs:244
 msgid "Load"
 msgstr "Carregueu"
 
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Aturar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:3 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4245
+#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4327
 #: ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1322 ../src/gui/jump.cs:1372
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -186,27 +186,27 @@ msgid "Races"
 msgstr "Curses"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/preferences_win.glade.h:6
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2407
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:212
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2439
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:226
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Sensor de força"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/preferences_win.glade.h:5
-#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/app1/encoder.cs:1608
+#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/app1/encoder.cs:1630
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Encoder"
 msgstr "Encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:38 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2409
+#: ../glade/app1.glade.h:38 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2441
 #: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:201
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:215
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Temps de reacció"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:300 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2411
+#: ../src/constants.cs:300 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2443
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
@@ -254,12 +254,12 @@ msgstr "El test té 1 tram"
 msgid "Tests have >1 lap"
 msgstr "El test té >1 tram"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/preferences_win.glade.h:65
 #: ../src/gui/overview.cs:202
 msgid "Gravitatory"
 msgstr "Gravitatòria"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/preferences_win.glade.h:69
 #: ../src/gui/overview.cs:204
 msgid "Inertial"
 msgstr "Inercial"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgid "page 2"
 msgstr "pàgina 2"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
 msgid "Capture"
 msgstr "Captura"
 
@@ -295,27 +295,27 @@ msgstr "Analitzar"
 msgid "Sprint"
 msgstr "Sprint"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/preferences_win.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/preferences_win.glade.h:167
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4913
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:202
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4997
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:216
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:157 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Polsos"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:203
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:217
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:158
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1112 ../src/gui/app1/encoder.cs:4979
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2493 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1537
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1134 ../src/gui/app1/encoder.cs:5001
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2519 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:87
 #: ../src/gui/overview.cs:235 ../src/gui/overview.cs:243
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
@@ -348,8 +348,8 @@ msgstr "Retroalimentació"
 msgid "Delete last test."
 msgstr "Esborreu l'últim test."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:69 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3748
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1272 ../src/gui/app1/encoder.cs:6728
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3823
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1294 ../src/gui/app1/encoder.cs:6764
 msgid "Save comment"
 msgstr "Desa comentari"
 
@@ -398,28 +398,30 @@ msgstr "Finalitzar"
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancel·lar test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2129 ../src/gui/app1/session/backup.cs:49
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:87 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2151 ../src/gui/app1/session/backup.cs:49
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:87 ../src/gui/app1/session/export.cs:48
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:58 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/person/addModify.cs:320
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:243 ../src/gui/preferences.cs:1473
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:243 ../src/gui/preferences.cs:1479
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·lar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:82 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3932
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4381 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4729
-#: ../src/gui/app1/jump.cs:267 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101
-#: ../src/gui/app1/run.cs:151
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4011
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4463 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4813
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:267 ../src/gui/app1/jump.cs:302
+#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:151
+#: ../src/gui/app1/run.cs:187
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2371 ../src/exportSession.cs:430
+#: ../src/encoder.cs:2381 ../src/exportSession.cs:430
 #: ../src/exportSession.cs:572 ../src/exportSession.cs:724
 #: ../src/exportSession.cs:785 ../src/exportSession.cs:870
-#: ../src/forceSensor.cs:1923 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/forceSensor.cs:1938 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
 #: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:213
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
@@ -433,7 +435,7 @@ msgid "Jump distance"
 msgstr "Distància del salt"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
@@ -453,35 +455,35 @@ msgstr "Tarar"
 msgid "Calibrate"
 msgstr "Calibrar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1158
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1653 ../src/gui/app1/encoder.cs:4966
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1479 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2480
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:703 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1524
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:209
+#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1180
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1675 ../src/gui/app1/encoder.cs:4988
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1497 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2506
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:704 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1525
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:209 ../src/gui/app1/session/export.cs:152
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:305
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:918
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:91
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:92
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Connectar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:92 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:656 ../src/gui/chronopicRegister.cs:171
+#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:657 ../src/gui/chronopicRegister.cs:171
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:93
-msgid "Adjust"
-msgstr "Ajustar"
-
 #: ../glade/app1.glade.h:94
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Gravar vídeo (encès / apagat)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:95 ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:95 ../glade/preferences_win.glade.h:129
 msgid "Preview video"
 msgstr "Previsualitzar vídeo"
 
@@ -497,32 +499,43 @@ msgstr "Els tests es filmaran"
 msgid "Inspect"
 msgstr "Inspeccionar"
 
+# Mostrar els darrers N tests
 #: ../glade/app1.glade.h:99
+msgid "Last"
+msgstr "Darrers"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:100 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:20
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
+msgid "All tests"
+msgstr "Tots els tests"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:101
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:102
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:103
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:100 ../src/encoder.cs:2396 ../src/forceSensor.cs:1968
+#: ../glade/app1.glade.h:104 ../src/encoder.cs:2406 ../src/forceSensor.cs:1983
 #: ../src/runType.cs:241
 msgid "Average"
 msgstr "Mitjana"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:105
 msgid "Best"
 msgstr "Millor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:102
-msgid "Best (all sessions)"
+#: ../glade/app1.glade.h:106
+#, fuzzy
+msgid "(all sessions)"
 msgstr "Millor (totes les sessions)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:103
-msgid "Properties"
-msgstr "Propietats"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:104
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:105 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:107 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:499
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -535,7 +548,7 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:108 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
 #: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -547,7 +560,7 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:107 ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:109 ../glade/preferences_win.glade.h:123
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
 #: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:501
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
@@ -557,22 +570,22 @@ msgstr "TV"
 msgid "Height"
 msgstr "Alçada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:110
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:111
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:112
 msgid "Last jump"
 msgstr "Darrer tram"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:111 ../src/exportSession.cs:510
+#: ../glade/app1.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:510
 #: ../src/exportSession.cs:672 ../src/exportSession.cs:790
 #: ../src/exportSession.cs:892 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -596,136 +609,136 @@ msgstr "Darrer tram"
 msgid "AVG"
 msgstr "Mitjana"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:112 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30 ../src/constants.cs:1358
-#: ../src/encoder.cs:2373 ../src/exportSession.cs:573
-#: ../src/forceSensor.cs:1929 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../glade/app1.glade.h:114 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30 ../src/constants.cs:1361
+#: ../src/encoder.cs:2383 ../src/exportSession.cs:573
+#: ../src/forceSensor.cs:1944 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
 #: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeview/run.cs:50
 #: ../src/treeview/run.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocitat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:115
 msgid "Last lap"
 msgstr "Darrer tram"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:114 ../src/exportSession.cs:507
+#: ../glade/app1.glade.h:116 ../src/exportSession.cs:507
 #: ../src/exportSession.cs:669 ../src/exportSession.cs:788
 #: ../src/treeview/jump.cs:431 ../src/treeview/pulse.cs:130
 #: ../src/treeview/run.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:117
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Darrer pols"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:118
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Esborrat el test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:119
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostra el gràfic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:120
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Canviar Zoom (z)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:121
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editeu el seleccionat (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1330 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1437
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1532 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1635
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1723 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1818
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1926 ../src/gui/executeAuto.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1356
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1463 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1558
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1661 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1749
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1844 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1952
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:237
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Esborreu seleccionat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/preferences_win.glade.h:26
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36 ../src/constants.cs:1361
-#: ../src/encoder.cs:2376 ../src/exportSession.cs:325
-#: ../src/exportSession.cs:502 ../src/forceSensor.cs:1931
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36 ../src/constants.cs:1364
+#: ../src/encoder.cs:2386 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../src/exportSession.cs:502 ../src/forceSensor.cs:1946
 #: ../src/gui/overview.cs:249 ../src/stats/djPower.cs:32
 #: ../src/treeview/jump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Potència"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:8
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:188
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:206
 #: ../src/treeview/jump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidesa"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:126
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Reproduir Vídeo (v)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:127
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Repareu el seleccionat(r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:128
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Esborreu el seleccionat (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:129
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Salt múltiple"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Race"
 msgstr "Cursa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:131
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Cursa d'intervals"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:132
 msgid "Max:"
 msgstr "Max:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:133
 msgid "Current:"
 msgstr "Actual:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:134
 msgid "Min:"
 msgstr "Min:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../src/gui/app1/encoder.cs:2061
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../src/gui/app1/encoder.cs:2083
 msgid "Save image"
 msgstr "Desa la imatge"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:136
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pols"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:137
 msgid "runs encoder"
 msgstr "encoder de cursa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:138
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar taula"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:139
 msgid "See all"
 msgstr "Veure-ho tot"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:140
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Afegiu tipus de salt"
 
@@ -738,139 +751,142 @@ msgstr "Afegiu tipus de salt"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/gui/app1/encoder.cs:4840
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1426
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/app1/encoder.cs:4862
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1427
 msgid "Add"
 msgstr "Afegir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:142
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Esborreu el tipus de salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:143
 msgid "Add race type"
 msgstr "Afegiu tipus de cursa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:144
 msgid "Delete race type"
 msgstr "Esborrar el tipus de cursa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:145
 msgid "Races:"
 msgstr "Curses:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:146
 msgid "5 m"
 msgstr "5 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:147
 msgid "10 m"
 msgstr "10 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:148
 msgid "15 m"
 msgstr "15 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:149
 msgid "20 m"
 msgstr "20 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:150
 msgid "Edit exercise type"
 msgstr "Editeu el tipus d'exercici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/edit_event.glade.h:1
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32 ../glade/generic_window.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1179
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/edit_event.glade.h:1
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
+#: ../glade/generic_window.glade.h:7 ../glade/person_select_window.glade.h:16
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1205
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:152
 msgid "Add exercise type"
 msgstr "Afegiu tipus d'exercici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:153
 msgid "Delete exercise type"
 msgstr "Esborrar el tipus d'exercici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:154
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Executeu temps de reacció"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
 msgid "Discriminative"
 msgstr "Discriminatiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
 msgid "Animation lights"
 msgstr "Llums animades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
 msgid "Flicker"
 msgstr "Flicker"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:158
 msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
 msgstr "Aquest test requereix el dispositiu de temps de reacció de Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
 msgid "Free"
 msgstr "Lliure"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158 ../src/gui/app1/pulse.cs:64
-#: ../src/gui/preferences.cs:1036 ../src/gui/preferences.cs:1038
-#: ../src/gui/preferences.cs:1047 ../src/gui/preferences.cs:1218
-#: ../src/gui/preferences.cs:1226
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/app1/pulse.cs:64
+#: ../src/gui/preferences.cs:1047 ../src/gui/preferences.cs:1049
+#: ../src/gui/preferences.cs:1058 ../src/gui/preferences.cs:1231
+#: ../src/gui/preferences.cs:1239
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitzat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:161
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Multi Chronopic test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
 msgid "Race analysis"
 msgstr "Anàlisi de cursa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:163
 msgid "Using arms"
 msgstr "Utilitzant braços"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:164
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Pes addicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:166
 #, no-c-format
 msgid "% body weight"
 msgstr "% del pes corporal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:167
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Calcula l'alçada de caiguda a partir del salt previ"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:168
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Caiguda des d'una altura predefinida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167 ../src/gui/jump.cs:1014 ../src/gui/jump.cs:1232
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/jump.cs:1014 ../src/gui/jump.cs:1232
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comenceu dins"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:170
 msgid "Start outside"
 msgstr "Comenceu fora"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:3
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1139
+#. if(eventGraph.djShowHeights)
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1270
 msgid "Falling height"
 msgstr "Alçada de la caiguda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominància"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:5
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:4 ../glade/run_type_add.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:570
 #: ../src/exportSession.cs:623 ../src/exportSession.cs:723
@@ -880,7 +896,7 @@ msgstr "Dominància"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:67
 #: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:427
 #: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -888,7 +904,7 @@ msgstr "Tipus"
 msgid "Fall"
 msgstr "Caiguda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:64
 #: ../src/chronopicRegister.cs:85 ../src/sqlite/forceSensor.cs:284
 #: ../src/sqlite/forceSensor.cs:286 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
 #: ../src/sqlite/forceSensor.cs:327 ../src/sqlite/forceSensor.cs:358
@@ -896,45 +912,45 @@ msgstr "Caiguda"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:176
 msgid "This"
 msgstr "Aquesta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:65
 msgid "This limb"
 msgstr "Aquesta extremitat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "Opposite"
 msgstr "Oposat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:60
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horitzontal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Lateral"
 msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:68
 #: ../src/sqlite/main.cs:1467
 msgid "Both"
 msgstr "Ambdós"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/edit_event.glade.h:8
 #: ../src/gui/jump.cs:1230 ../src/gui/run.cs:1128
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitat per"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:184
 msgid "Allow finish after time"
 msgstr "Permetre finalitzar després del temps"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:185
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -942,57 +958,57 @@ msgstr ""
 "Si un salt múltiple està limitat pel temps, i el temps s'ha esgotat, "
 "permetre acabar el salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:186
 msgid "Measure reaction time"
 msgstr "Mesura el temps de reacció"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/json/compujumpOther.cs:78
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/json/compujumpOther.cs:78
 #: ../src/sqlite/main.cs:1473
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/json/compujumpOther.cs:76
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/json/compujumpOther.cs:76
 #: ../src/sqlite/main.cs:1470
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:189
 msgid "Lights"
 msgstr "Llums"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4751
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4835
 msgid "red"
 msgstr "vermell"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4755
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4839
 msgid "yellow"
 msgstr "groc"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4759
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4843
 msgid "green"
 msgstr "verd"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4763
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4847
 msgid "buzzer"
 msgstr "brunzidor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínim"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2405 ../src/forceSensor.cs:1989
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2415 ../src/forceSensor.cs:2004
 msgid "Maximum"
 msgstr "Màxim"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:196
 msgid "pulse step"
 msgstr "pols del pas"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41 ../src/gui/app1/jump.cs:298
-#: ../src/gui/app1/run.cs:192 ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722
+#: ../glade/app1.glade.h:197 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41 ../src/gui/app1/jump.cs:318
+#: ../src/gui/app1/run.cs:213 ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722
 #: ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
 #: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:174
 #: ../src/gui/pulse.cs:245 ../src/gui/pulse.cs:351 ../src/gui/run.cs:617
@@ -1000,113 +1016,113 @@ msgstr "pols del pas"
 msgid "seconds"
 msgstr "segons"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:198
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:197 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "il·limitat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:200
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "polsos il·limitats"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:201
 msgid "total pulses"
 msgstr "polsos totals"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:202
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Cal connectar dos Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:203
 msgid "Delete first"
 msgstr "Esborrar primer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:204
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Esborrar primer TC i TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:205
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronitzar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:206
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronitzar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:207
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distància total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1364
-#: ../src/exportSession.cs:571 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:657
+#: ../glade/app1.glade.h:208 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1367
+#: ../src/exportSession.cs:571 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:658
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
 #: ../src/gui/run.cs:939 ../src/gui/run.cs:1127 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Distància"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:209
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:210
 msgid "Close and capture"
 msgstr "Tancar i capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:211
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la sèrie amb els paràmetres canviats"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:212
 msgid "Close and recalculate"
 msgstr "Tancar i recalcular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:213
 msgid "Jumps profile"
 msgstr "Perfil de salts"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:214
 msgid "FV Profile"
 msgstr "Perfil de FV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplica a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:217
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:218
 msgid "and"
 msgstr "i"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:219
 msgid "subtraction"
 msgstr "resta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:220
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "ressaltar consecutius"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:221
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "ressaltar els millors 'n' consecutius"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:222
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/genericWindow.cs:470
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/genericWindow.cs:470
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:500 ../src/gui/genericWindow.cs:506
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:833 ../src/gui/person/recuperate.cs:301
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:413 ../src/gui/person/recuperate.cs:467
@@ -1114,11 +1130,11 @@ msgstr "Actual"
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "select"
 msgstr "seleccioneu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/genericWindow.cs:467
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/genericWindow.cs:467
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:520 ../src/gui/person/recuperate.cs:299
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:426 ../src/gui/stats.cs:211
 #: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
@@ -1126,129 +1142,129 @@ msgstr "seleccioneu"
 msgid "All"
 msgstr "Tots"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Límit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:227
 msgid "Person's average"
 msgstr "Mitjanes dels subjectes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:228
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Millors resultats dels atletes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../glade/person_select_window.glade.h:18
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostra tests"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:231
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar descripció"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Després d'un test, fes-lo servir per a actualitzar les estadístiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:233
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualitza les estadístiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:235
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripció de les dades estadístiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:237
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transposar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transposar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Feu el gràfic d'aquesta estadística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:241
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar el gràfic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "Report"
 msgstr "Informe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:243
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Afegiu aquest estadístic i el seu gràfic a la finestra d'informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:244
 msgid "View report window"
 msgstr "Veure la finestra d'informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:245 ../glade/preferences_win.glade.h:122
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Gruix de la línia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "Line width"
 msgstr "Ample de línia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:248
 msgid "Legend"
 msgstr "Llegenda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:249
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:250
 msgid "Bottom"
 msgstr "Baix"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "Top"
 msgstr "Dalt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Si els noms dels atletes són llargs, ajustar aquest valor i el marge de baix."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:253
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Mida del tipus de lletra de l'eix X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:254
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gràfic i informe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:255
 msgid "stats"
 msgstr "estadístiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1256,42 +1272,42 @@ msgstr ""
 "Ho sentim, no disposem d'estadístics d'aquest tipus\n"
 "en aquesta versió de Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid "error"
 msgstr "errada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Força màxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Força explosiva</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elàstic</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Ús de braços</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Reactiu-reflex</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid ""
 "Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
 msgstr ""
 "Es refereix a la part de la força absoluta que pot ser realitzada de forma "
 "voluntària."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
 msgstr "Capacitat de mobilitzar un massa submàxima a màxima velocitat."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1299,11 +1315,11 @@ msgstr ""
 "Augment de la força degut a l'energia elàstica acumulada durant el cicle "
 "d'estirament-escurçament."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Augment de la força degut al moviment dels braços."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1311,53 +1327,53 @@ msgstr ""
 "Augment de força mitjançant una caiguda prèvia des d'una alçada (activació "
 "del mecanisme reflex)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid "All the definitions are related to jumps."
 msgstr "Totes les definicions es refereixen a salts."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "L'objectiu del Drop Jump en aquest perfil és la màxima alçada."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Ajuda sobre els índexs"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Tipus d'entrenament</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Contracció</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>% càrrega màxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% potència màxima</b> (W)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Repeticions</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Sèries</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:280
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Recuperació (min)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:281
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Pic de força</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:282
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1365,7 +1381,7 @@ msgstr ""
 "Aixecament de peses,\n"
 "màquines de gimnàs"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:284
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1373,7 +1389,7 @@ msgstr ""
 "Salts,\n"
 "màquines inercials"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:286
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1381,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 "Salts,\n"
 "bandes elàstiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:288
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1389,12 +1405,12 @@ msgstr ""
 "Concèntric,\n"
 "isomètric"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:288 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108 ../src/encoder.cs:950
+#: ../glade/app1.glade.h:290 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109 ../src/encoder.cs:950
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concèntric"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:291
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1402,7 +1418,7 @@ msgstr ""
 "Excèntric-\n"
 "Concèntric"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:293
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low resistance"
@@ -1410,184 +1426,188 @@ msgstr ""
 "Pes corporal,\n"
 "resistència baixa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:295
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Recomanacions generals per la millora dels índexs"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:296
 msgid "Jump type"
 msgstr "Tipus de salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:297
+msgid "Only the best jump on each session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:298
 msgid "Load file"
 msgstr "Carregar arxiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:299
 msgid "Analysis:"
 msgstr "Anàlisi:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:300
 msgid "General analysis"
 msgstr "Analysis general"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:301
 msgid "RFD Automatic"
 msgstr "RFD Automàtic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:302
 msgid "Length of analysis:"
 msgstr "Duració de l'anàlisi:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:303
 msgid "Length:"
 msgstr "Longitud:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:304
 msgid "Until this seconds:"
 msgstr "Fins aquest número de segons:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:305
 msgid "Until this decrease in max force:"
 msgstr "Fins aquest descens de la força:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/forceSensor.cs:1925
+#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/forceSensor.cs:1940
 msgid "RFD"
 msgstr "RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:307
 msgid "At"
 msgstr "A"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:309
 #, no-c-format
 msgid "% maximum force"
 msgstr "% força màxima"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid "From"
 msgstr "Des de"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:311
 msgid "to"
 msgstr "per"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:309 ../src/constants.cs:1393
+#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/constants.cs:1396
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:631
 msgid "Impulse"
 msgstr "Impuls"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:313
 msgid "Until"
 msgstr "Fins"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
 msgid "Back to default values"
 msgstr "Torna a valors per defecte"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:315
 msgid "RFD calculation"
 msgstr "Càlculs de RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:316
 msgid "Close and analyze"
 msgstr "Tancar i analitzar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:314 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
-#: ../src/constants.cs:1360 ../src/encoder.cs:2375 ../src/forceSensor.cs:1924
+#: ../glade/app1.glade.h:317 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../src/constants.cs:1363 ../src/encoder.cs:2385 ../src/forceSensor.cs:1939
 msgid "Force"
 msgstr "Força"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:315 ../src/forceSensor.cs:1928
+#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/forceSensor.cs:1943
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/encoder.cs:2383 ../src/forceSensor.cs:1948
+#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/encoder.cs:2393 ../src/forceSensor.cs:1963
 #: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferència"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/encoder.cs:2374 ../src/forceSensor.cs:1930
+#: ../glade/app1.glade.h:320 ../src/encoder.cs:2384 ../src/forceSensor.cs:1945
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Acceleració"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "Variability"
 msgstr "Variabilitat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:322
 msgid "Export data from A to B"
 msgstr "Exporta les dades des de A fins a B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:323
 msgid "Triggers found on this set"
 msgstr "Triggers trobats en aquesta sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:324
 msgid "Show triggers"
 msgstr "Mostra els triggers"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:325
 msgid "Cálculos"
 msgstr "Càlculs"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:326
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactes (plataforma o fotocèl·lula)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/networks.cs:557
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/networks.cs:557
 msgid "Please, wait!"
 msgstr "Espereu, si us plau!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/overview.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/gui/overview.cs:247
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Massa extra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/app1/encoder.cs:4079
+#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/gui/app1/encoder.cs:4101
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:330
 msgid "Delete set"
 msgstr "Esborrar sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1625
+#: ../glade/app1.glade.h:331 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1647
 msgid "Load set"
 msgstr "Carregar sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:332
 msgid "Finish capture (save test until this moment)."
 msgstr "Finalitzeu la captura (guardar test fins a aquest moment)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:333
 msgid "Cancel process."
 msgstr "Cancel·lar el procés."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:334
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Finalitzar el mode continu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:335
 msgid "Adaptative rhythm"
 msgstr "Ritme adaptatiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237
 msgid "Rhythm"
 msgstr "Ritme"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:337
 msgid "Capturing with triggers"
 msgstr "Capturant amb triggers"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:335 ../src/constants.cs:732
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/constants.cs:733
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectant ..."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:339
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Connectar l'encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:340
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
 
@@ -1600,23 +1620,23 @@ msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
 #. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../glade/overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:210
+#: ../glade/app1.glade.h:341 ../glade/overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:221
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:224
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:499
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repeticions"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/app1/encoder.cs:4336
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/app1/encoder.cs:4358
 msgid "Save repetitions"
 msgstr "Desar repeticions"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:343
 msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
 msgstr "v,p,f són les mitjanes de la fase propulsiva."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:344
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
@@ -1624,522 +1644,530 @@ msgstr ""
 "Comenceu la captura amb la corda completament desenrotllada,\n"
 "aleshores premeu aquest botó."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:346
 msgid "Calbrate again"
 msgstr "Calibrar un altre cop"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
 msgid "Eccentric"
 msgstr "Excèntric"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:348
 msgid "Record"
 msgstr "Gravar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:346 ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../glade/preferences_win.glade.h:135
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../glade/preferences_win.glade.h:139
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1611 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1435
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:659
+#: ../glade/app1.glade.h:350 ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1453
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:660
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:351
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Grava vídeo en la captura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:352
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom d'arxiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Obrir la carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/app1/encoder.cs:1604
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1429 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:654
+#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/gui/app1/encoder.cs:1626
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1447 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:655
 msgid "Set"
 msgstr "Sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "Data without smoothing"
 msgstr "Dades sense suavitzat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354 ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../glade/preferences_win.glade.h:84
 msgid "capture"
 msgstr "captura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostrar descripció d'aquest exercici."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Afegiu nou exercici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "Eccentric-Concentric"
 msgstr "Excèntric-Concèntric"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:361
 msgid "Extra"
 msgstr "Extra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "Total mass"
 msgstr "Massa total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "1RM window"
 msgstr "Finestra 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:364
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diàmetre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Moment d'inèrcia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-#: ../src/constants.cs:1388 ../src/gui/app1/encoder.cs:555
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:609 ../src/gui/app1/encoder.cs:1441
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1908 ../src/gui/app1/encoder.cs:4080
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5298 ../src/gui/app1/encoder.cs:5302
+#: ../glade/app1.glade.h:366 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1391 ../src/gui/app1/encoder.cs:567
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:621 ../src/gui/app1/encoder.cs:1463
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1930 ../src/gui/app1/encoder.cs:4102
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5320 ../src/gui/app1/encoder.cs:5324
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:615
 msgid "Inertia M."
 msgstr "M. d'inèrcia."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/constants.cs:976 ../src/constants.cs:1370
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/constants.cs:977 ../src/constants.cs:1373
 msgid "Mass"
 msgstr "Massa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:369 ../glade/preferences_win.glade.h:128
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/app1/encoder.cs:1113
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1605 ../src/gui/app1/encoder.cs:4823
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4959 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1430
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2418 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2428
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:655 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1394
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1422 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1517
+#: ../glade/app1.glade.h:370 ../src/gui/app1/encoder.cs:1135
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1627 ../src/gui/app1/encoder.cs:4845
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4981 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1448
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2444 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2454
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:656 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1395
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1423 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1518
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:89
 #: ../src/gui/overview.cs:237 ../src/gui/overview.cs:245
 msgid "Exercise"
 msgstr "Exercici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:371
 msgid "Phase"
 msgstr "Fase"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369 ../src/constants.cs:1387
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1606 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1433
+#: ../glade/app1.glade.h:372 ../src/constants.cs:1390
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1451
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralitat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Data:"
 msgstr "Dades:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individual / Sèrie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individual / Sessió actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:376
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individual / totes sessions"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:377
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Grupal / Sessió actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:378
 msgid "Current set"
 msgstr "Sèrie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:379
 msgid "Load another set"
 msgstr "Carregar una altra sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:380
 msgid "Export (to raw data)"
 msgstr "Exportar (dades crues)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:383 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../glade/preferences_win.glade.h:83
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:385
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../glade/execute_auto.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/execute_auto.glade.h:23
 msgid "page 3"
 msgstr "pàgina 3"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:388
 msgid "page 4"
 msgstr "pàgina 4"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:389
 msgid "page 5"
 msgstr "pàgina 5"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:390
 msgid "Change current session"
 msgstr "Canviar la sessió actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:391
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mode:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:392
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barres de potència"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:393
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Creuar variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "Instantaneous analysis"
 msgstr "Anàlisi instantani"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:395
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:396
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excèntric-concèntric junts"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:397
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excèntric-concèntric separats"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:398
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analitzar valors mitjans"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid "Mean values"
 msgstr "Valors mitjans"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:400
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analitzar valors màx"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:401
 msgid "Max values"
 msgstr "Valors màxims"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:402
 msgid "Date on X"
 msgstr "Data en l'eix X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:403
 msgid "Profile:"
 msgstr "Perfil:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:404
 msgid "By days"
 msgstr "Per dies"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:405
 msgid "Separate session by days"
 msgstr "Separar la sessió per dies"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:406
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostra:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:407
 msgid "Show impulse"
 msgstr "Mostrar impuls"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:408
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar el rang"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:409
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostra el temps fins al pic de potència"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:407 ../src/gui/app1/encoder.cs:3766
+#: ../glade/app1.glade.h:410 ../src/gui/app1/encoder.cs:3788
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Una sola repetició"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:411
 msgid "Show position"
 msgstr "Mostrar posició"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:412
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostra velocitat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:413
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar l'acceleració"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:414
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostra la força"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:415
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostra potència"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:416
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de la repetició"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:417
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparació de costat només permet un màxim de 12 gràfiques."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:418
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Màx. 12 gràfiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:419
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancel·lar el procés"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:420
 msgid "Option:"
 msgstr "Opció:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/gui/app1/encoder.cs:3778
+#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/gui/app1/encoder.cs:3800
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparació de costat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:419 ../src/gui/app1/encoder.cs:3787
+#: ../glade/app1.glade.h:422 ../src/gui/app1/encoder.cs:3809
 msgid "Superpose"
 msgstr "Superposa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:420 ../src/gui/app1/encoder.cs:3794
+#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/gui/app1/encoder.cs:3816
 msgid "All set"
 msgstr "Tota la sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:424
 msgid "Same X scale"
 msgstr "Usa la mateixa escala per la X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:422 ../src/encoder.cs:2372
+#: ../glade/app1.glade.h:425 ../src/encoder.cs:2382
 msgid "Displacement"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:426
 msgid "Send by email"
 msgstr "Enviar per correu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:427
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Desa valor 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:428
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Exporta la repetició des de A fins a B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:426 ../src/gui/app1/encoder.cs:2067
+#: ../glade/app1.glade.h:429 ../src/gui/app1/encoder.cs:2089
 msgid "Save table"
 msgstr "Desa taula"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:430
 msgid "Edit session"
 msgstr "Editar sessió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:431
 msgid "Delete session"
 msgstr "Esborrar sessió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:429 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:432 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
 #: ../glade/generic_window.glade.h:8 ../glade/person_select_window.glade.h:19
 msgid "Delete"
 msgstr "Esborra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:430
-msgid "Import / Export"
-msgstr "Importar / Exportar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:433
 msgid "Export to CSV"
 msgstr "Exportar a CSV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:434
 msgid "Jumps and races with photocells"
 msgstr "Salts i curses amb fotocèl·lules"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:435
+#, fuzzy
+msgid "Export session"
+msgstr "Importar sessió"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:436
+#, fuzzy
+msgid "Export to another database"
+msgstr "Obrir una altre base de dades"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:437
 msgid "This session:"
 msgstr "Aquesta sessió:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:438
 msgid "Import a session from another database"
 msgstr "Importar sessió d'una altra base de dades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:435
-msgid "Backup all data"
-msgstr "Copiar totes les dades"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:439
 msgid "Make a copy of all the data"
 msgstr "Fer una còpia de totes les dades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:437
-msgid "Open data folder"
+#: ../glade/app1.glade.h:440
+msgid "Backup all data"
+msgstr "Copiar totes les dades"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:441
+#, fuzzy
+msgid "View data folder"
 msgstr "Obrir la carpeta de dades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:442
 msgid "Database"
 msgstr "Base de dades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:443
 msgid "Where do you want to import?"
 msgstr "On ho voleu importar?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:444
 msgid "Import into a new session"
 msgstr "Importar en una nova sessió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:445
 msgid "Import into the current session"
 msgstr "Importar a la sessió actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:446
 msgid "Import from already opened database"
 msgstr "Importar sessió d'una base de dades ja oberta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:447
 msgid "Use same database"
 msgstr "Usar la mateixa base de dades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:448
 msgid "Open database file"
 msgstr "Obrir arxiu de base de dades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:445 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
-#: ../src/gui/preferences.cs:1474
+#: ../glade/app1.glade.h:449 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../src/gui/preferences.cs:1480
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:446 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:450 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtre de cerca"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:451
 msgid "Show more data"
 msgstr "Mostrar més dades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:452
 msgid "Jumps and races"
 msgstr "Salts i curses"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:449 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:453 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
 msgid "Other tests"
 msgstr "Altres tests"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:450 ../src/gui/app1/encoder.cs:2130
+#: ../glade/app1.glade.h:454 ../src/gui/app1/encoder.cs:2152
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/executeAuto.cs:540
 #: ../src/gui/person/addModify.cs:321
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:455
 msgid "Loading ..."
 msgstr "Carregant ..."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:456
 msgid "The current session will be modified."
 msgstr "La sessió actual serà modificada."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:453
+#: ../glade/app1.glade.h:457
 msgid "The data from session:"
 msgstr "Dades de la sessió:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:458
 msgid "From file:"
 msgstr "Des de l'arxiu:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:459
 msgid "Will be imported into the current session."
 msgstr "S'importarà a la sessió actual."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:460
 msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
 msgstr ""
 "Importat a una nova sessió. Ara pot carregar la sessió a Sessió - Carregar."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:461
 msgid "Data merged into the open session."
 msgstr "Dades afegides a la sessió actual."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:458 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:462 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
 msgid "Result"
 msgstr "Resultat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:459
+#: ../glade/app1.glade.h:463
 msgid "Import another session"
 msgstr "Importar una altre sessió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:460
+#: ../glade/app1.glade.h:464
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la sessió actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:461
+#: ../glade/app1.glade.h:465
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "i tots els tests de la sessió?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:462 ../src/constants.cs:234
+#: ../glade/app1.glade.h:466 ../src/constants.cs:234
 msgid "Sorry, this session cannot be modified."
 msgstr "Ho sentim, aquesta sessió no es pot modificar."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:463
+#: ../glade/app1.glade.h:467
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "S'ha esborrat la sessió i tots els seus tests."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:464 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:468 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/exportSession.cs:260
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:184
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:198
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573 ../src/gui/executeAuto.cs:189
 #: ../src/gui/jump.cs:1013 ../src/gui/jump.cs:1229
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:110 ../src/gui/run.cs:938
@@ -2148,89 +2176,89 @@ msgstr "S'ha esborrat la sessió i tots els seus tests."
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:465 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:189
+#: ../glade/app1.glade.h:469 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:203
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:150 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
 #: ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Lloc"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:466 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1610 ../src/gui/app1/encoder.cs:4980
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1434 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2494
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:658 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:179
+#: ../glade/app1.glade.h:470 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/app1/encoder.cs:5002
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1452 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2520
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:659 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1539
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:193
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
 #: ../src/gui/session/selectStats.cs:80 ../src/report.cs:230
 #: ../src/treeview/jump.cs:38
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:467 ../glade/evaluator_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:471 ../glade/evaluator_window.glade.h:6
 msgid "change"
 msgstr "canvi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:468 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:472 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
 #: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:215
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:191
+#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:229
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:209
 #: ../src/gui/session/selectStats.cs:81 ../src/report.cs:231
 #: ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:284
 #: ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentaris"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:469
+#: ../glade/app1.glade.h:473
 msgid "Session data"
 msgstr "Dades de la sessió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:470 ../glade/person_win.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:474 ../glade/person_win.glade.h:32
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:192
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:206
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:429
 msgid "Sport"
 msgstr "Esport"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:471
+#: ../glade/app1.glade.h:475
 msgid "Different sports"
 msgstr "Esports diferents"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:472
+#: ../glade/app1.glade.h:476
 msgid "All the same"
 msgstr "Tots el/la mateix/a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:473 ../glade/person_win.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:477 ../glade/person_win.glade.h:36
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Afegiu nou esport"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:474 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:478 ../glade/person_win.glade.h:33
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:193
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:431
 msgid "Specialty"
 msgstr "Especialitat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:475
+#: ../glade/app1.glade.h:479
 msgid "Different specialties"
 msgstr "Especialitats diferents"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:476 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:480 ../glade/person_win.glade.h:34
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:194
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:208
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
 msgid "Level"
 msgstr "Nivell"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:477
+#: ../glade/app1.glade.h:481
 msgid "Different levels"
 msgstr "Nivells diferents"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:478
+#: ../glade/app1.glade.h:482
 msgid "Person's data"
 msgstr "Dades dels atletes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:479
+#: ../glade/app1.glade.h:483
 msgid ""
 "Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
 "secure from data loss."
@@ -2238,99 +2266,109 @@ msgstr ""
 "Fer una còpia de seguretat regularment mantindrà segures les vostres dades "
 "davant la pèrdua de dades."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:480
+#: ../glade/app1.glade.h:484
 msgid "Select destination"
 msgstr "Seleccioneu el destí"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:481
+#: ../glade/app1.glade.h:485
 msgid "Start backup"
 msgstr "Inicia la còpia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:482
+#: ../glade/app1.glade.h:486
 msgid "Directory"
 msgstr "Directori"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:483
+#: ../glade/app1.glade.h:487
 msgid "Subdirectory"
 msgstr "Subdirectori"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:484
+#: ../glade/app1.glade.h:488
 msgid "Backup"
 msgstr "Còpia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:485
+#: ../glade/app1.glade.h:489
+#, fuzzy
+msgid "Start export"
+msgstr "Comenceu fora"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:490 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:59
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:491
 msgid "Encoder disconnected."
 msgstr "Encoder desconnectat."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:486
+#: ../glade/app1.glade.h:492
 msgid "Please, connect it and click here:"
 msgstr "Si us plau, connecteu-lo i feu clic aquí:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:487
+#: ../glade/app1.glade.h:493
 msgid "Check connection"
 msgstr "Comprovar connexió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:488 ../src/constants.cs:245
+#: ../glade/app1.glade.h:494 ../src/constants.cs:245
 msgid "RFID has been disconnected!"
 msgstr "El RFID s'ha desconnectat!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:489 ../src/constants.cs:246
+#: ../glade/app1.glade.h:495 ../src/constants.cs:246
 msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
 msgstr "Connecteu-lo i reinicieu el Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:490
+#: ../glade/app1.glade.h:496
 msgid "Documents"
 msgstr "Documents"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:491 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:497 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Dreceres de teclat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:492 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:498 ../glade/dialog_about.glade.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:493
+#: ../glade/app1.glade.h:499
 msgid "Your email"
 msgstr "El vostre email"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:494
+#: ../glade/app1.glade.h:500
 msgid "Preferred response language "
 msgstr "Idioma preferit de la resposta "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:495
+#: ../glade/app1.glade.h:501
 msgid "English"
 msgstr "Anglès"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:496
+#: ../glade/app1.glade.h:502
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanyol"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:497
+#: ../glade/app1.glade.h:503
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portuguès"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:498
+#: ../glade/app1.glade.h:504
 msgid "Catalan"
 msgstr "Català"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:499
+#: ../glade/app1.glade.h:505
 msgid "Add comments"
 msgstr "Afegir Comentaris"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:500 ../src/chronojump.cs:724
+#: ../glade/app1.glade.h:506 ../src/chronojump.cs:733
 msgid "Send error log"
 msgstr "Enviar el registre d'error"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:501
+#: ../glade/app1.glade.h:507
 msgid "Check last version"
 msgstr "Comprova si hi ha una nova versió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:502
+#: ../glade/app1.glade.h:508
 msgid "Open Chronojump"
 msgstr "Obrir Chronojump"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:503
+#: ../glade/app1.glade.h:509
 msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
 msgstr "Esteu segur que voleu sortir de Chronojump?"
 
@@ -2447,7 +2485,15 @@ msgstr "Esborrat el test"
 msgid "Play video"
 msgstr "Reproduir vídeo"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:43
+#.
+#. * on 2.0 mac will also use ctrl until we find the way to use command
+#. *
+#. if(isMac) {
+#. kCtrl = "Command";
+#. kEnter = "Command";
+#. }
+#.
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
 msgid "Space"
 msgstr "Espai"
 
@@ -2471,10 +2517,6 @@ msgstr "Afegir pes"
 msgid "Remove weight"
 msgstr "Traieu el pes"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:20 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
-msgid "All tests"
-msgstr "Tots els tests"
-
 #: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Recalcular"
@@ -2511,12 +2553,12 @@ msgstr "Llindar de Chronojump"
 msgid "About threshold"
 msgstr "Sobre el llindar"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:2 ../src/gui/eventExecute.cs:1141
+#: ../glade/edit_event.glade.h:2
 msgid "Flight time"
 msgstr "Temps de vol"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1607 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1629 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1015
 #: ../src/gui/jump.cs:1233 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeview/jump.cs:31
@@ -2527,7 +2569,7 @@ msgstr "Pes extra"
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:9 ../src/gui/eventExecute.cs:1141
+#: ../glade/edit_event.glade.h:9
 msgid "Contact time"
 msgstr "Temps de contacte"
 
@@ -2535,7 +2577,7 @@ msgstr "Temps de contacte"
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulat</b>"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:32
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Angle de genoll"
 
@@ -2547,8 +2589,8 @@ msgstr "Errades"
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:11
-#: ../src/constants.cs:925 ../src/encoder.cs:1034 ../src/forceSensor.cs:163
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:926 ../src/encoder.cs:1044 ../src/forceSensor.cs:163
 #: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/genericWindow.cs:706
 #: ../src/gui/jump.cs:1031 ../src/gui/jump.cs:1036 ../src/gui/jump.cs:1073
 #: ../src/gui/jump.cs:1076 ../src/gui/jump.cs:1105 ../src/gui/jump.cs:1108
@@ -2820,10 +2862,6 @@ msgstr "Calcula el MI"
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisió"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25 ../src/exportSession.cs:76
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
-
 #. Catalog.GetString("Time") + ":" +
 #. position of name in the data to be printed
 #. position of type in the data to be printed
@@ -2836,8 +2874,8 @@ msgstr "Exportar"
 #: ../src/exportSession.cs:433 ../src/exportSession.cs:574
 #: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:725
 #: ../src/exportSession.cs:767 ../src/exportSession.cs:827
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4774 ../src/gui/app1/encoder.cs:4828
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1396 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1424
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4796 ../src/gui/app1/encoder.cs:4850
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1397 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1425
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/executeAuto.cs:191
 #: ../src/gui/jump.cs:1016 ../src/gui/jump.cs:1234
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:113 ../src/gui/run.cs:940
@@ -3083,7 +3121,7 @@ msgstr "N/m"
 
 #. empty all
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:268
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:309
 msgid "Add new elastic band/tube"
 msgstr "Afegiu nou element elàstic"
 
@@ -3092,33 +3130,33 @@ msgid "Add new"
 msgstr "Afegiu-ne un de nou"
 
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:7
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:189
-msgid "Brand"
-msgstr "Marca"
-
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:9
 msgid "(of each one)"
 msgstr "(de cadascun)"
 
 #. Not referred as an email attachment,&#10;referred as rubber elastic bands attached together
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:187
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:9
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:205
 msgid "Attached units"
 msgstr "Unitats fixades"
 
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:10
 msgid "In use"
 msgstr "En us"
 
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:14
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:207
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:17
 msgid "This elastic band has been used on sessions:"
 msgstr "Aquesta goma ha estat usada durant les sessions:"
 
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:17
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:18
 msgid ""
 "If you delete this elastic band, you can safely load that data,\n"
 "but if you want to recalculate it (changing any parameters),\n"
@@ -3128,7 +3166,7 @@ msgstr ""
 "però si voleu recalcular-les (canviant qualsevol paràmetre),\n"
 "haureu de crear de nou la goma elàstica."
 
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:20
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:21
 msgid "Confirm deletion"
 msgstr "Confirmar l'esborrament"
 
@@ -3151,13 +3189,13 @@ msgid "Fixation"
 msgstr "Fixació"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1431
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1449
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:407
 msgid "Elastic"
 msgstr "Elàstic"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
 msgid "Not elastic"
 msgstr "No elàstic"
 
@@ -3182,7 +3220,7 @@ msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
 msgstr "Resta l'efecte de la massa de les dades crues"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
 msgid "Detect repetitions"
 msgstr "Detectar repeticions"
 
@@ -3195,17 +3233,17 @@ msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
 msgstr "Usar el valor de les preferències per detectar repeticions"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
 msgid "Minimal range of movement"
 msgstr "Mínim rang de moviment"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Alçada mínima"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
 msgid "Minimal force"
 msgstr "Força mínima"
 
@@ -3225,8 +3263,8 @@ msgstr "Polzades"
 msgid "button"
 msgstr "botó"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1612
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1436 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:660
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1634
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1454 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:661
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
@@ -3267,12 +3305,12 @@ msgstr "Limitat per "
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:182
-#: ../src/gui/app1/jump.cs:297 ../src/gui/old/queryServer.cs:777
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:185
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:317 ../src/gui/old/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "salts"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1366
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1369
 msgid "time"
 msgstr "temps"
 
@@ -3313,10 +3351,10 @@ msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forçar port de Chronopic a COM1 - COM4"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:4979
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2493 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1537
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:210 ../src/gui/overview.cs:90
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5001
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2519 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:221
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:224 ../src/gui/overview.cs:90
 #: ../src/gui/overview.cs:241
 msgid "Sets"
 msgstr "Sèries"
@@ -3463,7 +3501,7 @@ msgid "Club ID"
 msgstr "ID del club"
 
 #. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1369
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1372
 #: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
 #: ../src/exportSession.cs:404 ../src/gui/person/addMultiple.cs:365
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -3478,7 +3516,7 @@ msgstr "Carregar des d'arxiu"
 msgid "Add photo from file"
 msgstr "Afegir foto des d'arxiu"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:130
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualització"
 
@@ -3568,151 +3606,156 @@ msgid "View"
 msgstr "Veure"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:213
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:227
 msgid "Race analyzer"
 msgstr "Analitzador de cursa"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "View more tabs"
+msgstr "Mostrar més dades"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
 msgid "Recommended"
 msgstr "Recomanat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
 msgid "Show persons photo"
 msgstr "Mostrar la foto de la persona"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
 msgid "Persons on top  (manage them by clicking a button)"
 msgstr "Persones a la part superior (administreu-les fent clic al botó)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
 msgid "Only icons"
 msgstr "Només icones"
 
 #. aka == -1.0
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/constants.cs:921
-#: ../src/encoder.cs:1036 ../src/forceSensor.cs:165 ../src/forceSensor.cs:175
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/constants.cs:922
+#: ../src/encoder.cs:1046 ../src/forceSensor.cs:165 ../src/forceSensor.cs:175
 #: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1033 ../src/gui/jump.cs:1038
 #: ../src/gui/jump.cs:1251 ../src/gui/jump.cs:1256 ../src/runEncoder.cs:138
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
 msgid "Start Chronojump maximized"
 msgstr "Iniciar Chronojump maximitzat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
 msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
 msgstr "Sense barra de títol i controls eixamplats"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
 msgid "Recommended options for small screens"
 msgstr "Recomanat per a pantalles petites"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
 msgid "At menu show:"
 msgstr "Al menú mostrat:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
 msgid "Everything"
 msgstr "Tot"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
 msgid "Only text"
 msgstr "Només text"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fons"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
 msgid "Choose"
 msgstr "Trieu"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
 msgid "Show animated logo"
 msgstr "Mostrar el logo animat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
 msgid "Import configuration"
 msgstr "Importar configuració"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspecte"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Índexs entre TV i TC"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
 msgid "QIndex"
 msgstr "Índex Q"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Índex Dj"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Velocitat inicial"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
 msgid "Variables to show at capture graphs of reactive jumps:"
 msgstr "Variables a mostra en el gràfic de salts reactius:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
 msgid "Heights: fall height, jump height"
 msgstr "Alçades: alçada de caiguda, alçada de salt"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
 msgid "Times: contact time, flight time"
 msgstr "Temps: temps de contacte, temps de vol"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
 msgid "On statistics show elevation as:"
 msgstr ""
 "A les estadístiques\n"
 "mostrar l'elevació com:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Alçada (cm)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unitats de pes:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Índex d'utilització de braços"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
 msgid "Use height"
 msgstr "Useu l'alçada"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
 msgid "default"
 msgstr "per defecte"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Usa el temps de vol"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
 msgid "Calculations"
 msgstr "Càlculs"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unitats de velocitat:"
 
 # "means when" no se si és correcte
 # It starts --> "he" o "The running"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../src/gui/preferences.cs:1367
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47 ../src/gui/preferences.cs:1380
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -3722,388 +3765,388 @@ msgstr ""
 "la primera plataforma o fotocèl·lula.\n"
 "Comença abans i arriba amb certa velocitat."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
 msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
 msgstr "Què fer en cursa llançada o mesures de temps de reacció?"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
 msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
 msgstr ""
 "El temps de cursa s'inicia en arribar al primer dispositiu o al pitjar el "
 "polsador"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
 msgid "Race time starts on leaving first device"
 msgstr "El temps s'inicia quan s'abandona el primer dispositiu"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Prevenir dobles contactes (recomanat)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Corregir si es troben dos o més contactes en"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
 msgid "Each track ends before biggest contact time."
 msgstr "Cada tram finalitza abans del contacte més gros."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
 msgid "on simple races"
 msgstr "en curses simples"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
 msgid "on intervallic races"
 msgstr "en cursa amb intervals"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
 msgid "Prevent double contacts"
 msgstr "Evitar dobles contactes (recomanat)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
 msgid "Recording time"
 msgstr "Temps de gravació"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Finalitzar en n segons d'inactivitat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
 msgid "Minimal length"
 msgstr "Longitud mínima"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
 msgid "Discard first repetitions"
 msgstr "Descartar les primeres repeticions"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
 msgid "Recommended: 3"
 msgstr "Recomanat: 3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
 msgid "Show only bars"
 msgstr "Mostrar només les barres"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Aquest canvi requereix el re-inici de Chronojump"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
 msgid "Repetitions to show during capture graph"
 msgstr "Repeticions a mostrar al gràfic durant la captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
 msgid "Show all repetitions"
 msgstr "Mostrar totes les repeticions"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
 msgid "Show only last repetitions"
 msgstr "Mostrar només les darreres repeticions"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
 msgid "Font size at capture"
 msgstr "Mida del text durant la captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Mostrar l'inici i la duració de cada repetició"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
 msgid "Do not use triggers"
 msgstr "No usar triggers"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
 msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
 msgstr "Tallar les repeticions usant els triggers"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
 msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
 msgstr "La primera repetició comença quan es pitja el botó de captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
 msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
 msgstr "La primera repetició comença quan es pitja el trigger"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
 msgid "Capture sets continuously"
 msgstr "Captura les sèries contínuament"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
 msgid "Not recommended"
 msgstr "No recomanat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84 ../src/constants.cs:1391
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85 ../src/constants.cs:1394
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsiu"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concèntric avalua només la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "En les màquines inercials aquesta opció no es fa servir."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
 msgid "Work"
 msgstr "Treball"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
 msgid "Units"
 msgstr "Unitats"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suavitzat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Recomanat:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavitzat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
 msgid "Non weighted"
 msgstr "No ponderat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
 msgid "Weighted"
 msgstr "Ponderat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Ponderat^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Ponderat^3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomanat: Ponderat^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Predicció de l'1RM"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
 msgid "other"
 msgstr "altres"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
 msgid "Interval displayed on graph"
 msgstr "Interval mostrat al gràfic"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
 msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
 msgstr "Comportament quan el senyal arribi a la dreta de la pantalla"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "Scroll"
 msgstr "Desplaçament continuu"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Disminuir el zoom"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
 msgid "Capture graph"
 msgstr "Gràfic de la captura de dades"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
 msgid "Graphs line width"
 msgstr "Ample de línia del gràfic"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
 msgid "Minimum acceleration"
 msgstr "Acceleració mínima"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
 msgid "Detection"
 msgstr "Detecció"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Reproduir sons durant la captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproduir so (encès / apagat)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "Provar la campana \"bona\""
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
 msgid "Test sound"
 msgstr "Provar el so"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sons"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
 msgid "Select camera"
 msgstr "Seleccioni la càmera"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolució"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
 msgid "Framerate"
 msgstr "Framerate"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
 msgid "Pixel format"
 msgstr "Format del píxel"
 
 #. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
 msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
 msgstr "En Windows es necessita com a mínim el Windows 7."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
 msgid "Show advanced controls"
 msgstr "Mostrar controls avançats"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
 msgid "Check if camera is running"
 msgstr "Comprovar si la càmera està funcionant"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
 msgid "Force stop"
 msgstr "Forçar la finalització"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
 msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
 msgstr "La càmera s'aturarà n segons després del test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
 msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
 msgstr "Per assegurar que el final del test es grava, es recomana 2 segons."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
 msgid "<b>Advanced</b>"
 msgstr "<b>Avançat</b>"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimèdia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Usar l'idioma detectat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
 msgid "recommended"
 msgstr "recomanat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
 msgid "Force language"
 msgstr "Forçar idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
 msgid "Spreadsheet import and export format"
 msgstr "Format del full d'importació i exportació"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
 msgid "Latin"
 msgstr "Llatí"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "No llatí"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traduir gràfiques estadístiques"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
 msgid "Translate"
 msgstr "Traduir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
 msgid "Do not translate"
 msgstr "No ho traduïu"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
 msgid "Allow to change devices"
 msgstr "Permetre canviar els dispositius"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
 msgid "Networks"
 msgstr "Networks"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Demanar confirmació quan es vulgui esborrar un test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar a l'usuari si realment vol esborrar un test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Nombre de decimals"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
 msgid "Do not write debug messages"
 msgstr "No escriguis missatges de depuració"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
 msgid "Mute logs"
 msgstr "Silenciar el registre"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
 msgid "default: False"
 msgstr "per defecte: Fals"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Obrir la carpeta de registres"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Obrir la carpeta d'arxius temporals"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrar en mode depuració"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Test curt de l'SQL"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Test llarg de l'SQL"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
 msgid "Python version"
 msgstr "Versió de Python"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opcions per desenvolupadors"
 
@@ -4402,11 +4445,11 @@ msgstr "Temps de reacció"
 msgid "general data"
 msgstr "dades generals"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:18 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:44
+#: ../glade/report_window.glade.h:18 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:49
 msgid "Up"
 msgstr "Amunt"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:19 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:45
+#: ../glade/report_window.glade.h:19 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:50
 msgid "Down"
 msgstr "Baix"
 
@@ -4446,8 +4489,8 @@ msgstr ""
 "Limitat per\n"
 "(com acaba)"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:230
-#: ../src/gui/app1/run.cs:191
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:233
+#: ../src/gui/app1/run.cs:212
 msgid "laps"
 msgstr "trams"
 
@@ -4523,28 +4566,28 @@ msgstr "tots"
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#: ../src/chronojump.cs:251
+#: ../src/chronojump.cs:260
 msgid "Chronojump is already running"
 msgstr "El Chronojump ja està en execució"
 
-#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:513 ../src/chronojump.cs:891
-#: ../src/chronojump.cs:899
+#: ../src/chronojump.cs:261 ../src/chronojump.cs:522 ../src/chronojump.cs:900
+#: ../src/chronojump.cs:908
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump sortirà ara."
 
-#: ../src/chronojump.cs:307
+#: ../src/chronojump.cs:316
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "no s'hi han trobat bases de dades, creant taules..."
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:357
+#: ../src/chronojump.cs:366
 msgid "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed."
 msgstr ""
 "Ha fallat la conversió a la base de dades, assegureu-vos que teniu "
 "instal·lat libsqlite3-0."
 
-#: ../src/chronojump.cs:358
+#: ../src/chronojump.cs:367
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -4553,17 +4596,17 @@ msgstr ""
 "Si no té dades a la base de dades (acaba d'instal·lar el programa), pot "
 "arreglar aquest problema esborrant l'arxiu: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:360
+#: ../src/chronojump.cs:369
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "Finalment iniciï Chronojump altre cop."
 
-#: ../src/chronojump.cs:373
+#: ../src/chronojump.cs:382
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Tots els salts de tipus DJ ara s'anomenen 'DJna' (na: No Arms, sense "
 "utilitzar els braços) ."
 
-#: ../src/chronojump.cs:374
+#: ../src/chronojump.cs:383
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
@@ -4572,22 +4615,22 @@ msgstr ""
 "'DJa' manualment."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:384
+#: ../src/chronojump.cs:393
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
 "Ho sentim, aquesta versió de Chronojump ({0}) és massa antiga per la vostra "
 "base de dades."
 
-#: ../src/chronojump.cs:385
+#: ../src/chronojump.cs:394
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Si us plau, actualitzeu Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:393
+#: ../src/chronojump.cs:402
 msgid "tables already created"
 msgstr "taules creades"
 
-#: ../src/chronojump.cs:456
+#: ../src/chronojump.cs:465
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4598,32 +4641,32 @@ msgstr ""
 "Disponible nova versió de Chronojump al lloc web.\n"
 "La seva versió és: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:458
+#: ../src/chronojump.cs:467
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Si us plau, actualitzeu a una nova versió."
 
-#: ../src/chronojump.cs:466
+#: ../src/chronojump.cs:475
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump ha fallat anteriorment."
 
-#: ../src/chronojump.cs:467 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:476 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Si us plau, actualitzeu a la nova versió: "
 
-#: ../src/chronojump.cs:578
+#: ../src/chronojump.cs:587
 msgid "Need dialout permissions to read from device."
 msgstr "Necessiteu permisos de dialout per llegir del dispositiu."
 
-#: ../src/chronojump.cs:579
+#: ../src/chronojump.cs:588
 msgid "Check software page on Chronojump website"
 msgstr "Revisi la pàgina de programari al web de Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:726
+#: ../src/chronojump.cs:735
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "ChronoJump {0} ha fallat anteriorment."
 
-#: ../src/chronojump.cs:727
+#: ../src/chronojump.cs:736
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, fill your email and click on '{0}' in order to fix this fast and "
@@ -4632,43 +4675,43 @@ msgstr ""
 "Si us plau, ompliu el vostre correu electrònic en {0} per tal de corregir "
 "aquest ràpidament i contactar amb vostè si s'escau."
 
-#: ../src/chronojump.cs:728
+#: ../src/chronojump.cs:737
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Necessitem la seva ajuda."
 
-#: ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:867
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "No es pot moure la carpeta de la base de dades des de {0} fins a {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:860
+#: ../src/chronojump.cs:869
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Provant ara de moure/copiar arxiu a arxiu"
 
-#: ../src/chronojump.cs:889
+#: ../src/chronojump.cs:898
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "No es pot crear la carpeta {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:890 ../src/chronojump.cs:898
+#: ../src/chronojump.cs:899 ../src/chronojump.cs:907
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Si us plau, fes-ho manualment."
 
-#: ../src/chronojump.cs:897
+#: ../src/chronojump.cs:906
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No es pot copiar {0} arxius des de {1} a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:905
+#: ../src/chronojump.cs:914
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No es poden moure {0} arxius des de {1} fins a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:906
+#: ../src/chronojump.cs:915
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Si us plau, fes-ho manualment"
 
-#: ../src/chronojump.cs:912
+#: ../src/chronojump.cs:921
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "La base de dades es troba ara aquí: {0}"
@@ -4967,7 +5010,7 @@ msgstr "Noies estudiants de ciències de l'esport"
 msgid "Female university students"
 msgstr "Noies universitàries"
 
-#: ../src/constants.cs:511 ../src/constants.cs:1363 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:511 ../src/constants.cs:1366 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pic de potència"
 
@@ -5007,51 +5050,51 @@ msgstr "Mostrar totes les curses"
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Mostrar tots els polsos"
 
-#: ../src/constants.cs:700
+#: ../src/constants.cs:701
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Típics ports sèrie i USB a Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:702
+#: ../src/constants.cs:703
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "A més, això és possible:"
 
-#: ../src/constants.cs:709
+#: ../src/constants.cs:710
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Ports sèrie USB típics a GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:711
+#: ../src/constants.cs:712
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Ports sèrie USB típics a GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:713
+#: ../src/constants.cs:714
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Si usa Chronopic3, tindrà un port USB-sèrie."
 
-#: ../src/constants.cs:719
+#: ../src/constants.cs:720
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Ports sèrie trobats:"
 
-#: ../src/constants.cs:723
+#: ../src/constants.cs:724
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Ports USB-sèrie trobats:"
 
-#: ../src/constants.cs:727
+#: ../src/constants.cs:728
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "No s'ha trobat cap port USB-sèrie."
 
-#: ../src/constants.cs:727
+#: ../src/constants.cs:728
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Segur que Chronopic es troba connectat?"
 
-#: ../src/constants.cs:736
+#: ../src/constants.cs:737
 msgid "Touch device."
 msgstr "Toqueu el dispositiu."
 
-#: ../src/constants.cs:741
+#: ../src/constants.cs:742
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "Cal instal·lar el driver del Chronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:746
+#: ../src/constants.cs:747
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -5061,118 +5104,119 @@ msgstr ""
 "<b>controlador</b> instal·lat anant al 'Menú d'inici de windows /Chronojump/ "
 "Install Chronopic Driver'."
 
-#: ../src/constants.cs:750
+#: ../src/constants.cs:751
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Revisi la pàgina web de Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:754
+#: ../src/constants.cs:755
 msgid "Error. Nothing has been captured."
 msgstr "Error. No s'ha capturat res."
 
-#: ../src/constants.cs:799
+#: ../src/constants.cs:800
 msgid "Africa"
 msgstr "Àfrica"
 
-#: ../src/constants.cs:800
+#: ../src/constants.cs:801
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antàrtida"
 
-#: ../src/constants.cs:801
+#: ../src/constants.cs:802
 msgid "Asia"
 msgstr "Àsia"
 
-#: ../src/constants.cs:802
+#: ../src/constants.cs:803
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:803
+#: ../src/constants.cs:804
 msgid "North America"
 msgstr "Amèrica del Nord"
 
-#: ../src/constants.cs:804
+#: ../src/constants.cs:805
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceania"
 
-#: ../src/constants.cs:805
+#: ../src/constants.cs:806
 msgid "South America"
 msgstr "Amèrica del Sud"
 
-#: ../src/constants.cs:812
+#: ../src/constants.cs:813
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr ""
 "Els tests són <b>simulats</b> fins que no es connecti la placa Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:816 ../src/exportSession.cs:331
+#: ../src/constants.cs:817 ../src/exportSession.cs:331
 #: ../src/exportSession.cs:435 ../src/exportSession.cs:575
 #: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:726
 #: ../src/exportSession.cs:768 ../src/exportSession.cs:828
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:189 ../src/gui/eventExecute.cs:672
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:202
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulat"
 
-#: ../src/constants.cs:821
+#: ../src/constants.cs:822
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Disponibles tots els tests excepte MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:825
+#: ../src/constants.cs:826
 msgid "All tests available."
 msgstr "Tots els tests disponibles."
 
-#: ../src/constants.cs:830
+#: ../src/constants.cs:831
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: ../src/constants.cs:845
+#: ../src/constants.cs:846
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Pràctica regular"
 
-#: ../src/constants.cs:846
+#: ../src/constants.cs:847
 msgid "Competition"
 msgstr "Competició"
 
-#: ../src/constants.cs:847
+#: ../src/constants.cs:848
 msgid "Elite"
 msgstr "Elit"
 
-#: ../src/constants.cs:870 ../src/gui/app1/session/backup.cs:40
+#: ../src/constants.cs:871 ../src/gui/app1/session/backup.cs:40
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:38
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Errada. No es pot trobar la base de dades."
 
-#: ../src/constants.cs:874
+#: ../src/constants.cs:875
 msgid "Sorry, cannot open website."
 msgstr "Ho sentim, la web no es pot obrir."
 
-#: ../src/constants.cs:878 ../src/gui/app1/session/main.cs:173
-#: ../src/gui/splash.cs:143
+#: ../src/constants.cs:879 ../src/gui/app1/session/main.cs:220
+#: ../src/gui/splash.cs:141
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Error. No es pot obrir el directori."
 
-#: ../src/constants.cs:882
+#: ../src/constants.cs:883
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Error. Fitxer no trobat."
 
-#: ../src/constants.cs:886
+#: ../src/constants.cs:887
 msgid "Error. File is empty."
 msgstr "Error. Fitxer buit."
 
-#: ../src/constants.cs:890
+#: ../src/constants.cs:891
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Error. No es pot copiar el fitxer."
 
-#: ../src/constants.cs:894
+#: ../src/constants.cs:895
 msgid "Error. File cannot be saved."
 msgstr "Error. No es pot desar l'arxiu."
 
-#: ../src/constants.cs:929
+#: ../src/constants.cs:930
 msgid "In"
 msgstr "Dins"
 
-#: ../src/constants.cs:933
+#: ../src/constants.cs:934
 msgid "Out"
 msgstr "Fora"
 
-#: ../src/constants.cs:952
+#: ../src/constants.cs:953
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "A la pestanya de resultats dels salts, la potència es calcula en funció del "
@@ -5181,44 +5225,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:957
+#: ../src/constants.cs:958
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Salts amb TC i TV:"
 
-#: ../src/constants.cs:957
+#: ../src/constants.cs:958
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Desenvolupat per l'equip de Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:959
+#: ../src/constants.cs:960
 msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Calcula les energies potencials durant la caiguda i després del salt."
 
-#: ../src/constants.cs:960
+#: ../src/constants.cs:961
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Dividiu-lo pel temps que la força és aplicada."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:963
+#: ../src/constants.cs:964
 msgid "mass"
 msgstr "massa"
 
-#: ../src/constants.cs:964
+#: ../src/constants.cs:965
 msgid "falling height"
 msgstr "alçada de la caiguda"
 
-#: ../src/constants.cs:964
+#: ../src/constants.cs:965
 msgid "flight time"
 msgstr "temps de vol"
 
-#: ../src/constants.cs:965
+#: ../src/constants.cs:966
 msgid "contact time"
 msgstr "temps de contacte"
 
-#: ../src/constants.cs:967
+#: ../src/constants.cs:968
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Salts sense TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:969
+#: ../src/constants.cs:970
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -5226,165 +5270,165 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (pes corporal + pes extra) * SQRT(alçada del salt en "
 "metres)"
 
-#: ../src/constants.cs:971
+#: ../src/constants.cs:972
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Si voleu utilitzar unes altres fórmules, aneu a analitzar."
 
-#: ../src/constants.cs:977
+#: ../src/constants.cs:978
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Temps de contacte"
 
-#: ../src/constants.cs:978
+#: ../src/constants.cs:979
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Temps de vol"
 
-#: ../src/constants.cs:979
+#: ../src/constants.cs:980
 msgid "See:"
 msgstr "Veure:"
 
-#: ../src/constants.cs:1006
+#: ../src/constants.cs:1007
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Ho sentim, aquest arxiu multimèdia no existeix."
 
-#: ../src/constants.cs:1013
+#: ../src/constants.cs:1014
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Comença cursa amb velocitat inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:1017
+#: ../src/constants.cs:1018
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comença cursa sense velocitat inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:1022
+#: ../src/constants.cs:1023
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Ho sentim, no s'han trobat càmeres."
 
-#: ../src/constants.cs:1355 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1358 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salt"
 
-#: ../src/constants.cs:1356
+#: ../src/constants.cs:1359
 msgid "body speed"
 msgstr "velocitat del cos"
 
-#: ../src/constants.cs:1357
+#: ../src/constants.cs:1360
 msgid "speed"
 msgstr "velocitat"
 
-#: ../src/constants.cs:1359
+#: ../src/constants.cs:1362
 msgid "Accel."
 msgstr "Accel."
 
-#: ../src/constants.cs:1362
+#: ../src/constants.cs:1365
 msgid "Average Power"
 msgstr "Potència mitjana"
 
-#: ../src/constants.cs:1365
+#: ../src/constants.cs:1368
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Temps fins al pic de potència"
 
-#: ../src/constants.cs:1367
+#: ../src/constants.cs:1370
 msgid "Range"
 msgstr "Rang"
 
-#: ../src/constants.cs:1368
+#: ../src/constants.cs:1371
 msgid "distance"
 msgstr "distància"
 
-#: ../src/constants.cs:1371
+#: ../src/constants.cs:1374
 msgid "eccentric"
 msgstr "excèntric"
 
-#: ../src/constants.cs:1372
+#: ../src/constants.cs:1375
 msgid "concentric"
 msgstr "concèntric"
 
-#: ../src/constants.cs:1373
+#: ../src/constants.cs:1376
 msgid "land"
 msgstr "aterrar"
 
-#: ../src/constants.cs:1374
+#: ../src/constants.cs:1377
 msgid "air"
 msgstr "vol"
 
-#: ../src/constants.cs:1375
+#: ../src/constants.cs:1378
 msgid "jump height"
 msgstr "alçada del salt"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1376 ../src/forceSensor.cs:1922
+#: ../src/constants.cs:1379 ../src/forceSensor.cs:1937
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetició"
 
-#: ../src/constants.cs:1377 ../src/gui/app1/encoder.cs:4537
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4555
+#: ../src/constants.cs:1380 ../src/gui/app1/encoder.cs:4559
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4577
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Dades insuficients."
 
-#: ../src/constants.cs:1378
+#: ../src/constants.cs:1381
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "l'encoder no està connectat."
 
-#: ../src/constants.cs:1379
+#: ../src/constants.cs:1382
 msgid "prediction"
 msgstr "predicció"
 
-#: ../src/constants.cs:1380
+#: ../src/constants.cs:1383
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
 msgstr ""
 "La velocitat concèntrica mitjana de l'1RM en la màquina de pressió sobre "
 "banc ="
 
-#: ../src/constants.cs:1381
+#: ../src/constants.cs:1384
 msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
 msgstr "La velocitat concèntrica mitjana de l'1RM en l'esquat ="
 
-#: ../src/constants.cs:1382
+#: ../src/constants.cs:1385
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Càrrega percentual estimada="
 
-#: ../src/constants.cs:1383
+#: ../src/constants.cs:1386
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adaptat de"
 
-#: ../src/constants.cs:1384
+#: ../src/constants.cs:1387
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocitat mitjana en la fase concèntrica propulsiva"
 
-#: ../src/constants.cs:1385 ../src/gui/app1/encoder.cs:1311
+#: ../src/constants.cs:1388 ../src/gui/app1/encoder.cs:1333
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Ho sentim, cap repetició compleix els vostres criteris."
 
-#: ../src/constants.cs:1386
+#: ../src/constants.cs:1389
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Es necessiten com mínim tres salts"
 
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1387 ../src/gui/app1/encoder.cs:1692
+#: ../src/constants.cs:1390 ../src/gui/app1/encoder.cs:1714
 #: ../src/sqlite/main.cs:1900 ../src/sqlite/main.cs:1901
 msgid "RL"
 msgstr "DE"
 
-#: ../src/constants.cs:1387 ../src/gui/app1/encoder.cs:1694
+#: ../src/constants.cs:1390 ../src/gui/app1/encoder.cs:1716
 #: ../src/sqlite/main.cs:1903 ../src/sqlite/main.cs:1904
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
-#: ../src/constants.cs:1387 ../src/sqlite/main.cs:1906
+#: ../src/constants.cs:1390 ../src/sqlite/main.cs:1906
 #: ../src/sqlite/main.cs:1907
 msgid "L"
 msgstr "E"
 
-#: ../src/constants.cs:1389
+#: ../src/constants.cs:1392
 msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
 msgstr "Màxima potència mitjana usant el perfil F-V"
 
-#: ../src/constants.cs:1390
+#: ../src/constants.cs:1393
 msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
 msgstr "Paràbola de potència mitjana usant les dades de Potència-Càrrega"
 
-#: ../src/constants.cs:1392
+#: ../src/constants.cs:1395
 msgid "Non propulsive"
 msgstr "No propulsiu"
 
@@ -5404,28 +5448,28 @@ msgstr "Concèntric-excèntric"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1567 ../src/encoder.cs:1612 ../src/encoder.cs:1634
+#: ../src/encoder.cs:1577 ../src/encoder.cs:1622 ../src/encoder.cs:1644
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Encoder lineal acoblat a una barra de pesos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1568
+#: ../src/encoder.cs:1578
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "També proves habituals de gimnàs com salts o dominades."
 
-#: ../src/encoder.cs:1605 ../src/encoder.cs:1623 ../src/encoder.cs:1645
+#: ../src/encoder.cs:1615 ../src/encoder.cs:1633 ../src/encoder.cs:1655
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Encoder lineal invertit acoblat a una barra de pesos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1613 ../src/encoder.cs:1624
+#: ../src/encoder.cs:1623 ../src/encoder.cs:1634
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "La barra de pesos està connectada a una politja mòbil llastrada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1614 ../src/encoder.cs:1625 ../src/encoder.cs:1636
-#: ../src/encoder.cs:1647 ../src/encoder.cs:1657 ../src/encoder.cs:1843
+#: ../src/encoder.cs:1624 ../src/encoder.cs:1635 ../src/encoder.cs:1646
+#: ../src/encoder.cs:1657 ../src/encoder.cs:1667 ../src/encoder.cs:1853
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La massa està desmultiplicada per 2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1635 ../src/encoder.cs:1646
+#: ../src/encoder.cs:1645 ../src/encoder.cs:1656
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -5433,26 +5477,26 @@ msgstr ""
 "La barra està connectada una politja fixa que està connectada a una politja "
 "mòbil llastrada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1656
+#: ../src/encoder.cs:1666
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder lineal lligat a una politja mòbil llastrada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1666
+#: ../src/encoder.cs:1676
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Encoder lineal en pla inclinat."
 
-#: ../src/encoder.cs:1667 ../src/encoder.cs:1678 ../src/encoder.cs:1689
+#: ../src/encoder.cs:1677 ../src/encoder.cs:1688 ../src/encoder.cs:1699
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "Vàlid també per moviments horitzontals. Només cal configurar a 0 l'angle "
 "d'empenta."
 
-#: ../src/encoder.cs:1677 ../src/encoder.cs:1688
+#: ../src/encoder.cs:1687 ../src/encoder.cs:1698
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Encoder lineal en un pla inclinat on el pes es mou en un angle diferent."
 
-#: ../src/encoder.cs:1690
+#: ../src/encoder.cs:1700
 msgid ""
 "Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
 "the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5460,24 +5504,24 @@ msgstr ""
 "El desmultiplicador de força es refereix a les vegades que la corda entra o "
 "surt d'una politja mòbil enganxada a la càrrega extra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1691
+#: ../src/encoder.cs:1701
 msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
 msgstr ""
 "A la imatge d'exemple el desmultiplicador és 2, per tant el multiplicador és "
 "1/2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1712
+#: ../src/encoder.cs:1722
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Encoder lineal en màquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1713
+#: ../src/encoder.cs:1723
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configuració NO recomanada! Si us plau, utilitzeu un encoder rotatori."
 
-#: ../src/encoder.cs:1714 ../src/encoder.cs:1753 ../src/encoder.cs:1765
-#: ../src/encoder.cs:1777 ../src/encoder.cs:1793 ../src/encoder.cs:1805
-#: ../src/encoder.cs:1817 ../src/encoder.cs:1854 ../src/encoder.cs:1865
-#: ../src/encoder.cs:1876 ../src/encoder.cs:1889
+#: ../src/encoder.cs:1724 ../src/encoder.cs:1763 ../src/encoder.cs:1775
+#: ../src/encoder.cs:1787 ../src/encoder.cs:1803 ../src/encoder.cs:1815
+#: ../src/encoder.cs:1827 ../src/encoder.cs:1864 ../src/encoder.cs:1875
+#: ../src/encoder.cs:1886 ../src/encoder.cs:1899
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -5485,23 +5529,23 @@ msgstr ""
 "En les màquines inercials, 'd' es refereix a la mitjana del diàmetre on la "
 "corda s'enrotlla"
 
-#: ../src/encoder.cs:1726
+#: ../src/encoder.cs:1736
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció en politja."
 
-#: ../src/encoder.cs:1733
+#: ../src/encoder.cs:1743
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció en l'eix de politja."
 
-#: ../src/encoder.cs:1743
+#: ../src/encoder.cs:1753
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció en una politja mòbil llastrada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1752
+#: ../src/encoder.cs:1762
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció en l'extrem d'una màquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1764 ../src/encoder.cs:1804
+#: ../src/encoder.cs:1774 ../src/encoder.cs:1814
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -5509,43 +5553,43 @@ msgstr ""
 "Encoder de fricció en una màquina inercial on la persona es mou "
 "horitzontalment."
 
-#: ../src/encoder.cs:1776 ../src/encoder.cs:1816
+#: ../src/encoder.cs:1786 ../src/encoder.cs:1826
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció en una màquina multiplicada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1778 ../src/encoder.cs:1818 ../src/encoder.cs:1877
-#: ../src/encoder.cs:1890
+#: ../src/encoder.cs:1788 ../src/encoder.cs:1828 ../src/encoder.cs:1887
+#: ../src/encoder.cs:1900
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "La màquina inercial es mou al doble de velocitat que el cos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1792
+#: ../src/encoder.cs:1802
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció a l'eix d'una màquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1833
+#: ../src/encoder.cs:1843
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Encoder rotatori d'eix en l'eix d'una politja."
 
-#: ../src/encoder.cs:1842
+#: ../src/encoder.cs:1852
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder rotatori d'eix en una politja mòbil llastrada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1853
+#: ../src/encoder.cs:1863
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Encoder rotatori d'eix en màquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1864
+#: ../src/encoder.cs:1874
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Encoder rotatori d'eix en una màquina inercial on la persona es mou "
 "horitzontalment."
 
-#: ../src/encoder.cs:1875
+#: ../src/encoder.cs:1885
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Encoder rotatori d'eix en màquina inercial multiplicada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1888
+#: ../src/encoder.cs:1898
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
 "horizontally."
@@ -5558,19 +5602,19 @@ msgstr ""
 msgid "Resting {0} s"
 msgstr "Descansant {0} s"
 
-#: ../src/execute/event.cs:561
+#: ../src/execute/event.cs:564
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "El Chronopic sembla que està desconnectat. Si us plau, connecteu-lo a la "
 "Finestra de Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:139 ../src/execute/jump.cs:215
-#: ../src/execute/jump.cs:635
+#: ../src/execute/jump.cs:142 ../src/execute/jump.cs:218
+#: ../src/execute/jump.cs:644
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, SALTEU!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:165 ../src/execute/jump.cs:252
-#: ../src/execute/jump.cs:642
+#: ../src/execute/jump.cs:168 ../src/execute/jump.cs:255
+#: ../src/execute/jump.cs:651
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
@@ -5578,23 +5622,23 @@ msgstr ""
 "Sou FORA, entreu a la plataforma, prepareu-vos per saltar i premeu el botó "
 "acceptar"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:212 ../src/execute/jump.cs:630
+#: ../src/execute/jump.cs:215 ../src/execute/jump.cs:639
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat SALTEU!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:250 ../src/execute/jump.cs:640
+#: ../src/execute/jump.cs:253 ../src/execute/jump.cs:649
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr ""
 "Sou DINS, si us plau, sortiu de la plataforma i premeu el botó acceptar"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:990 ../src/execute/jump.cs:1008
+#: ../src/execute/jump.cs:999 ../src/execute/jump.cs:1017
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Inicialment seleccionats {0} segons"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2299
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2722
 msgid "Photocells"
 msgstr "Foto cèl·lules"
 
@@ -5659,35 +5703,35 @@ msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat SORTIU!"
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Sou FORA, entreu i premeu el botó 'acceptar'"
 
-#: ../src/execute/run.cs:161
+#: ../src/execute/run.cs:165
 msgid "You are IN, RUN when prepared!"
 msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, CORREU!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:170
+#: ../src/execute/run.cs:174
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat CORREU!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:713
+#: ../src/execute/run.cs:724
 msgid "Included on race time"
 msgstr "Inclòs en el temps de cursa"
 
-#: ../src/execute/run.cs:714
+#: ../src/execute/run.cs:725
 msgid "Not included on race time"
 msgstr "No inclòs en el temps de cursa"
 
-#: ../src/execute/run.cs:822
+#: ../src/execute/run.cs:833
 msgid "Included on race time of first track"
 msgstr "Inclòs en el temps del primer tram"
 
-#: ../src/execute/run.cs:823
+#: ../src/execute/run.cs:834
 msgid "Not included on race time of first track"
 msgstr "No inclòs en el temps del primer tram"
 
-#: ../src/execute/run.cs:991
+#: ../src/execute/run.cs:1002
 msgid "Go!"
 msgstr "Ja!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:994
+#: ../src/execute/run.cs:1005
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5697,7 +5741,7 @@ msgstr[1] "Espereu {0} segons."
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
 #. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:1115
+#: ../src/execute/run.cs:1126
 msgid "Race will not be recorded. Out of time."
 msgstr "La cursa no es gravarà. Fora de temps."
 
@@ -5709,7 +5753,7 @@ msgstr "Guardeu l'informe com..."
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Exporta la sessió en format "
 
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/app1/encoder.cs:2155
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/app1/encoder.cs:2177
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu:"
@@ -5720,13 +5764,13 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No es pot exportar a l'arxiu {0} "
 
 #. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/app1/encoder.cs:2231
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2262 ../src/gui/app1/encoder.cs:2270
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2277 ../src/gui/app1/encoder.cs:2285
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2292 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2191
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2203 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2226
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/app1/encoder.cs:2253
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2284 ../src/gui/app1/encoder.cs:2292
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2299 ../src/gui/app1/encoder.cs:2307
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2314 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2211
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2223 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2246
 #: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:151
-#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:149 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:116
+#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:155 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:116
 #: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:172
 #: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:186
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
@@ -5763,8 +5807,8 @@ msgstr "amb trams"
 msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sessió"
 
-#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/app1/encoder.cs:1603
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1428 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:653
+#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/app1/encoder.cs:1625
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1446 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:654
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
@@ -5885,7 +5929,7 @@ msgstr "Velocitat mitjana"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Distància d'interval"
 
-#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4521
+#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4605
 #: ../src/gui/run.cs:1161 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
 msgid "Laps"
 msgstr "Trams"
@@ -5940,33 +5984,33 @@ msgstr "Valors absoluts"
 msgid "Inverted values"
 msgstr "Valors invertits"
 
-#: ../src/forceSensor.cs:1918
+#: ../src/forceSensor.cs:1933
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadístiques"
 
-#: ../src/forceSensor.cs:1920
+#: ../src/forceSensor.cs:1935
 msgid "Sample"
 msgstr "Mostra"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:855
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:871
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versió de la base de dades de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:897
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:913
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferències carregades"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1160
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1186
 #, csharp-format
 msgid "Sprints of {0}"
 msgstr "Sprints de {0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1183
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1209
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostra tots els tests de"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1190
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1216
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
@@ -6048,19 +6092,19 @@ msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1323 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1426
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1525 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1624
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1716 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1807
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1913 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:257
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1349 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1452
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1551 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1650
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1742 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1833
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1939 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:274
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editeu seleccionat"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1628
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1811
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1456 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1654
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1837
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Repareu seleccionat"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2318
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2350
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -6069,111 +6113,96 @@ msgstr ""
 "No es pot esborrar l'arxiu:\n"
 "{0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2392
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:197
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2424
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:211
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Salts simples"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2394
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2426
 msgid "Jumps multiple"
 msgstr "Salts múltiples"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2396
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:199
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2428
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:213
 msgid "Races simple"
 msgstr "Curses simples"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2398
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2430
 msgid "Races intervallic"
 msgstr "Curses amb intervals"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2403
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2435
 msgid "Encoder (gravitatory)"
 msgstr "Encoder (gravitatori)"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2405
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2437
 msgid "Encoder (inertial)"
 msgstr "Encoder (inercial)"
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2470
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2502
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sessió creada, ara cal afegir o carregar les persones."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2876
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2908
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Ho sentim, l'R no està instal·lat."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2877 ../src/gui/app1/encoder.cs:6653
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2909 ../src/gui/app1/encoder.cs:6688
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Si us plau, instal·leu-lo des de:"
 
-#. manage show threshold stuff
-#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3202 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3540
-#: ../src/gui/chronopic.cs:132
-msgid "Threshold"
-msgstr "Llindar"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3685
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3760
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Ho sentim, els tests RSA no es poden simular."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3764 ../src/gui/app1/encoder.cs:1285
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3839 ../src/gui/app1/encoder.cs:1307
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Comentari desat."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5199
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5283
 msgid "Changes"
 msgstr "Canvis"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5710
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5794
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspeccionar"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5730 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5746
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5814 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5830
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Desitgeu esborrar aquest salt?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5747
-msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
-msgstr "Atenció: Esborrar un subsalt reactiu esborrarà el salt sencer"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5821 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5838
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5904 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5921
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "Desitgeu esborrar aquesta cursa?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5839
-msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
-msgstr "Atenció: Esborrar un tram esborrarà la cursa sencera"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5977
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6059
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Desitgeu esborrar aquest test?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6041
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6123
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Afegit salt simple."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6051
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6133
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Afegit salt reactiu."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6081
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6163
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Afegida cursa simple."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6091
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6173
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Afegida cursa amb intervals."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6667
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6753
 msgid "translator-credits"
 msgstr "credits dels traductors"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7418
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7506
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Fet per a realitzar proves de desenvolupament. Chronojump es tancarà ara"
@@ -6198,98 +6227,103 @@ msgstr "Atleta actual: "
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Esborrat el subjecte i tots els seus tests d'aquesta sessió."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:741
+#: ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:116
+#, fuzzy
+msgid "Need to create an exercise."
+msgstr "Cal crear/seleccionar un exercici."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:766
 msgid "More than 1 encoders are connected"
 msgstr "Hi ha més d'un encoder connectat"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:765
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:790
 msgid "Calibrated"
 msgstr "Calibrat"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:909 ../src/gui/app1/encoder.cs:4729
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4948 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:337
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2409 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2461
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:214 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1373
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1503
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:931 ../src/gui/app1/encoder.cs:4751
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4970 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:338
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2435 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2487
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:214 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1374
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1504
 msgid "Need to create/select an exercise."
 msgstr "Cal crear/seleccionar un exercici."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1114
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1136
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Carrega 1RM"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1115 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1137 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
 msgid "Session date"
 msgstr "Data de la sessió"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1134
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1156
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Valors de 1RM de l'atleta {0} desats per l'exercici {1}."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1136 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1158 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Si desitgeu esborrar una filera, feu clic dret sobre aquesta."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1137
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1159
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Si hi ha més d'un valor, el valor usat és el de dalt."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1141
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1163
 msgid "Manually add"
 msgstr "Afegir manualment"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1144
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1166
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Afegir valor 1RM"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1225 ../src/gui/eventExecute.cs:665
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1247
 msgid "Missing data."
 msgstr "Manquen dades."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1256
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1278
 msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
 msgstr "Recalcular aquesta sèrie esborrarà els triggers existents."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1257
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1279
 msgid "Are you sure!"
 msgstr "Esteu segurs!"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1609 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1631 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracció"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1626 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1450
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:674
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1648 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1468
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:675
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccioni la sèrie de l'atleta {0} d'aquesta sessió."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1453
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:677
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1650 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1471
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:678
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si voleu editar o esborrar una filera, feu clic amb el botó dret sobra "
 "aquesta."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1641 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1467
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:691
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1663 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1485
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:692
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Canviar el propietari de la sèrie seleccionada"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1642 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1468
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:692
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1664 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1486
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:693
 msgid "code"
 msgstr "codi"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1642 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1468
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:692
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1664 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1486
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:693
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1729
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1751
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sense nom"
 
@@ -6301,93 +6335,93 @@ msgstr "Sense nom"
 #. to be entered as null and not repeat the uniqueID
 #. add a suffix
 #. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1729 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1751 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843
 msgid "copy"
 msgstr "copy"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1856 ../src/gui/app1/encoder.cs:2302
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1643 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1679
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:843 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:880
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1878 ../src/gui/app1/encoder.cs:2324
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1663 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1699
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:844 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:881
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Segur que voleu esborrar aquesta sèrie?"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1856 ../src/gui/app1/encoder.cs:2302
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1878 ../src/gui/app1/encoder.cs:2324
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr "Les repeticions relacionades amb aquesta sèrie també seran esborrades."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2049
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2071
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Exporta la sèrie en format CSV"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2063
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2085
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Exporta la repetició en format CSV"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2065
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2087
 msgid "Export data in CSV format"
 msgstr "Exporta dades en format CSV"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2241 ../src/gui/app1/encoder.cs:4445
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4526 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:177
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2263 ../src/gui/app1/encoder.cs:4467
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4548 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:177
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/person/addModify.cs:351
 #: ../src/gui/sprint.cs:295
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No es pot desar l'arxiu {0} "
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2319
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2341
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Sèrie esborrada"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2488 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2510 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Desat"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2622
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2644
 msgid "Set saved"
 msgstr "Sèrie desada"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2640
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2662
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Ho sentim, el vídeo no pot ser desat."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2652
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2674
 msgid "Set updated"
 msgstr "Sèrie actualitzada"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2672
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2694
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Ho sentim, no hi ha repeticions seleccionades."
 
 #. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2685 ../src/gui/app1/encoder.cs:2713
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2765 ../src/gui/app1/encoder.cs:4002
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2707 ../src/gui/app1/encoder.cs:2735
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2787 ../src/gui/app1/encoder.cs:4024
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM Qualsevol exercici"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2687 ../src/gui/app1/encoder.cs:2767
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4002
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2709 ../src/gui/app1/encoder.cs:2789
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4024
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM de pressió sobre banc"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2689 ../src/gui/app1/encoder.cs:2769
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4003
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2711 ../src/gui/app1/encoder.cs:2791
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4025
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "Esquat 1RM"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2706
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2728
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Ho sentim, no es pot calcular l'1RM de diferents exercicis."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2707
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2729
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Si us plau, seleccioneu repeticions d'un sol tipus d'exercici."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2722
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2744
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -6396,42 +6430,42 @@ msgstr ""
 "Ho sentim: 'velocitat a l'1RM' de l'exercici: '{0}' no pot ser 0 per aquesta "
 "anàlisi."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2724
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2746
 msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
 msgstr ""
 "Si us plau, editeu els paràmetres de l'exercici a la pestanya de captura."
 
 #. will not be translated
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2743 ../src/gui/app1/encoder.cs:4167
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2765 ../src/gui/app1/encoder.cs:4189
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocitat, Potència / Càrrega"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2746 ../src/gui/app1/encoder.cs:2773
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2794
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2768 ../src/gui/app1/encoder.cs:2795
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2816
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Ho sentim, aquesta gràfica encara no està suportada."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3047 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3069 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
 msgid "All weights"
 msgstr "Tots els pesos"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3837
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3859
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Sobre el Perfil Neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3838
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3860
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Load = RFD (Taxa de desenvolupament de força) excèntrica mitjana."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3839
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3861
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explode = Mitjana de la RFD concèntrica relativa"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3840
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3862
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = Mitjana de l'impuls concèntric relatiu"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3841
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3863
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6441,7 +6475,7 @@ msgstr ""
 "'equilibrat' (tingueu sempre consideracions individualitzades com lesions "
 "prèvies, especificitat de l'esport, cadenes musculars, etc...)."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3842
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3864
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6449,7 +6483,7 @@ msgstr ""
 "Si una de les mètriques es desenvolupa per sota de les altres dues, "
 "prescriviu exercicis que emfatitzin el seu desenvolupament."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3843
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3865
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6459,11 +6493,11 @@ msgstr ""
 "prescriviu exercicis que emfatitzin aquestes altres, però parant atenció a "
 "la flexibilitat i relaxació dels músculs."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3845
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3867
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Consells generals per millorar el perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3847
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3869
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6471,12 +6505,12 @@ msgstr ""
 "Load: Realitzeu exercicis que desenvolupin la força màxima (excèntrica, "
 "isomètrica o concèntrica)"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3848
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3870
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Aleshores canvieu a exercicis que desenvolupin força excèntrica en poc temps."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3850
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3872
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -6484,217 +6518,217 @@ msgstr ""
 "Explode: Efectueu exercicis que desenvolupin força en poc temps, i màxima "
 "força."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3851
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3873
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr "Drive: Efectueu exercicis on la força es desenvolupi durant més temps."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3853
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3875
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr "L'anàlisi fa servir els millors tres salts per l'alçada."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3854
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3876
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente i De Blas. Adaptat de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4003
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4025
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indirecte"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4139 ../src/gui/app1/encoder.cs:4142
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4161 ../src/gui/app1/encoder.cs:4164
 msgid "All exercises"
 msgstr "Tots els exercicis"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4164
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4186
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potència / Càrrega"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4164
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4186
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocitat / Càrrega"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4165
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4187
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Força / Càrrega"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4168
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4190
 msgid "Force,Power / Speed"
 msgstr "Força,Potència / Velocitat"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4168
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4190
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potència / Velocitat"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4178
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4200
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potència / Data"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4179
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4201
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocitat / Data"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4180
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4202
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Força / Data"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4333
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4355
 msgid "Done"
 msgstr "Fet"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4547
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4569
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Error fent l'operació."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4548
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4570
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operació cancel·lada."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4602
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4624
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "1RM desat: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4763 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2473
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4785 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2499
 msgid "Delete exercise"
 msgstr "Esborrar exercici"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4764
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4786
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nom de l'exercici de l'encoder:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4767 ../src/gui/app1/encoder.cs:4825
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4789 ../src/gui/app1/encoder.cs:4847
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Pes corporal desplaçat"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4773 ../src/gui/app1/encoder.cs:4827
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4795 ../src/gui/app1/encoder.cs:4849
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistència"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4775 ../src/gui/app1/encoder.cs:4829
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4797 ../src/gui/app1/encoder.cs:4851
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocitat al 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4824 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1423
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4846 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1424
 msgid "Write the name of the exercise:"
 msgstr "Escriviu el nom de l'exercici:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4877 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1463
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4899 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1464
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:618
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: no s'ha trobat el nom de l'exercici."
 
 #. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4883 ../src/gui/app1/encoder.cs:4893
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1469 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1479
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4905 ../src/gui/app1/encoder.cs:4915
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1470 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1480
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:625 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:635
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: Un exercici anomenat '{0}' ja existeix."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4960 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2474
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1518
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4982 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2500
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1519
 msgid "Exercise name:"
 msgstr "Nom de l'exercici:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4970 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2484
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1528
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4992 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2510
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1529
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
 msgstr ""
 "Ho sentim, aquest exercici no es pot esborrar fins s'esborrin aquests tests:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4996 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2506
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1550
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5018 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2532
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1551
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Exercici esborrat."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5607 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:914
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5641 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:914
 msgid "Capturing"
 msgstr "Capturant"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5662 ../src/gui/app1/encoder.cs:5722
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5696 ../src/gui/app1/encoder.cs:5756
 msgid "Sorry, cannot start capture."
 msgstr "Ho sentim, no es pot capturar."
 
 #. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5826 ../src/gui/app1/encoder.cs:6391
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5860 ../src/gui/app1/encoder.cs:6426
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:197
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espereu, si us plau."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6410
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6445
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tasques del R finalitzades"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6422
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6457
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repeticions processades"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6429
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6464
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciar procés"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6433
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6468
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "S'estan carregant les biblioteques"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6437
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6472
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciant R"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6651 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6686 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Ho sentim. Error dibuixant la gràfica."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6652 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6687 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Potser el R no està instal·lat."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6660 ../src/gui/app1/encoder.cs:6887
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6695 ../src/gui/app1/encoder.cs:6923
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancel·lat"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6665 ../src/gui/app1/encoder.cs:6836
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6700 ../src/gui/app1/encoder.cs:6872
 msgid "Finished"
 msgstr "Finalitzat"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6883
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6919
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr "Sèrie corregida. La corda no estava totalment estirada al començament."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:123
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:124
 msgid "Force sensor is not detected!"
 msgstr "Sensor de força no detectat!"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:124 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:86
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:125 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:86
 msgid "Plug cable and click on 'device' button."
 msgstr "Connecteu el cable i cliqueu al botó 'dispositiu'."
 
 # Crec que fixture no és correcte.
 # Fixation?
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:348 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1721
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:349 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1741
 msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
 msgstr ""
 "Heu de configurar els elements elàstics per tal de poder calcular la "
 "cinemàtica de la sèrie."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:628
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:629
 msgid "Version of the firmware:"
 msgstr "Versió del firmware:"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1432
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1450
 msgid "Capture option"
 msgstr "Opció de captura"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1547
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1566
 msgid ""
 "Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
 msgstr ""
 "La sèrie carregada va fer servir gomes que s'han eliminat de la base de "
 "dades."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1548
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1567
 msgid ""
 "Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
 "be able to match elastic bands and total stiffness."
@@ -6702,59 +6736,59 @@ msgstr ""
 "Els càlcul de la rigidesa és correcte però la finestra de configuració de la "
 "rigidesa no podrà reflectir aquesta goma ni la rigidesa total."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1820
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1840
 msgid "Error doing graph."
 msgstr "Error fent la gràfica."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1821
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1841
 msgid "Probably not sustained force."
 msgstr "Possiblement, falta de força mantinguda."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2273
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2293
 msgid "If you want to calibrate, please tare first."
 msgstr "Si voleu calibrar, primer realitzeu la tara."
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2419 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2429
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1395
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2445 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2455
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1396
 msgid "Force sensor exercise:"
 msgstr "Exercici del sensor de força:"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2535
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2561
 msgid "Stiffness configuration"
 msgstr "Configuració de la rigidesa"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2535
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2561
 msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
 msgstr "Configurar les gomes fixades"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2547
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2573
 msgid "Configure bands/tubes"
 msgstr "Configurar les gomes"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2550
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2576
 msgid "Stiffness:"
 msgstr "Rigidesa:"
 
-#: ../src/gui/app1/run.cs:304 ../src/gui/app1/run.cs:319
+#: ../src/gui/app1/run.cs:326 ../src/gui/app1/run.cs:341
 msgid "Lap distance (between barriers)"
 msgstr "Distància de tram (entre barreres)"
 
-#: ../src/gui/app1/run.cs:305 ../src/gui/app1/run.cs:320
+#: ../src/gui/app1/run.cs:327 ../src/gui/app1/run.cs:342
 msgid "Distance in meters"
 msgstr "Distància en metres"
 
-#: ../src/gui/app1/run.cs:309
+#: ../src/gui/app1/run.cs:331
 msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
 msgstr ""
 "Distància vertical entre\n"
 "les escales tercera i novena."
 
-#: ../src/gui/app1/run.cs:310
+#: ../src/gui/app1/run.cs:332
 msgid "Distance in millimeters"
 msgstr "Distància en mil·límetres"
 
-#: ../src/gui/app1/run.cs:330
+#: ../src/gui/app1/run.cs:352
 msgid "Track distance"
 msgstr "Distància total"
 
@@ -6766,24 +6800,24 @@ msgstr "Error, el pes de la persona no pot ser 0"
 msgid "Error, height of the person cannot be 0"
 msgstr "Error, l'alçada de la persona no pot ser 0"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:591 ../src/gui/person/addModify.cs:838
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:556 ../src/gui/person/addModify.cs:838
 msgid "Select session date"
 msgstr "Seleccioneu la data de la sessió"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:604 ../src/gui/person/addModify.cs:984
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:569 ../src/gui/person/addModify.cs:984
 msgid "Add sport"
 msgstr "Afegiu esport"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:605 ../src/gui/person/addModify.cs:985
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:570 ../src/gui/person/addModify.cs:985
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Afegiu nou esport a la base de dades"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:620 ../src/gui/person/addModify.cs:1000
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:585 ../src/gui/person/addModify.cs:1000
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Disculpi, aquest esport '{0}' ja existeix a la base de dades"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:655
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:620
 #, csharp-format
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "La sessió: '{0}' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre nom"
@@ -6796,11 +6830,12 @@ msgstr "Copiar base de dades a:"
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:131
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:131 ../src/gui/app1/session/export.cs:90
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu:"
 
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:153 ../src/gui/app1/session/backup.cs:237
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:105 ../src/gui/app1/session/export.cs:172
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "No es pot copiar a {0} "
@@ -6810,32 +6845,46 @@ msgstr "No es pot copiar a {0} "
 msgid "Copied in {0} ms"
 msgstr "Copiat en {0} ms"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:85
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:55
+#, fuzzy
+msgid "Export session to:"
+msgstr "Exporteu sessió a format _XML"
+
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:132
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Exported in {0} ms"
+msgstr "Copiat en {0} ms"
+
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:184
+msgid "Copying files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:99
 msgid "Import session"
 msgstr "Importar sessió"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:172
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:186
 #: ../src/gui/session/selectStats.cs:77
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:198
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:212
 msgid "Jumps reactive"
 msgstr "Salts reactius"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:200
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:214
 msgid "Races interval"
 msgstr "Curses amb intervals"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:206
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:220
 msgid "Gravitatory encoder"
 msgstr "Encoder gravitatori"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:209
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:223
 msgid "Inertial encoder"
 msgstr "Encoder inercial"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:584
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:598
 msgid "Open another database"
 msgstr "Obrir una altre base de dades"
 
@@ -6851,11 +6900,11 @@ msgstr ""
 "Si us plau, toqueu la barrera fotoelèctrica o premeu el botó TEST del "
 "Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:134 ../src/gui/chronopic.cs:161
+#: ../src/gui/chronopic.cs:135 ../src/gui/chronopic.cs:162
 msgid "Applied"
 msgstr "Aplicat"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:163
+#: ../src/gui/chronopic.cs:164
 msgid "Failed"
 msgstr "Errada"
 
@@ -7060,7 +7109,7 @@ msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
 msgstr "Si encara voleu importar-la, canvieu al mode gravitatori."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person/addMultiple.cs:307
-#: ../src/gui/preferences.cs:1495
+#: ../src/gui/preferences.cs:1501
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Error en la importació de dades."
 
@@ -7086,7 +7135,7 @@ msgstr "Màxim temps: {0} s."
 msgid "Ends at inactivity during {0} s."
 msgstr "Finalitzar en {0} segons d'inactivitat."
 
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:891
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:905
 msgid "saved"
 msgstr "desat"
 
@@ -7198,20 +7247,11 @@ msgstr "si us plau, primer editi'ls o esborri'ls."
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Segur que voleu esborrar aquest tipus de test?"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:667
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
-"Done at session {3} ({4})"
-msgstr ""
-"El millor test {0} de la persona {1} és {2}\n"
-"Fet a la sessió {3} ({4})"
-
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1139
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1270
 msgid "Jump height"
 msgstr "Alçada del salt"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2301
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2724
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformes"
 
@@ -7228,7 +7268,7 @@ msgstr "Disculpi, aquesta seqüència '{0}' ja existeix a la base de dades"
 msgid "Serie"
 msgstr "Sèrie"
 
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:190
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:208
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
@@ -7928,24 +7968,24 @@ msgstr "Repeticions d'encoder"
 msgid "Run encoder"
 msgstr "Encoder de cursa"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:751
+#: ../src/gui/preferences.cs:762
 msgid "Select color"
 msgstr "Seleccioni el color"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:813
+#: ../src/gui/preferences.cs:824
 msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
 msgstr ""
 "Si està activa, les repeticions es tallaran de la sèrie usant el trigger."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:814
+#: ../src/gui/preferences.cs:825
 msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
 msgstr "El senyal de trigger la generarà un botó connectat al Chronopic."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:815
+#: ../src/gui/preferences.cs:826
 msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
 msgstr "Això només es farà servir en el mode gravitatori i fase concèntrica."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:816
+#: ../src/gui/preferences.cs:827
 msgid ""
 "If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
 "(default behaviour),"
@@ -7953,7 +7993,7 @@ msgstr ""
 "Si l'opció \"Tallar les repeticions usant els triggers\" està desactivada, "
 "les repeticions es tallaran automàticament (per defecte)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:817
+#: ../src/gui/preferences.cs:828
 msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
@@ -7961,11 +8001,11 @@ msgstr ""
 "però pitjar el botó de trigger durant la captura dibuixarà una línia "
 "vertical a la gràfica d'anàlisi instantània."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:818
+#: ../src/gui/preferences.cs:829
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
 msgstr "El Chronopic de encoder té la funcionalitat de trigger des del 2017."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:819
+#: ../src/gui/preferences.cs:830
 msgid ""
 "You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
 "button."
@@ -7973,7 +8013,7 @@ msgstr ""
 "Podeu comprovar si el vostre Chronopic accepta triggers pressionant el botó "
 "de test."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:820
+#: ../src/gui/preferences.cs:831
 msgid ""
 "Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
 "Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7981,7 +8021,7 @@ msgstr ""
 "El vostre Chronopic accepta triggers si al pressionar el botó de test "
 "s'encén el LED verd del costat del botó."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:821
+#: ../src/gui/preferences.cs:832
 msgid ""
 "At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
 "ease."
@@ -7989,19 +8029,19 @@ msgstr ""
 "A la web de Chronojump trobareu un polsador per usar com a trigger amb "
 "facilitat."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1110 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:529
+#: ../src/gui/preferences.cs:1123 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:529
 msgid "Sound working"
 msgstr "El so funciona"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1112 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:531
+#: ../src/gui/preferences.cs:1125 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:531
 msgid "Sound not working"
 msgstr "El so no funciona"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1364
+#: ../src/gui/preferences.cs:1377
 msgid "Race measurement"
 msgstr "Mesura de la cursa"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1371
+#: ../src/gui/preferences.cs:1384
 msgid ""
 "Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
 "time."
@@ -8009,36 +8049,36 @@ msgstr ""
 "El dispositiu de temps de reacció Chronojump permet enregistrar el temps de "
 "reacció i de cursa."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1373
+#: ../src/gui/preferences.cs:1386
 msgid "Reaction time is displayed on Description column."
 msgstr "El temps de reacció es mostra en la columna de Descripció."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1375
+#: ../src/gui/preferences.cs:1388
 msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
 msgstr ""
 "Si es selecciona la primera opció, el temps de cursa inclou el temps de "
 "reacció."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1436
+#: ../src/gui/preferences.cs:1449
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "No es pot crear la carpeta."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1470
+#: ../src/gui/preferences.cs:1476
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Importar arxiu de configuració"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1502
+#: ../src/gui/preferences.cs:1508
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importat amb èxit."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1509
+#: ../src/gui/preferences.cs:1515
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Si es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps d'inactivitat "
 "seleccionat."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1510
+#: ../src/gui/preferences.cs:1516
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -8046,7 +8086,7 @@ msgstr ""
 "Si no es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps "
 "d'inactivitat seleccionat (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1511
+#: ../src/gui/preferences.cs:1517
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "Això permetrà a la persona tenir més temps per iniciar el moviment."
 
@@ -8345,8 +8385,8 @@ msgstr "La versió instal·lada és:"
 msgid "Last version published: "
 msgstr "L'última versió publicada: "
 
-#: ../src/json/json.cs:270 ../src/json/json.cs:287 ../src/json/json.cs:303
-#: ../src/json/json.cs:319
+#: ../src/json/json.cs:279 ../src/json/json.cs:296 ../src/json/json.cs:312
+#: ../src/json/json.cs:328
 #, csharp-format
 msgid ""
 "You are not connected to the Internet\n"
@@ -10168,7 +10208,7 @@ msgstr "Uruguai"
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Veneçuela"
 
-#: ../src/sqlite/session.cs:190
+#: ../src/sqlite/session.cs:212
 msgid "Use this session to simulate tests."
 msgstr "Useu aquesta sessió per simular els tests."
 
@@ -10762,6 +10802,25 @@ msgstr "Error. {0} no pot desar el vídeo."
 msgid "Preview. Press any key to exit."
 msgstr "Previsualització. Premeu qualsevol tecla per sortir."
 
+#~ msgid "Import / Export"
+#~ msgstr "Importar / Exportar"
+
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Llindar"
+
+#~ msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
+#~ msgstr "Atenció: Esborrar un subsalt reactiu esborrarà el salt sencer"
+
+#~ msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
+#~ msgstr "Atenció: Esborrar un tram esborrarà la cursa sencera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Best {0} test of person {1} is {2}\n"
+#~ "Done at session {3} ({4})"
+#~ msgstr ""
+#~ "El millor test {0} de la persona {1} és {2}\n"
+#~ "Fet a la sessió {3} ({4})"
+
 #~ msgid "_Session"
 #~ msgstr "_Sessió"
 
@@ -10787,9 +10846,6 @@ msgstr "Previsualització. Premeu qualsevol tecla per sortir."
 #~ "Útil per a exportar a un full de càlcul com MS Excel, OpenOffice o "
 #~ "Gnumeric"
 
-#~ msgid "Export session to _XML"
-#~ msgstr "Exporteu sessió a format _XML"
-
 #~ msgid "_Mode"
 #~ msgstr "_Mode"
 
@@ -11980,9 +12036,6 @@ msgstr "Previsualització. Premeu qualsevol tecla per sortir."
 #~ msgid "Between persons"
 #~ msgstr "Entre persones"
 
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Darrer"
-
 #~ msgid "Save the repetition with best mean power"
 #~ msgstr "Desa la repetició amb la millor potència mitjana"
 
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6a810393..deb3dc8a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,9 +13,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-06-14 01:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-16 09:42+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-20 15:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-20 15:50+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:1
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Chronojump"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:21
 #: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4980 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2494
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538 ../src/report.cs:141
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5002 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2520
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1539 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
 
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Sesión"
 msgid "New session"
 msgstr "Nueva sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:75
+#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:89
 msgid "Load session"
 msgstr "Cargar sesión"
 
@@ -63,9 +63,9 @@ msgid "Open menu"
 msgstr "Abrir menú"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
-#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:190 ../src/report.cs:146
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4 ../glade/report_window.glade.h:13
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:204
+#: ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
 
@@ -74,9 +74,9 @@ msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:11 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1652 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1449
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1478 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:673
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:702 ../src/gui/person/addMultiple.cs:244
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1674 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1467
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1496 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:674
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:703 ../src/gui/person/addMultiple.cs:244
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Parar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:3 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4291
+#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4327
 #: ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1322 ../src/gui/jump.cs:1372
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -187,27 +187,27 @@ msgid "Races"
 msgstr "Carreras"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/preferences_win.glade.h:6
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2421
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:212
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2439
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:226
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Sensor de fuerza"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/preferences_win.glade.h:5
-#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/app1/encoder.cs:1608
+#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/app1/encoder.cs:1630
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:38 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2423
+#: ../glade/app1.glade.h:38 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2441
 #: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:201
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:215
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tiempo de reacción"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:300 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2425
+#: ../src/constants.cs:300 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2443
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
@@ -301,22 +301,22 @@ msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4959
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:202
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4997
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:216
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:157 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:203
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:217
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:158
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1112 ../src/gui/app1/encoder.cs:4979
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2493 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1537
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1134 ../src/gui/app1/encoder.cs:5001
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2519 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:87
 #: ../src/gui/overview.cs:235 ../src/gui/overview.cs:243
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
@@ -349,8 +349,8 @@ msgstr "Retroalimentación"
 msgid "Delete last test."
 msgstr "Eliminar la última prueba."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:69 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3792
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1272 ../src/gui/app1/encoder.cs:6728
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3823
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1294 ../src/gui/app1/encoder.cs:6764
 msgid "Save comment"
 msgstr "Guardar comentario"
 
@@ -399,34 +399,35 @@ msgstr "Fin"
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancelar test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2129 ../src/gui/app1/session/backup.cs:49
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:87 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2151 ../src/gui/app1/session/backup.cs:49
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:87 ../src/gui/app1/session/export.cs:48
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:58 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/person/addModify.cs:320
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:243 ../src/gui/preferences.cs:1473
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:243 ../src/gui/preferences.cs:1479
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:82 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3976
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4427 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4775
-#: ../src/gui/app1/jump.cs:267 ../src/gui/app1/jump.cs:297
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4011
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4463 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4813
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:267 ../src/gui/app1/jump.cs:302
 #: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:151
-#: ../src/gui/app1/run.cs:180
+#: ../src/gui/app1/run.cs:187
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2371 ../src/exportSession.cs:430
-#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/exportSession.cs:724
-#: ../src/exportSession.cs:785 ../src/exportSession.cs:870
-#: ../src/forceSensor.cs:1923 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:213
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
-#: ../src/treeview/reactionTime.cs:50 ../src/treeview/run.cs:57
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/edit_event.glade.h:11 ../src/encoder.cs:2381
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:572
+#: ../src/exportSession.cs:724 ../src/exportSession.cs:785
+#: ../src/exportSession.cs:870 ../src/forceSensor.cs:1938
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:116 ../src/gui/old/queryServer.cs:784
+#: ../src/gui/pulse.cs:213 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/multiChronopic.cs:55
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:63 ../src/treeview/multiChronopic.cs:71
+#: ../src/treeview/pulse.cs:47 ../src/treeview/reactionTime.cs:50
+#: ../src/treeview/run.cs:57
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
@@ -455,12 +456,12 @@ msgstr "Tara"
 msgid "Calibrate"
 msgstr "Calibrar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1158
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1653 ../src/gui/app1/encoder.cs:4966
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1479 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2480
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:703 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1524
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:209
+#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1180
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1675 ../src/gui/app1/encoder.cs:4988
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1497 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2506
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:704 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1525
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:209 ../src/gui/app1/session/export.cs:152
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:305
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:918
 msgid "Close"
@@ -475,7 +476,7 @@ msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Conectar Chronopics"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:656 ../src/gui/chronopicRegister.cs:171
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:657 ../src/gui/chronopicRegister.cs:171
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
@@ -501,37 +502,42 @@ msgstr "Se filmará el test"
 msgid "Inspect"
 msgstr "Inspeccionar"
 
+# Mostrar los últimos N tests
 #: ../glade/app1.glade.h:99
 msgid "Last"
-msgstr "Último"
+msgstr "Últimos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:100 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:20
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
+msgid "All tests"
+msgstr "Todas las pruebas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:101
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:102
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:103
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:103 ../src/encoder.cs:2396 ../src/forceSensor.cs:1968
+#: ../glade/app1.glade.h:104 ../src/encoder.cs:2406 ../src/forceSensor.cs:1983
 #: ../src/runType.cs:241
 msgid "Average"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:105
 msgid "Best"
 msgstr "Mejor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:105
-#| msgid "Best (all sessions)"
+#: ../glade/app1.glade.h:106
 msgid "(all sessions)"
 msgstr "(todas las sesiones)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:107 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:499
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -544,7 +550,7 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:107 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:108 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
 #: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -556,7 +562,7 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:108 ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:109 ../glade/preferences_win.glade.h:123
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
 #: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:501
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
@@ -566,22 +572,22 @@ msgstr "TV"
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:110
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:111
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:112
 msgid "Last jump"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:112 ../src/exportSession.cs:510
+#: ../glade/app1.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:510
 #: ../src/exportSession.cs:672 ../src/exportSession.cs:790
 #: ../src/exportSession.cs:892 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -590,151 +596,149 @@ msgstr "Último tramo"
 #: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
-#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
-#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
-#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:471
-#: ../src/treeview/jump.cs:473 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeview/pulse.cs:147 ../src/treeview/run.cs:272
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
+#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370
+#: ../src/stats/main.cs:397 ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704
+#: ../src/stats/main.cs:753 ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803
+#: ../src/stats/main.cs:931 ../src/stats/rjAVGSD.cs:34
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
+#: ../src/treeview/jump.cs:471 ../src/treeview/jump.cs:473
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:179 ../src/treeview/pulse.cs:147
+#: ../src/treeview/run.cs:272
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:113 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30 ../src/constants.cs:1358
-#: ../src/encoder.cs:2373 ../src/exportSession.cs:573
-#: ../src/forceSensor.cs:1929 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
-#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeview/run.cs:50
-#: ../src/treeview/run.cs:126
+#: ../glade/app1.glade.h:114 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30 ../src/constants.cs:1361
+#: ../src/encoder.cs:2383 ../src/exportSession.cs:573 ../src/forceSensor.cs:1944
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:115
 msgid "Last lap"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:115 ../src/exportSession.cs:507
+#: ../glade/app1.glade.h:116 ../src/exportSession.cs:507
 #: ../src/exportSession.cs:669 ../src/exportSession.cs:788
 #: ../src/treeview/jump.cs:431 ../src/treeview/pulse.cs:130
 #: ../src/treeview/run.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:117
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Último pulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:118
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Prueba eliminada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:119
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:120
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambiar zoom (z)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:121
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar seleccionado (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1344 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1451
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1546 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1649
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1737 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1832
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1940 ../src/gui/executeAuto.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1356
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1463 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1558
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1661 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1749
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1844 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1952
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:237
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Eliminar seleccionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/preferences_win.glade.h:27
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36 ../src/constants.cs:1361
-#: ../src/encoder.cs:2376 ../src/exportSession.cs:325
-#: ../src/exportSession.cs:502 ../src/forceSensor.cs:1931
-#: ../src/gui/overview.cs:249 ../src/stats/djPower.cs:32
-#: ../src/treeview/jump.cs:34
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36 ../src/constants.cs:1364
+#: ../src/encoder.cs:2386 ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:502
+#: ../src/forceSensor.cs:1946 ../src/gui/overview.cs:249
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeview/jump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:28 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:188
+#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:206
 #: ../src/treeview/jump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidez"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:126
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Reproducir vídeo (v)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:127
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Reparar seleccionado (r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:128
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Eliminar seleccionado (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:129
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Race"
 msgstr "Carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:131
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Carrera con tramos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:132
 msgid "Max:"
 msgstr "Máx:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:133
 msgid "Current:"
 msgstr "Actual:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:134
 msgid "Min:"
 msgstr "Mín:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../src/gui/app1/encoder.cs:2061
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../src/gui/app1/encoder.cs:2083
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:136
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:137
 msgid "runs encoder"
 msgstr "ejecuta el codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:138
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:139
 msgid "See all"
 msgstr "Ver todos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:140
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Añadir tipo de salto"
 
@@ -747,139 +751,142 @@ msgstr "Añadir tipo de salto"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/app1/encoder.cs:4840
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1426
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/app1/encoder.cs:4862
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1427
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:142
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Eliminar tipo de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:143
 msgid "Add race type"
 msgstr "Añadir tipo de carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:144
 msgid "Delete race type"
 msgstr "Eliminar tipo de carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:145
 msgid "Races:"
 msgstr "Carreras:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:146
 msgid "5 m"
 msgstr "5 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:147
 msgid "10 m"
 msgstr "10 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:148
 msgid "15 m"
 msgstr "15 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:149
 msgid "20 m"
 msgstr "20 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:150
 msgid "Edit exercise type"
 msgstr "Editar tipo de ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/edit_event.glade.h:1
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32 ../glade/generic_window.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1193
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/edit_event.glade.h:1
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
+#: ../glade/generic_window.glade.h:7 ../glade/person_select_window.glade.h:16
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1205
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:152
 msgid "Add exercise type"
 msgstr "Añadir tipo de ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:153
 msgid "Delete exercise type"
 msgstr "Eliminar tipo de ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:154
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
 msgid "Discriminative"
 msgstr "Discriminativo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
 msgid "Animation lights"
 msgstr "Luces animadas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
 msgid "Flicker"
 msgstr "Flicker"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:158
 msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
 msgstr "Este test requiere el dispositivo de tiempo de reacción de Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/app1/pulse.cs:64
-#: ../src/gui/preferences.cs:1036 ../src/gui/preferences.cs:1038
-#: ../src/gui/preferences.cs:1047 ../src/gui/preferences.cs:1218
-#: ../src/gui/preferences.cs:1226
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/app1/pulse.cs:64
+#: ../src/gui/preferences.cs:1047 ../src/gui/preferences.cs:1049
+#: ../src/gui/preferences.cs:1058 ../src/gui/preferences.cs:1231
+#: ../src/gui/preferences.cs:1239
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:161
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "prueba de MultiChronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
 msgid "Race analysis"
 msgstr "Análisis de carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:163
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando los brazos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:164
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Peso adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:166
 #, no-c-format
 msgid "% body weight"
 msgstr "% peso corporal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:167
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:168
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Caer desde una altura predefinida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../src/gui/jump.cs:1014 ../src/gui/jump.cs:1232
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/jump.cs:1014 ../src/gui/jump.cs:1232
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comienza dentro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:170
 msgid "Start outside"
 msgstr "Comienza fuera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:3
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1219
+#. if(eventGraph.djShowHeights)
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1270
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altura de caída"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:5
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:4 ../glade/run_type_add.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:570
 #: ../src/exportSession.cs:623 ../src/exportSession.cs:723
@@ -889,7 +896,7 @@ msgstr "Dominio"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:67
 #: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:427
 #: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -897,7 +904,7 @@ msgstr "Tipo"
 msgid "Fall"
 msgstr "Caída"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:64
 #: ../src/chronopicRegister.cs:85 ../src/sqlite/forceSensor.cs:284
 #: ../src/sqlite/forceSensor.cs:286 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
 #: ../src/sqlite/forceSensor.cs:327 ../src/sqlite/forceSensor.cs:358
@@ -905,103 +912,103 @@ msgstr "Caída"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:176
 msgid "This"
 msgstr "Este"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:65
 msgid "This limb"
 msgstr "Este miembro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opuesto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:60
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Lateral"
 msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:68
 #: ../src/sqlite/main.cs:1467
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/edit_event.glade.h:8
 #: ../src/gui/jump.cs:1230 ../src/gui/run.cs:1128
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitado por"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:184
 msgid "Allow finish after time"
 msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:185
 msgid ""
-"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
-"finish jump"
+"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow finish "
+"jump"
 msgstr ""
 "Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
 "permitir terminar el salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:186
 msgid "Measure reaction time"
 msgstr "Medir tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/json/compujumpOther.cs:78
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/json/compujumpOther.cs:78
 #: ../src/sqlite/main.cs:1473
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/json/compujumpOther.cs:76
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/json/compujumpOther.cs:76
 #: ../src/sqlite/main.cs:1470
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:189
 msgid "Lights"
 msgstr "Luces"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4797
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4835
 msgid "red"
 msgstr "rojo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4801
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4839
 msgid "yellow"
 msgstr "amarillo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4805
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4843
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4809
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4847
 msgid "buzzer"
 msgstr "zumbador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2405 ../src/forceSensor.cs:1989
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2415 ../src/forceSensor.cs:2004
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:196
 msgid "pulse step"
 msgstr "fase de pulso"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41 ../src/gui/app1/jump.cs:313
-#: ../src/gui/app1/run.cs:206 ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722
+#: ../glade/app1.glade.h:197 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41 ../src/gui/app1/jump.cs:318
+#: ../src/gui/app1/run.cs:213 ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722
 #: ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
 #: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:174
 #: ../src/gui/pulse.cs:245 ../src/gui/pulse.cs:351 ../src/gui/run.cs:617
@@ -1009,113 +1016,113 @@ msgstr "fase de pulso"
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:198
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:200
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "pulsos ilimitados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:201
 msgid "total pulses"
 msgstr "Pulsos totales"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:202
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:203
 msgid "Delete first"
 msgstr "Eliminar primero"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:204
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Eliminar primer TC y TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:205
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:206
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:207
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distancia total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1364
-#: ../src/exportSession.cs:571 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:657
+#: ../glade/app1.glade.h:208 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1367
+#: ../src/exportSession.cs:571 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:658
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
 #: ../src/gui/run.cs:939 ../src/gui/run.cs:1127 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Distancia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:209
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:210
 msgid "Close and capture"
 msgstr "Cerrar y capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:211
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:212
 msgid "Close and recalculate"
 msgstr "Cerrar y recalcular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:213
 msgid "Jumps profile"
 msgstr "Perfil de saltos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:214
 msgid "FV Profile"
 msgstr "Perfil FV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplicar a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:217
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:218
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:219
 msgid "subtraction"
 msgstr "resta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:220
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:221
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:222
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/genericWindow.cs:470
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/genericWindow.cs:470
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:500 ../src/gui/genericWindow.cs:506
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:833 ../src/gui/person/recuperate.cs:301
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:413 ../src/gui/person/recuperate.cs:467
@@ -1123,11 +1130,11 @@ msgstr "Actual"
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/genericWindow.cs:467
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/genericWindow.cs:467
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:520 ../src/gui/person/recuperate.cs:299
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:426 ../src/gui/stats.cs:211
 #: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
@@ -1135,130 +1142,129 @@ msgstr "seleccionar"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:227
 msgid "Person's average"
 msgstr "Promedios del atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:228
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Mejores resultados del atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../glade/person_select_window.glade.h:18
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostrar las pruebas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:231
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar la descripción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:233
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualizar estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:235
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripción de la estadística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:237
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:241
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar gráfico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "Report"
 msgstr "Informe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:243
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:244
 msgid "View report window"
 msgstr "Ver ventana de informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244 ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:245 ../glade/preferences_win.glade.h:122
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Anchura de la línea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "Line width"
 msgstr "Ancho de línea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:248
 msgid "Legend"
 msgstr "Leyenda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:249
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:250
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
-"Ajustar esto y el margen inferior si los nombres de los atletas son muy "
-"largos."
+"Ajustar esto y el margen inferior si los nombres de los atletas son muy largos."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:253
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Fuente eje X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:254
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gráficas e informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:255
 msgid "stats"
 msgstr "estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1266,42 +1272,42 @@ msgstr ""
 "Lo sentimos, en la presente versión\n"
 "no existen estadísticas para este tipo de prueba."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid "error"
 msgstr "error"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza explosiva</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elástico</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Uso de brazos</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Reflejo reactivo</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid ""
 "Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
 msgstr ""
 "Relacionado con la parte de la fuerza absoluta que se puede activar "
 "voluntariamente."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
 msgstr "Capacidad de movilizar la carga submáxima a la máxima velocidad."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1309,11 +1315,11 @@ msgstr ""
 "Aumento de la fuerza por la energía elástica acumulada durante el ciclo de "
 "estiramiento-acortamiento."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Aumentar la fuerza con movimientos de brazos."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1321,53 +1327,53 @@ msgstr ""
 "Aumento de la fuerza por la caída previa desde cierta altura (activación de "
 "mecanismos reflejos)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid "All the definitions are related to jumps."
 msgstr "Todas las definiciones se refieren a saltos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "En este perfil el objetivo del drop jump es la máxima altura."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Ayuda sobre los índices"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Tipo de entrenamiento</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Contracción</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>% carga máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% potencia máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Repeticiones</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Series</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:280
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Recuperación (min)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:281
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:282
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1375,7 +1381,7 @@ msgstr ""
 "Halterofilia,\n"
 "máquinas de gimnasia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:284
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1383,7 +1389,7 @@ msgstr ""
 "Saltos,\n"
 "máquinas inerciales"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:286
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1391,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 "Saltos,\n"
 "bandas elásticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:288
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1399,12 +1405,12 @@ msgstr ""
 "Concéntrico,\n"
 "isométrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:289 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:290 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:109 ../src/encoder.cs:950
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:291
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1412,7 +1418,7 @@ msgstr ""
 "Excéntrico,\n"
 "Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:293
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low resistance"
@@ -1420,184 +1426,188 @@ msgstr ""
 "Peso del cuerpo,\n"
 "baja resistencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:295
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Recomendaciones generales para mejorar los índices."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:296
 msgid "Jump type"
 msgstr "Tipo de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:297
+msgid "Only the best jump on each session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:298
 msgid "Load file"
 msgstr "Cargar archivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:299
 msgid "Analysis:"
 msgstr "Análisis:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:300
 msgid "General analysis"
 msgstr "Análisis general"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:301
 msgid "RFD Automatic"
 msgstr "RFD automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:302
 msgid "Length of analysis:"
 msgstr "Duración del análisis:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:303
 msgid "Length:"
 msgstr "Duración:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:304
 msgid "Until this seconds:"
 msgstr "Hasta estos segundos:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:305
 msgid "Until this decrease in max force:"
 msgstr "Hasta esta reducción de la fuerza máxima:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:304 ../src/forceSensor.cs:1925
+#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/forceSensor.cs:1940
 msgid "RFD"
 msgstr "RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:307
 msgid "At"
 msgstr "En"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:309
 #, no-c-format
 msgid "% maximum force"
 msgstr "% fuerza máxima"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid "From"
 msgstr "Desde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:311
 msgid "to"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:310 ../src/constants.cs:1393
+#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/constants.cs:1396
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:631
 msgid "Impulse"
 msgstr "Impulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:313
 msgid "Until"
 msgstr "Hasta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
 msgid "Back to default values"
 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:315
 msgid "RFD calculation"
 msgstr "Cálculos del RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:316
 msgid "Close and analyze"
 msgstr "Cerrar y analizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:315 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
-#: ../src/constants.cs:1360 ../src/encoder.cs:2375 ../src/forceSensor.cs:1924
+#: ../glade/app1.glade.h:317 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../src/constants.cs:1363 ../src/encoder.cs:2385 ../src/forceSensor.cs:1939
 msgid "Force"
 msgstr "Fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/forceSensor.cs:1928
+#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/forceSensor.cs:1943
 msgid "Position"
 msgstr "Posición:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/encoder.cs:2383 ../src/forceSensor.cs:1948
+#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/encoder.cs:2393 ../src/forceSensor.cs:1963
 #: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/encoder.cs:2374 ../src/forceSensor.cs:1930
+#: ../glade/app1.glade.h:320 ../src/encoder.cs:2384 ../src/forceSensor.cs:1945
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "Variability"
 msgstr "Variabilidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:322
 msgid "Export data from A to B"
 msgstr "Exportar datos de A a B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:323
 msgid "Triggers found on this set"
 msgstr "Encontrados disparadores en esta serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:324
 msgid "Show triggers"
 msgstr "Mostrar disparadores"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:325
 msgid "Cálculos"
 msgstr "Cálculos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:326
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/networks.cs:557
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/networks.cs:557
 msgid "Please, wait!"
 msgstr "Espere."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/overview.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/gui/overview.cs:247
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Masa adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/app1/encoder.cs:4079
+#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/gui/app1/encoder.cs:4101
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:330
 msgid "Delete set"
 msgstr "Eliminar serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:329 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1625
+#: ../glade/app1.glade.h:331 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1647
 msgid "Load set"
 msgstr "Cargar serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:332
 msgid "Finish capture (save test until this moment)."
 msgstr "Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:333
 msgid "Cancel process."
 msgstr "Cancelar proceso."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:334
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Terminar modo continuo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:335
 msgid "Adaptative rhythm"
 msgstr "Ritmo adaptativo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237
 msgid "Rhythm"
 msgstr "Ritmo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:337
 msgid "Capturing with triggers"
 msgstr "Capturando con gatillos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/constants.cs:732
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/constants.cs:733
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectando..."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:339
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conectar codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:340
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleccionar para guardar"
 
@@ -1610,23 +1620,23 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
 #. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../glade/overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:210
+#: ../glade/app1.glade.h:341 ../glade/overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:221
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:224
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:499
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repeticiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/app1/encoder.cs:4336
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/app1/encoder.cs:4358
 msgid "Save repetitions"
 msgstr "Guardar repeticiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:343
 msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
 msgstr "v,p,f son medias de la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:344
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
@@ -1634,524 +1644,531 @@ msgstr ""
 "Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
 "luego pulse este botón."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:346
 msgid "Calbrate again"
 msgstr "Calibrar otra vez"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:108
 msgid "Eccentric"
 msgstr "Excéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:348
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../glade/preferences_win.glade.h:135
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348 ../glade/preferences_win.glade.h:140
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1611 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1435
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:659
+#: ../glade/app1.glade.h:350 ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1453
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:660
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:351
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Grabar vídeo al capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:352
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/app1/encoder.cs:1604
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1429 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:654
+#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/gui/app1/encoder.cs:1626
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1447 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:655
 msgid "Set"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "Data without smoothing"
 msgstr "Datos sin suavizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355 ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../glade/preferences_win.glade.h:84
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "Eccentric-Concentric"
 msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:361
 msgid "Extra"
 msgstr "Adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "Total mass"
 msgstr "Masa total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "1RM window"
 msgstr "Ventana 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:364
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diámetro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento de la inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-#: ../src/constants.cs:1388 ../src/gui/app1/encoder.cs:555
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:609 ../src/gui/app1/encoder.cs:1441
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1908 ../src/gui/app1/encoder.cs:4080
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5298 ../src/gui/app1/encoder.cs:5302
+#: ../glade/app1.glade.h:366 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1391 ../src/gui/app1/encoder.cs:567
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:621 ../src/gui/app1/encoder.cs:1463
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1930 ../src/gui/app1/encoder.cs:4102
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5320 ../src/gui/app1/encoder.cs:5324
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:615
 msgid "Inertia M."
 msgstr "M. Inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/constants.cs:976 ../src/constants.cs:1370
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/constants.cs:977 ../src/constants.cs:1373
 msgid "Mass"
 msgstr "Masa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367 ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:369 ../glade/preferences_win.glade.h:128
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/gui/app1/encoder.cs:1113
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1605 ../src/gui/app1/encoder.cs:4823
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4959 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1430
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2418 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2428
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:655 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1394
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1422 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1517
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:89
-#: ../src/gui/overview.cs:237 ../src/gui/overview.cs:245
+#: ../glade/app1.glade.h:370 ../src/gui/app1/encoder.cs:1135
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1627 ../src/gui/app1/encoder.cs:4845
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4981 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1448
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2444 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2454
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:656 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1395
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1423 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1518
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611
+#: ../src/gui/overview.cs:89 ../src/gui/overview.cs:237
+#: ../src/gui/overview.cs:245
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:371
 msgid "Phase"
 msgstr "Fase"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370 ../src/constants.cs:1387
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1606 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1433
+#: ../glade/app1.glade.h:372 ../src/constants.cs:1390
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1451
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individual / Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individual / Sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:376
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individual / todas las sesiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:377
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Grupal / sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:378
 msgid "Current set"
 msgstr "Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:379
 msgid "Load another set"
 msgstr "Cargar otra serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:380
 msgid "Export (to raw data)"
 msgstr "Exportar (a datos en bruto)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:383 ../glade/edit_event.glade.h:35
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:124
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382 ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../glade/preferences_win.glade.h:83
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:385
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/execute_auto.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/execute_auto.glade.h:23
 msgid "page 3"
 msgstr "página 3"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:388
 msgid "page 4"
 msgstr "página 4"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:389
 msgid "page 5"
 msgstr "página 5"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:390
 msgid "Change current session"
 msgstr "Cambiar la sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:391
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:392
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:393
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "Instantaneous analysis"
 msgstr "Análisis instantáneo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:395
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:396
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:397
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:398
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizar los valores medios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid "Mean values"
 msgstr "Valores medios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:400
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizar los valores máximos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:401
 msgid "Max values"
 msgstr "Valores máximos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:402
 msgid "Date on X"
 msgstr "Fecha en X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:403
 msgid "Profile:"
 msgstr "Perfil:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:404
 msgid "By days"
 msgstr "Por días"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:405
 msgid "Separate session by days"
 msgstr "Separar sesiones por días"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:406
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:407
 msgid "Show impulse"
 msgstr "Mostrar impulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:408
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar rango"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:409
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:408 ../src/gui/app1/encoder.cs:3766
+#: ../glade/app1.glade.h:410 ../src/gui/app1/encoder.cs:3788
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetición única"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:411
 msgid "Show position"
 msgstr "Mostrar posición"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:412
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:413
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar la aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:414
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar la fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:415
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:416
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de repetición"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:417
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:418
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:419
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar proceso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:420
 msgid "Option:"
 msgstr "Opción:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:419 ../src/gui/app1/encoder.cs:3778
+#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/gui/app1/encoder.cs:3800
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:420 ../src/gui/app1/encoder.cs:3787
+#: ../glade/app1.glade.h:422 ../src/gui/app1/encoder.cs:3809
 msgid "Superpose"
 msgstr "Superponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/gui/app1/encoder.cs:3794
+#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/gui/app1/encoder.cs:3816
 msgid "All set"
 msgstr "Toda la serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:424
 msgid "Same X scale"
 msgstr "Misma escala X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/encoder.cs:2372
+#: ../glade/app1.glade.h:425 ../src/encoder.cs:2382
 msgid "Displacement"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:426
 msgid "Send by email"
 msgstr "Enviar por correo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:427
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Guardar valor 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:428
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:427 ../src/gui/app1/encoder.cs:2067
+#: ../glade/app1.glade.h:429 ../src/gui/app1/encoder.cs:2089
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:430
 msgid "Edit session"
 msgstr "Editar sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:431
 msgid "Delete session"
 msgstr "Eliminar sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:430 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:432 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
 #: ../glade/generic_window.glade.h:8 ../glade/person_select_window.glade.h:19
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:431
-msgid "Import / Export"
-msgstr "Importar/exportar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:433
 msgid "Export to CSV"
 msgstr "Exportar a CSV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:434
 msgid "Jumps and races with photocells"
 msgstr "Saltos y carreras con fotocélulas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:435
+#, fuzzy
+msgid "Export session"
+msgstr "Importar sesión "
+
+#: ../glade/app1.glade.h:436
+#, fuzzy
+msgid "Export to another database"
+msgstr "Abrir otra de base de datos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:437
 msgid "This session:"
 msgstr "Esta sesión:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:438
 msgid "Import a session from another database"
 msgstr "Importar una sesión desde otra base de datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:436
-msgid "Backup all data"
-msgstr "Copia de seguridad de los datos"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:439
 msgid "Make a copy of all the data"
 msgstr "Realizar una copia de todos los datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:438
-msgid "Open data folder"
+#: ../glade/app1.glade.h:440
+msgid "Backup all data"
+msgstr "Copia de seguridad de los datos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:441
+#, fuzzy
+msgid "View data folder"
 msgstr "Abrir carpeta de datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:442
 msgid "Database"
 msgstr "Base de datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:443
 msgid "Where do you want to import?"
 msgstr "¿Donde quiere hacer la importación?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:444
 msgid "Import into a new session"
 msgstr "Importar en una nueva sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:445
 msgid "Import into the current session"
 msgstr "Importar en la sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:446
 msgid "Import from already opened database"
 msgstr "Importar desde una base de datos abierta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:447
 msgid "Use same database"
 msgstr "Usar la misma base de datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:448
 msgid "Open database file"
 msgstr "Abrir archivo de base de datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:446 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
-#: ../src/gui/preferences.cs:1474
+#: ../glade/app1.glade.h:449 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../src/gui/preferences.cs:1480
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:447 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:450 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de búsqueda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:451
 msgid "Show more data"
 msgstr "Mostrar más datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:452
 msgid "Jumps and races"
 msgstr "Saltos y carreras"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:450 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:453 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
 msgid "Other tests"
 msgstr "Otras pruebas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:451 ../src/gui/app1/encoder.cs:2130
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/executeAuto.cs:540
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:321
+#: ../glade/app1.glade.h:454 ../src/gui/app1/encoder.cs:2152
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person/addModify.cs:321
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:455
 msgid "Loading ..."
 msgstr "Cargando…"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:453
+#: ../glade/app1.glade.h:456
 msgid "The current session will be modified."
 msgstr "Se modificará la sesión actual."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:457
 msgid "The data from session:"
 msgstr "Los datos de la sesión:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:458
 msgid "From file:"
 msgstr "Del archivo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:459
 msgid "Will be imported into the current session."
 msgstr "Se importará en la sesión actual."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:460
 msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
 msgstr ""
 "Importado en una nueva sesión. Ahora puede cargarla mediante Sesión - Cargar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:461
 msgid "Data merged into the open session."
 msgstr "Datos añadidos a la sesión abierta."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:459 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:462 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
 msgid "Result"
 msgstr "Resultado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:460
+#: ../glade/app1.glade.h:463
 msgid "Import another session"
 msgstr "Importar otra sesión "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:461
+#: ../glade/app1.glade.h:464
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:462
+#: ../glade/app1.glade.h:465
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:463 ../src/constants.cs:234
+#: ../glade/app1.glade.h:466 ../src/constants.cs:234
 msgid "Sorry, this session cannot be modified."
 msgstr "No se puede modificar esta sesión."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:464
+#: ../glade/app1.glade.h:467
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:465 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:468 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/exportSession.cs:260
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:184
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:198
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573 ../src/gui/executeAuto.cs:189
 #: ../src/gui/jump.cs:1013 ../src/gui/jump.cs:1229
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:110 ../src/gui/run.cs:938
@@ -2160,189 +2177,198 @@ msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:466 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:189
+#: ../glade/app1.glade.h:469 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:203
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:150 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
 #: ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:467 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1610 ../src/gui/app1/encoder.cs:4980
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1434 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2494
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:658 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:179
+#: ../glade/app1.glade.h:470 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/app1/encoder.cs:5002
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1452 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2520
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:659 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1539
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:193
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
 #: ../src/gui/session/selectStats.cs:80 ../src/report.cs:230
 #: ../src/treeview/jump.cs:38
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:468 ../glade/evaluator_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:471 ../glade/evaluator_window.glade.h:6
 msgid "change"
 msgstr "cambio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:469 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:472 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
 #: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:215
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:191
-#: ../src/gui/session/selectStats.cs:81 ../src/report.cs:231
-#: ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:284
-#: ../src/runType.cs:304
+#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:229
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:209 ../src/gui/session/selectStats.cs:81
+#: ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217
+#: ../src/runType.cs:284 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:470
+#: ../glade/app1.glade.h:473
 msgid "Session data"
 msgstr "Datos de la sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:471 ../glade/person_win.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:474 ../glade/person_win.glade.h:32
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:192
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:206
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:429
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:472
+#: ../glade/app1.glade.h:475
 msgid "Different sports"
 msgstr "Deportes diferentes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:473
+#: ../glade/app1.glade.h:476
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos por igual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:474 ../glade/person_win.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:477 ../glade/person_win.glade.h:36
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Añadir deporte nuevo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:475 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:478 ../glade/person_win.glade.h:33
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:193
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:431
 msgid "Specialty"
 msgstr "Especialidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:476
+#: ../glade/app1.glade.h:479
 msgid "Different specialties"
 msgstr "Especialidades diferentes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:477 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:480 ../glade/person_win.glade.h:34
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:194
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:208
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:478
+#: ../glade/app1.glade.h:481
 msgid "Different levels"
 msgstr "Niveles diferentes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:479
+#: ../glade/app1.glade.h:482
 msgid "Person's data"
 msgstr "Datos de los atletas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:480
+#: ../glade/app1.glade.h:483
 msgid ""
-"Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
-"secure from data loss."
+"Backing up your data regularly will keep your important files safe and secure "
+"from data loss."
 msgstr ""
-"Respaldar sus datos regularmente mantendrá sus archivos importantes seguros "
-"y a salvo de pérdidas de datos."
+"Respaldar sus datos regularmente mantendrá sus archivos importantes seguros y "
+"a salvo de pérdidas de datos."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:481
+#: ../glade/app1.glade.h:484
 msgid "Select destination"
 msgstr "Seleccione un destino"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:482
+#: ../glade/app1.glade.h:485
 msgid "Start backup"
 msgstr "Iniciar copia de seguridad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:483
+#: ../glade/app1.glade.h:486
 msgid "Directory"
 msgstr "Directorio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:484
+#: ../glade/app1.glade.h:487
 msgid "Subdirectory"
 msgstr "Subdirectorio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:485
+#: ../glade/app1.glade.h:488
 msgid "Backup"
 msgstr "Copia de seguridad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:486
+#: ../glade/app1.glade.h:489
+#, fuzzy
+msgid "Start export"
+msgstr "Comienza fuera"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:490 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:59
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:491
 msgid "Encoder disconnected."
 msgstr "Codificador desconectado."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:487
+#: ../glade/app1.glade.h:492
 msgid "Please, connect it and click here:"
 msgstr "Por favor, conéctelo y pulse aquí:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:488
+#: ../glade/app1.glade.h:493
 msgid "Check connection"
 msgstr "Comprobar conexión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:489 ../src/constants.cs:245
+#: ../glade/app1.glade.h:494 ../src/constants.cs:245
 msgid "RFID has been disconnected!"
 msgstr "RFID se ha desconectado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:490 ../src/constants.cs:246
+#: ../glade/app1.glade.h:495 ../src/constants.cs:246
 msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
 msgstr "Por favor, conéctelo y reinicie Chronojump"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:491
+#: ../glade/app1.glade.h:496
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:492 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:497 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atajos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:493 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:498 ../glade/dialog_about.glade.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:494
+#: ../glade/app1.glade.h:499
 msgid "Your email"
 msgstr "Su correo-e"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:495
+#: ../glade/app1.glade.h:500
 msgid "Preferred response language "
 msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:496
+#: ../glade/app1.glade.h:501
 msgid "English"
 msgstr "Inglés"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:497
+#: ../glade/app1.glade.h:502
 msgid "Spanish"
 msgstr "Español"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:498
+#: ../glade/app1.glade.h:503
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:499
+#: ../glade/app1.glade.h:504
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalán"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:500
+#: ../glade/app1.glade.h:505
 msgid "Add comments"
 msgstr "Añadir comentarios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:501 ../src/chronojump.cs:724
+#: ../glade/app1.glade.h:506 ../src/chronojump.cs:733
 msgid "Send error log"
 msgstr "Enviar registro de error"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:502
+#: ../glade/app1.glade.h:507
 msgid "Check last version"
 msgstr "Comprobar nueva versión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:503
+#: ../glade/app1.glade.h:508
 msgid "Open Chronojump"
 msgstr "Abrir Chronojump"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:504
+#: ../glade/app1.glade.h:509
 msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere salir de Chronojump?"
 
@@ -2353,8 +2379,8 @@ msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 #: ../glade/convert_weight.glade.h:3
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
-"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper "
+"changed, you need to solve new jump's weight."
 msgstr ""
 "El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
 "del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
@@ -2459,7 +2485,15 @@ msgstr "Eliminar prueba"
 msgid "Play video"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:43
+#.
+#. * on 2.0 mac will also use ctrl until we find the way to use command
+#. *
+#. if(isMac) {
+#. kCtrl = "Command";
+#. kEnter = "Command";
+#. }
+#.
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
 msgid "Space"
 msgstr "Espacio"
 
@@ -2483,10 +2517,6 @@ msgstr "Añadir peso"
 msgid "Remove weight"
 msgstr "Quitar peso"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:20 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
-msgid "All tests"
-msgstr "Todas las pruebas"
-
 #: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Recalcular"
@@ -2523,12 +2553,12 @@ msgstr "Umbral de Chronojump"
 msgid "About threshold"
 msgstr "Acerca del umbral"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:2 ../src/gui/eventExecute.cs:1221
+#: ../glade/edit_event.glade.h:2
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1607 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1629 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1015
 #: ../src/gui/jump.cs:1233 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeview/jump.cs:31
@@ -2539,7 +2569,7 @@ msgstr "Peso adicional"
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:9 ../src/gui/eventExecute.cs:1221
+#: ../glade/edit_event.glade.h:9
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
@@ -2560,7 +2590,7 @@ msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:925 ../src/encoder.cs:1034 ../src/forceSensor.cs:163
+#: ../src/constants.cs:926 ../src/encoder.cs:1044 ../src/forceSensor.cs:163
 #: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/genericWindow.cs:706
 #: ../src/gui/jump.cs:1031 ../src/gui/jump.cs:1036 ../src/gui/jump.cs:1073
 #: ../src/gui/jump.cs:1076 ../src/gui/jump.cs:1105 ../src/gui/jump.cs:1108
@@ -2682,8 +2712,8 @@ msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
 msgstr ""
-"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
-"pero reduciendo el paso."
+"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada pero "
+"reduciendo el paso."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:50
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
@@ -2706,8 +2736,8 @@ msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
 msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
-"el equilibrio."
+"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder el "
+"equilibrio."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:54
 msgid ""
@@ -2835,10 +2865,6 @@ msgstr "Calcular MI"
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisión"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25 ../src/exportSession.cs:76
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
-
 #. Catalog.GetString("Time") + ":" +
 #. position of name in the data to be printed
 #. position of type in the data to be printed
@@ -2851,8 +2877,8 @@ msgstr "Exportar"
 #: ../src/exportSession.cs:433 ../src/exportSession.cs:574
 #: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:725
 #: ../src/exportSession.cs:767 ../src/exportSession.cs:827
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4774 ../src/gui/app1/encoder.cs:4828
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1396 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1424
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4796 ../src/gui/app1/encoder.cs:4850
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1397 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1425
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/executeAuto.cs:191
 #: ../src/gui/jump.cs:1016 ../src/gui/jump.cs:1234
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:113 ../src/gui/run.cs:940
@@ -3098,7 +3124,7 @@ msgstr "N/m"
 
 #. empty all
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:268
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:309
 msgid "Add new elastic band/tube"
 msgstr "Añadir tubo/banda elástica nueva"
 
@@ -3107,33 +3133,33 @@ msgid "Add new"
 msgstr "Añadir nuevo"
 
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:7
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:189
-msgid "Brand"
-msgstr "Marca"
-
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:9
 msgid "(of each one)"
 msgstr "(de cada una)"
 
 #. Not referred as an email attachment,&#10;referred as rubber elastic bands attached together
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:187
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:9
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:205
 msgid "Attached units"
 msgstr "Unidades adjuntas"
 
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:10
 msgid "In use"
 msgstr "En uso"
 
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:14
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:207
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:17
 msgid "This elastic band has been used on sessions:"
 msgstr "Esta banda elástica se ha utilizado en las sesiones:"
 
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:17
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:18
 msgid ""
 "If you delete this elastic band, you can safely load that data,\n"
 "but if you want to recalculate it (changing any parameters),\n"
@@ -3143,7 +3169,7 @@ msgstr ""
 "pero si quiere recalcularlos (cambiando los parámetros),\n"
 "deberá crear la banda elástica de nuevo."
 
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:20
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:21
 msgid "Confirm deletion"
 msgstr "Confirmar que quiere eliminar"
 
@@ -3151,13 +3177,11 @@ msgstr "Confirmar que quiere eliminar"
 msgid "What force do you want to show?"
 msgstr "¿Qué fuerza desea mostrar?"
 
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:403
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:403
 msgid "Raw data"
 msgstr "Datos en bruto"
 
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:405
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:405
 msgid "Resultant force"
 msgstr "Fuerza resultante"
 
@@ -3165,14 +3189,12 @@ msgstr "Fuerza resultante"
 msgid "Fixation"
 msgstr "Fijación"
 
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1431
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:407
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6 ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1449 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:407
 msgid "Elastic"
 msgstr "Elástico"
 
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7 ../glade/preferences_win.glade.h:106
 msgid "Not elastic"
 msgstr "No elástico"
 
@@ -3196,8 +3218,7 @@ msgstr "Masa corporal a añadir"
 msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
 msgstr "Sustraer el efecto de la masa de los datos crudos"
 
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13 ../glade/preferences_win.glade.h:110
 msgid "Detect repetitions"
 msgstr "Detectar repeticiones"
 
@@ -3209,18 +3230,15 @@ msgstr "Mostrar fase excéntrica"
 msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
 msgstr "Usar valor en las preferencias para detectar repeticiones"
 
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16 ../glade/preferences_win.glade.h:62
 msgid "Minimal range of movement"
 msgstr "Rango mínimo del movimiento"
 
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19 ../glade/preferences_win.glade.h:63
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Altura mínima"
 
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20 ../glade/preferences_win.glade.h:107
 msgid "Minimal force"
 msgstr "Fuerza mínima"
 
@@ -3240,8 +3258,8 @@ msgstr "Pulgadas"
 msgid "button"
 msgstr "botón"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1612
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1436 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:660
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1634
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1454 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:661
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
@@ -3282,12 +3300,12 @@ msgstr "Limitado por "
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:182
-#: ../src/gui/app1/jump.cs:312 ../src/gui/old/queryServer.cs:777
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:185
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:317 ../src/gui/old/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1366
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1369
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
@@ -3329,10 +3347,10 @@ msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:4979
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2493 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1537
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:210 ../src/gui/overview.cs:90
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5001
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2519 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:221
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:224 ../src/gui/overview.cs:90
 #: ../src/gui/overview.cs:241
 msgid "Sets"
 msgstr "Series"
@@ -3472,13 +3490,13 @@ msgstr "mujer"
 msgid "pounds\t"
 msgstr "libras\t"
 
-#. A club can have many players on Chronojump database&#10;- "Club ID" means the ID of the player on the 
club&#10;- It does not mean a ID of a club (compared with others club)&#10;&#10;So if unsure, translate this: 
"Person's ID at club"
+#. A club can have many players on Chronojump database&#10;- "Club ID" means the ID of the player on the 
club&#10;- It does not mean a ID of a club (compared with others club)&#10;&#10;So if unsure, translate this: 
"Person
 #: ../glade/person_win.glade.h:8
 msgid "Club ID"
 msgstr "ID del club"
 
 #. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1369
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1372
 #: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
 #: ../src/exportSession.cs:404 ../src/gui/person/addMultiple.cs:365
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -3584,7 +3602,7 @@ msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:213
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:227
 msgid "Race analyzer"
 msgstr "Analizador de carrera"
 
@@ -3609,8 +3627,8 @@ msgid "Only icons"
 msgstr "Sólo iconos"
 
 #. aka == -1.0
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/constants.cs:921
-#: ../src/encoder.cs:1036 ../src/forceSensor.cs:165 ../src/forceSensor.cs:175
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/constants.cs:922
+#: ../src/encoder.cs:1046 ../src/forceSensor.cs:165 ../src/forceSensor.cs:175
 #: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1033 ../src/gui/jump.cs:1038
 #: ../src/gui/jump.cs:1251 ../src/gui/jump.cs:1256 ../src/runEncoder.cs:138
 msgid "No"
@@ -3730,7 +3748,7 @@ msgstr "Cálculos"
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47 ../src/gui/preferences.cs:1367
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47 ../src/gui/preferences.cs:1380
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -3746,8 +3764,7 @@ msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad o al medir el tiempo de reacción?
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:50
 msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
-msgstr ""
-"El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
+msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:51
 msgid "Race time starts on leaving first device"
@@ -3857,7 +3874,7 @@ msgstr "Capturar series continuamente"
 msgid "Not recommended"
 msgstr "No recomendado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85 ../src/constants.cs:1391
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85 ../src/constants.cs:1394
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
@@ -3958,8 +3975,7 @@ msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "Probar campana «buena»"
 
@@ -4249,8 +4265,7 @@ msgstr "esta serie"
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
 msgid "historical of this person on same exercise/encoder configuration"
 msgstr ""
-"histórico de este atleta en el mismo ejercicio o configuración del "
-"codificador"
+"histórico de este atleta en el mismo ejercicio o configuración del codificador"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
 msgid "On eccentric-concentric have feedback ..."
@@ -4423,11 +4438,11 @@ msgstr "Tiempos de reacción"
 msgid "general data"
 msgstr "datos generales"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:18 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:44
+#: ../glade/report_window.glade.h:18 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:49
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:19 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:45
+#: ../glade/report_window.glade.h:19 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:50
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
@@ -4467,8 +4482,8 @@ msgstr ""
 "Limitado por\n"
 "(cómo termina)"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:230
-#: ../src/gui/app1/run.cs:205
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:233
+#: ../src/gui/app1/run.cs:212
 msgid "laps"
 msgstr "tramos"
 
@@ -4544,71 +4559,71 @@ msgstr "todos"
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
-#: ../src/chronojump.cs:251
+#: ../src/chronojump.cs:260
 msgid "Chronojump is already running"
 msgstr "Chronojump ya está en ejecución"
 
-#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:513 ../src/chronojump.cs:891
-#: ../src/chronojump.cs:899
+#: ../src/chronojump.cs:261 ../src/chronojump.cs:522 ../src/chronojump.cs:900
+#: ../src/chronojump.cs:908
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump finalizará ahora."
 
-#: ../src/chronojump.cs:307
+#: ../src/chronojump.cs:316
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "no se ha encontrado base de datos, creando tablas ..."
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:357
+#: ../src/chronojump.cs:366
 msgid "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed."
 msgstr ""
 "Falló la conversión de la base de datos, asegúrese de que tiene instalado "
 "libsqlite3-0."
 
-#: ../src/chronojump.cs:358
+#: ../src/chronojump.cs:367
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
-"can fix this problem deleting this file: {0}"
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can "
+"fix this problem deleting this file: {0}"
 msgstr ""
 "Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
 "puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:360
+#: ../src/chronojump.cs:369
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
 
-#: ../src/chronojump.cs:373
+#: ../src/chronojump.cs:382
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
-"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
-"de brazos)."
+"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción de "
+"brazos)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:374
+#: ../src/chronojump.cs:383
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
 msgstr ""
-"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos "
-"'DJa' manualmente."
+"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos 'DJa' "
+"manualmente."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:384
+#: ../src/chronojump.cs:393
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
-"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su "
-"base de datos."
+"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su base "
+"de datos."
 
-#: ../src/chronojump.cs:385
+#: ../src/chronojump.cs:394
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Por favor, actualice Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:393
+#: ../src/chronojump.cs:402
 msgid "tables already created"
 msgstr "tablas creadas"
 
-#: ../src/chronojump.cs:456
+#: ../src/chronojump.cs:465
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4619,32 +4634,32 @@ msgstr ""
 "Disponible una nueva versión de Chronojump en la página web:\n"
 "Su versión de Chronojump es: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:458
+#: ../src/chronojump.cs:467
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
 
-#: ../src/chronojump.cs:466
+#: ../src/chronojump.cs:475
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Chronojump ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:467 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:476 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:578
+#: ../src/chronojump.cs:587
 msgid "Need dialout permissions to read from device."
 msgstr "Se necesitan permisos de «dialout» para leer del dispositivo."
 
-#: ../src/chronojump.cs:579
+#: ../src/chronojump.cs:588
 msgid "Check software page on Chronojump website"
 msgstr "Comprobar el software en la página Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:726
+#: ../src/chronojump.cs:735
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "Chronojump {0} ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:727
+#: ../src/chronojump.cs:736
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, fill your email and click on '{0}' in order to fix this fast and "
@@ -4653,43 +4668,43 @@ msgstr ""
 "Rellene su correo-e y pulse en «{0}» para corregir esto rápidamente y "
 "contactarle si es necesario."
 
-#: ../src/chronojump.cs:728
+#: ../src/chronojump.cs:737
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Necesitamos su ayuda."
 
-#: ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:867
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:860
+#: ../src/chronojump.cs:869
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
 
-#: ../src/chronojump.cs:889
+#: ../src/chronojump.cs:898
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
 
-#: ../src/chronojump.cs:890 ../src/chronojump.cs:898
+#: ../src/chronojump.cs:899 ../src/chronojump.cs:907
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:897
+#: ../src/chronojump.cs:906
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:905
+#: ../src/chronojump.cs:914
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:906
+#: ../src/chronojump.cs:915
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:912
+#: ../src/chronojump.cs:921
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
@@ -4699,8 +4714,8 @@ msgid ""
 "Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
 "Please, update the running Chronojump."
 msgstr ""
-"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. "
-"Por favor, actualice Chronojump"
+"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. Por "
+"favor, actualice Chronojump"
 
 #: ../src/chronopic2016.cs:91
 msgid "Port"
@@ -4891,8 +4906,8 @@ msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
 
 #: ../src/constants.cs:269
 msgid ""
-"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
-"restricting connections"
+"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting "
+"connections"
 msgstr ""
 "O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
 "conexiones"
@@ -4986,7 +5001,7 @@ msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias del deporte"
 msgid "Female university students"
 msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
 
-#: ../src/constants.cs:511 ../src/constants.cs:1363 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:511 ../src/constants.cs:1366 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
@@ -5026,381 +5041,378 @@ msgstr "Mostrar todas las carreras"
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Mostrar todos los pulsos"
 
-#: ../src/constants.cs:700
+#: ../src/constants.cs:701
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:702
+#: ../src/constants.cs:703
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Además, estos son posibles:"
 
-#: ../src/constants.cs:709
+#: ../src/constants.cs:710
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:711
+#: ../src/constants.cs:712
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:713
+#: ../src/constants.cs:714
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:719
+#: ../src/constants.cs:720
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Puertos serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:723
+#: ../src/constants.cs:724
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:727
+#: ../src/constants.cs:728
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:727
+#: ../src/constants.cs:728
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
 
-#: ../src/constants.cs:736
+#: ../src/constants.cs:737
 msgid "Touch device."
 msgstr "Tocar dispositivo."
 
-#: ../src/constants.cs:741
+#: ../src/constants.cs:742
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:746
+#: ../src/constants.cs:747
 msgid ""
-"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
-"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
-"Chronopic driver'."
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the <b>driver</"
+"b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install Chronopic driver'."
 msgstr ""
 "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, asegúrese de que tiene "
 "instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
 "Instalar driver de Chronopic»."
 
-#: ../src/constants.cs:750
+#: ../src/constants.cs:751
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Comprobar el software de la página web de Chronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:754
+#: ../src/constants.cs:755
 msgid "Error. Nothing has been captured."
 msgstr "Error. No se ha capturado nada"
 
-#: ../src/constants.cs:799
+#: ../src/constants.cs:800
 msgid "Africa"
 msgstr "África"
 
-#: ../src/constants.cs:800
+#: ../src/constants.cs:801
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antártida"
 
-#: ../src/constants.cs:801
+#: ../src/constants.cs:802
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/constants.cs:802
+#: ../src/constants.cs:803
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:803
+#: ../src/constants.cs:804
 msgid "North America"
 msgstr "Norteamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:804
+#: ../src/constants.cs:805
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceanía"
 
-#: ../src/constants.cs:805
+#: ../src/constants.cs:806
 msgid "South America"
 msgstr "Sudamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:812
+#: ../src/constants.cs:813
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:816 ../src/exportSession.cs:331
+#: ../src/constants.cs:817 ../src/exportSession.cs:331
 #: ../src/exportSession.cs:435 ../src/exportSession.cs:575
 #: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:726
 #: ../src/exportSession.cs:768 ../src/exportSession.cs:828
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:199
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:202
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
-#: ../src/constants.cs:821
+#: ../src/constants.cs:822
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:825
+#: ../src/constants.cs:826
 msgid "All tests available."
 msgstr "Disponibles todas las pruebas."
 
-#: ../src/constants.cs:830
+#: ../src/constants.cs:831
 msgid "Default"
 msgstr "predeterminado"
 
-#: ../src/constants.cs:845
+#: ../src/constants.cs:846
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Práctica regular"
 
-#: ../src/constants.cs:846
+#: ../src/constants.cs:847
 msgid "Competition"
 msgstr "Competición"
 
-#: ../src/constants.cs:847
+#: ../src/constants.cs:848
 msgid "Elite"
 msgstr "Élite"
 
-#: ../src/constants.cs:870 ../src/gui/app1/session/backup.cs:40
+#: ../src/constants.cs:871 ../src/gui/app1/session/backup.cs:40
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:38
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
 
-#: ../src/constants.cs:874
+#: ../src/constants.cs:875
 msgid "Sorry, cannot open website."
 msgstr "No se puede abrir el sitio web."
 
-#: ../src/constants.cs:878 ../src/gui/app1/session/main.cs:173
-#: ../src/gui/splash.cs:143
+#: ../src/constants.cs:879 ../src/gui/app1/session/main.cs:220
+#: ../src/gui/splash.cs:141
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Error. No se puede abrir la carpeta."
 
-#: ../src/constants.cs:882
+#: ../src/constants.cs:883
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Error. Archivo no encontrado."
 
-#: ../src/constants.cs:886
+#: ../src/constants.cs:887
 msgid "Error. File is empty."
 msgstr "Error. El archivo está vacío."
 
-#: ../src/constants.cs:890
+#: ../src/constants.cs:891
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Error. No se puede copiar el archivo."
 
-#: ../src/constants.cs:894
+#: ../src/constants.cs:895
 msgid "Error. File cannot be saved."
 msgstr "Error. No se puede guardar el archivo."
 
-#: ../src/constants.cs:929
+#: ../src/constants.cs:930
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/constants.cs:933
+#: ../src/constants.cs:934
 msgid "Out"
 msgstr "Fuera"
 
-#: ../src/constants.cs:952
+#: ../src/constants.cs:953
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
-"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
-"del tipo de salto:"
+"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo del "
+"tipo de salto:"
 
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:957
+#: ../src/constants.cs:958
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Saltos con TC y TF:"
 
-#: ../src/constants.cs:957
+#: ../src/constants.cs:958
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Desarrollado por el equipo de Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:959
+#: ../src/constants.cs:960
 msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Calcula las energías potencias al caer y después del salto."
 
-#: ../src/constants.cs:960
+#: ../src/constants.cs:961
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Dividirlas por el tiempo durante el que se aplica la fuerza."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:963
+#: ../src/constants.cs:964
 msgid "mass"
 msgstr "masa"
 
-#: ../src/constants.cs:964
+#: ../src/constants.cs:965
 msgid "falling height"
 msgstr "altura de caída"
 
-#: ../src/constants.cs:964
+#: ../src/constants.cs:965
 msgid "flight time"
 msgstr "tiempo de vuelo"
 
-#: ../src/constants.cs:965
+#: ../src/constants.cs:966
 msgid "contact time"
 msgstr "tiempo de contacto"
 
-#: ../src/constants.cs:967
+#: ../src/constants.cs:968
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:969
+#: ../src/constants.cs:970
 msgid ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in meters)"
 msgstr ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
-"salto en metros)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del salto "
+"en metros)"
 
-#: ../src/constants.cs:971
+#: ../src/constants.cs:972
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Analizar."
 
-#: ../src/constants.cs:977
+#: ../src/constants.cs:978
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../src/constants.cs:978
+#: ../src/constants.cs:979
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../src/constants.cs:979
+#: ../src/constants.cs:980
 msgid "See:"
 msgstr "Vea:"
 
-#: ../src/constants.cs:1006
+#: ../src/constants.cs:1007
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
 
-#: ../src/constants.cs:1013
+#: ../src/constants.cs:1014
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:1017
+#: ../src/constants.cs:1018
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:1022
+#: ../src/constants.cs:1023
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "No se han encontrado cámaras."
 
-#: ../src/constants.cs:1355 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1358 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/constants.cs:1356
+#: ../src/constants.cs:1359
 msgid "body speed"
 msgstr "velocidad del cuerpo"
 
-#: ../src/constants.cs:1357
+#: ../src/constants.cs:1360
 msgid "speed"
 msgstr "velocidad"
 
-#: ../src/constants.cs:1359
+#: ../src/constants.cs:1362
 msgid "Accel."
 msgstr "Acelerador"
 
-#: ../src/constants.cs:1362
+#: ../src/constants.cs:1365
 msgid "Average Power"
 msgstr "Potencia media"
 
-#: ../src/constants.cs:1365
+#: ../src/constants.cs:1368
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../src/constants.cs:1367
+#: ../src/constants.cs:1370
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/constants.cs:1368
+#: ../src/constants.cs:1371
 msgid "distance"
 msgstr "distancia"
 
-#: ../src/constants.cs:1371
+#: ../src/constants.cs:1374
 msgid "eccentric"
 msgstr "excéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:1372
+#: ../src/constants.cs:1375
 msgid "concentric"
 msgstr "concéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:1373
+#: ../src/constants.cs:1376
 msgid "land"
 msgstr "Tierra"
 
-#: ../src/constants.cs:1374
+#: ../src/constants.cs:1377
 msgid "air"
 msgstr "aire"
 
-#: ../src/constants.cs:1375
+#: ../src/constants.cs:1378
 msgid "jump height"
 msgstr "altura del salto"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1376 ../src/forceSensor.cs:1922
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
+#: ../src/constants.cs:1379 ../src/forceSensor.cs:1937
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetición"
 
-#: ../src/constants.cs:1377 ../src/gui/app1/encoder.cs:4537
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4555
+#: ../src/constants.cs:1380 ../src/gui/app1/encoder.cs:4559
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4577
 msgid "Not enough data."
 msgstr "No hay datos suficientes."
 
-#: ../src/constants.cs:1378
+#: ../src/constants.cs:1381
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "El codificador no está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:1379
+#: ../src/constants.cs:1382
 msgid "prediction"
 msgstr "predicción"
 
-#: ../src/constants.cs:1380
+#: ../src/constants.cs:1383
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
 msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1381
+#: ../src/constants.cs:1384
 msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
 msgstr "La velocidad media en squat del press de banca 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1382
+#: ../src/constants.cs:1385
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Carga percentual estimada ="
 
-#: ../src/constants.cs:1383
+#: ../src/constants.cs:1386
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adaptado desde"
 
-#: ../src/constants.cs:1384
+#: ../src/constants.cs:1387
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
 
-#: ../src/constants.cs:1385 ../src/gui/app1/encoder.cs:1311
+#: ../src/constants.cs:1388 ../src/gui/app1/encoder.cs:1333
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
 
-#: ../src/constants.cs:1386
+#: ../src/constants.cs:1389
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
 
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1387 ../src/gui/app1/encoder.cs:1692
+#: ../src/constants.cs:1390 ../src/gui/app1/encoder.cs:1714
 #: ../src/sqlite/main.cs:1900 ../src/sqlite/main.cs:1901
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:1387 ../src/gui/app1/encoder.cs:1694
+#: ../src/constants.cs:1390 ../src/gui/app1/encoder.cs:1716
 #: ../src/sqlite/main.cs:1903 ../src/sqlite/main.cs:1904
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/constants.cs:1387 ../src/sqlite/main.cs:1906
-#: ../src/sqlite/main.cs:1907
+#: ../src/constants.cs:1390 ../src/sqlite/main.cs:1906 ../src/sqlite/main.cs:1907
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/constants.cs:1389
+#: ../src/constants.cs:1392
 msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
 msgstr "Máxima potencia media usando el perfil F-V"
 
-#: ../src/constants.cs:1390
+#: ../src/constants.cs:1393
 msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
 msgstr "Parábola de la potencia media usando los datos de Potencia-Carga"
 
-#: ../src/constants.cs:1392
+#: ../src/constants.cs:1395
 msgid "Non propulsive"
 msgstr "No propulsivo"
 
@@ -5420,56 +5432,56 @@ msgstr "Concéntrico-excéntrico"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1567 ../src/encoder.cs:1612 ../src/encoder.cs:1634
+#: ../src/encoder.cs:1577 ../src/encoder.cs:1622 ../src/encoder.cs:1644
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1568
+#: ../src/encoder.cs:1578
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1605 ../src/encoder.cs:1623 ../src/encoder.cs:1645
+#: ../src/encoder.cs:1615 ../src/encoder.cs:1633 ../src/encoder.cs:1655
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1613 ../src/encoder.cs:1624
+#: ../src/encoder.cs:1623 ../src/encoder.cs:1634
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1614 ../src/encoder.cs:1625 ../src/encoder.cs:1636
-#: ../src/encoder.cs:1647 ../src/encoder.cs:1657 ../src/encoder.cs:1843
+#: ../src/encoder.cs:1624 ../src/encoder.cs:1635 ../src/encoder.cs:1646
+#: ../src/encoder.cs:1657 ../src/encoder.cs:1667 ../src/encoder.cs:1853
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La masa se divide por dos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1635 ../src/encoder.cs:1646
+#: ../src/encoder.cs:1645 ../src/encoder.cs:1656
 msgid ""
-"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
-"moving pulley."
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted moving "
+"pulley."
 msgstr ""
 "La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
 "ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1656
+#: ../src/encoder.cs:1666
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1666
+#: ../src/encoder.cs:1676
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado."
 
-#: ../src/encoder.cs:1667 ../src/encoder.cs:1678 ../src/encoder.cs:1689
+#: ../src/encoder.cs:1677 ../src/encoder.cs:1688 ../src/encoder.cs:1699
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "También es adecuado para movimiento horizontal. Simplemente establezca un "
 "ángulo de empuje 0."
 
-#: ../src/encoder.cs:1677 ../src/encoder.cs:1688
+#: ../src/encoder.cs:1687 ../src/encoder.cs:1698
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
 "diferente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1690
+#: ../src/encoder.cs:1700
 msgid ""
 "Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
 "the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5477,119 +5489,117 @@ msgstr ""
 "La desmultiplicación de la fuerza se refiere a las veces que la cuerda pasa "
 "por la polea móvil acoplada a la carga extra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1691
+#: ../src/encoder.cs:1701
 msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
 msgstr ""
-"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el "
-"de multiplicación es 1/2."
+"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el de "
+"multiplicación es 1/2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1712
+#: ../src/encoder.cs:1722
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1713
+#: ../src/encoder.cs:1723
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
 
-#: ../src/encoder.cs:1714 ../src/encoder.cs:1753 ../src/encoder.cs:1765
-#: ../src/encoder.cs:1777 ../src/encoder.cs:1793 ../src/encoder.cs:1805
-#: ../src/encoder.cs:1817 ../src/encoder.cs:1854 ../src/encoder.cs:1865
-#: ../src/encoder.cs:1876 ../src/encoder.cs:1889
+#: ../src/encoder.cs:1724 ../src/encoder.cs:1763 ../src/encoder.cs:1775
+#: ../src/encoder.cs:1787 ../src/encoder.cs:1803 ../src/encoder.cs:1815
+#: ../src/encoder.cs:1827 ../src/encoder.cs:1864 ../src/encoder.cs:1875
+#: ../src/encoder.cs:1886 ../src/encoder.cs:1899
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
 msgstr ""
-"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
-"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
+"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se enrolla "
+"la cuerda de tirón-empuje."
 
-#: ../src/encoder.cs:1726
+#: ../src/encoder.cs:1736
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1733
+#: ../src/encoder.cs:1743
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1743
+#: ../src/encoder.cs:1753
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1752
+#: ../src/encoder.cs:1762
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1764 ../src/encoder.cs:1804
+#: ../src/encoder.cs:1774 ../src/encoder.cs:1814
 msgid ""
-"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
-"horizontally."
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
 "atleta se mueve horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1776 ../src/encoder.cs:1816
+#: ../src/encoder.cs:1786 ../src/encoder.cs:1826
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
-msgstr ""
-"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
+msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1778 ../src/encoder.cs:1818 ../src/encoder.cs:1877
-#: ../src/encoder.cs:1890
+#: ../src/encoder.cs:1788 ../src/encoder.cs:1828 ../src/encoder.cs:1887
+#: ../src/encoder.cs:1900
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "La máquina de inercia gira dos veces más rápidamente que el cuerpo."
 
-#: ../src/encoder.cs:1792
+#: ../src/encoder.cs:1802
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr ""
 "Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1833
+#: ../src/encoder.cs:1843
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1842
+#: ../src/encoder.cs:1852
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1853
+#: ../src/encoder.cs:1863
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1864
+#: ../src/encoder.cs:1874
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
 "horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1875
+#: ../src/encoder.cs:1885
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1888
+#: ../src/encoder.cs:1898
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
 "horizontally."
 msgstr ""
-"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el "
-"atleta se mueve horizontalmente."
+"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el atleta "
+"se mueve horizontalmente."
 
 #: ../src/encoderRhythm.cs:352
 #, csharp-format
 msgid "Resting {0} s"
 msgstr "Quedan {0} s"
 
-#: ../src/execute/event.cs:563
+#: ../src/execute/event.cs:564
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
-"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
-"de Chronopic."
+"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana de "
+"Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:141 ../src/execute/jump.cs:217
-#: ../src/execute/jump.cs:640
+#: ../src/execute/jump.cs:142 ../src/execute/jump.cs:218
+#: ../src/execute/jump.cs:644
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:167 ../src/execute/jump.cs:254
-#: ../src/execute/jump.cs:647
+#: ../src/execute/jump.cs:168 ../src/execute/jump.cs:255
+#: ../src/execute/jump.cs:651
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
@@ -5597,23 +5607,22 @@ msgstr ""
 "Está FUERA, entre en la plataforma, prepárese para saltar y pulse el botón "
 "aceptar"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:214 ../src/execute/jump.cs:635
+#: ../src/execute/jump.cs:215 ../src/execute/jump.cs:639
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:252 ../src/execute/jump.cs:645
+#: ../src/execute/jump.cs:253 ../src/execute/jump.cs:649
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
-msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
+msgstr "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:995 ../src/execute/jump.cs:1013
+#: ../src/execute/jump.cs:999 ../src/execute/jump.cs:1017
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2503
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2722
 msgid "Photocells"
 msgstr "fotocélulas"
 
@@ -5628,8 +5637,7 @@ msgstr "Hay contacto en {0}. Por favor, salga de la plataforma o fotocélula."
 
 #: ../src/execute/multiChronopic.cs:379
 msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr ""
-"Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
+msgstr "Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
 
 #: ../src/execute/multiChronopic.cs:406
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
@@ -5663,8 +5671,8 @@ msgid ""
 "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
 "'accept' button!"
 msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y "
-"pulse el botón 'aceptar'!"
+"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y pulse "
+"el botón 'aceptar'!"
 
 #: ../src/execute/pulse.cs:140
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
@@ -5678,35 +5686,35 @@ msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALGA DE LA PLATAFORMA!!"
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "está FUERA, entre y pulse el botón 'aceptar'"
 
-#: ../src/execute/run.cs:161
+#: ../src/execute/run.cs:165
 msgid "You are IN, RUN when prepared!"
 msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, inicie la carrera!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:170
+#: ../src/execute/run.cs:174
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado inicie la carrera!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:713
+#: ../src/execute/run.cs:724
 msgid "Included on race time"
 msgstr "Incluido en el tiempo de la carrera"
 
-#: ../src/execute/run.cs:714
+#: ../src/execute/run.cs:725
 msgid "Not included on race time"
 msgstr "No incluido en el tiempo de la carrera"
 
-#: ../src/execute/run.cs:822
+#: ../src/execute/run.cs:833
 msgid "Included on race time of first track"
 msgstr "Incluido en el tiempo del primer tramo"
 
-#: ../src/execute/run.cs:823
+#: ../src/execute/run.cs:834
 msgid "Not included on race time of first track"
 msgstr "No incluido en el tiempo del primer tramo"
 
-#: ../src/execute/run.cs:991
+#: ../src/execute/run.cs:1002
 msgid "Go!"
 msgstr "¡Comience ya!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:994
+#: ../src/execute/run.cs:1005
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5716,7 +5724,7 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
 #. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:1115
+#: ../src/execute/run.cs:1126
 msgid "Race will not be recorded. Out of time."
 msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
 
@@ -5728,7 +5736,7 @@ msgstr "Guardar informe como..."
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sesión en formato "
 
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/app1/encoder.cs:2155
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/app1/encoder.cs:2177
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
@@ -5739,17 +5747,17 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/app1/encoder.cs:2231
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2262 ../src/gui/app1/encoder.cs:2270
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2277 ../src/gui/app1/encoder.cs:2285
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2292 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2191
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2203 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2226
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/app1/encoder.cs:2253
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2284 ../src/gui/app1/encoder.cs:2292
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2299 ../src/gui/app1/encoder.cs:2307
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2314 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2211
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2223 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2246
 #: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:151
-#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:149 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:116
+#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:155 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:116
 #: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:172
 #: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:186
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/sprint.cs:304
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767
+#: ../src/gui/sprint.cs:304
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
@@ -5782,12 +5790,11 @@ msgstr "con tramos"
 msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
-#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/app1/encoder.cs:1603
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1428 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:653
+#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/app1/encoder.cs:1625
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1446 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:654
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:109
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648 ../src/gui/person/recuperate.cs:109
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -5867,12 +5874,11 @@ msgstr "Limitado"
 #: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:182
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:200
-#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371 ../src/stats/main.cs:398
-#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
-#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
+#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371
+#: ../src/stats/main.cs:398 ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
 #: ../src/treeview/jump.cs:540 ../src/treeview/jump.cs:542
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:199 ../src/treeview/pulse.cs:164
@@ -5904,7 +5910,7 @@ msgstr "Velocidad media"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Distancia de tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4567
+#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4605
 #: ../src/gui/run.cs:1161 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
 msgid "Laps"
 msgstr "Tramos"
@@ -5959,33 +5965,33 @@ msgstr "Valores absolutos"
 msgid "Inverted values"
 msgstr "Valor invertidos"
 
-#: ../src/forceSensor.cs:1918
+#: ../src/forceSensor.cs:1933
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticos"
 
-#: ../src/forceSensor.cs:1920
+#: ../src/forceSensor.cs:1935
 msgid "Sample"
 msgstr "Muestra"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:861
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:871
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:903
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:913
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1174
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1186
 #, csharp-format
 msgid "Sprints of {0}"
 msgstr "Sprints de {0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1197
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1209
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1204
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1216
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Eliminar {0} de esta sesión"
@@ -6067,19 +6073,19 @@ msgstr "Eliminar {0} de esta sesión"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1337 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1440
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1539 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1638
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1730 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1821
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1927 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:257
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1349 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1452
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1551 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1650
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1742 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1833
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1939 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:274
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1444 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1642
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1825
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1456 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1654
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1837
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2332
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2350
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -6088,92 +6094,92 @@ msgstr ""
 "No se puede eliminar el archivo:\n"
 "{0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2406
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:197
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2424
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:211
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Saltos simples"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2408
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2426
 msgid "Jumps multiple"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2410
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:199
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2428
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:213
 msgid "Races simple"
 msgstr "Carreras simples"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2412
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2430
 msgid "Races intervallic"
 msgstr "Carreras con tramos"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2417
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2435
 msgid "Encoder (gravitatory)"
 msgstr "Codificador (gravitatorias)"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2419
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2437
 msgid "Encoder (inertial)"
 msgstr "Codificador (inercial)"
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2484
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2502
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2890
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2908
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "El programa R no esté instalado."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2891 ../src/gui/app1/encoder.cs:6653
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2909 ../src/gui/app1/encoder.cs:6688
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Instálelo desde aquí:"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3729
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3760
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3808 ../src/gui/app1/encoder.cs:1285
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3839 ../src/gui/app1/encoder.cs:1307
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Comentario guardado"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5245
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5283
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5756
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5794
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspector"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5776 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5792
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5814 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5830
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5866 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5883
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5904 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5921
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6021
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6059
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6085
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6123
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6095
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6133
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6125
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6163
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6135
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6173
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6711
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6753
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -6183,7 +6189,7 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7463
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7506
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -6195,8 +6201,8 @@ msgid ""
 "(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
 "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
 msgstr ""
-"¿Seguro que desea eliminar el atleta actual de esta sesión y todas sus "
-"pruebas (saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
+"¿Seguro que desea eliminar el atleta actual de esta sesión y todas sus pruebas "
+"(saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no se modificarán)"
 
 #: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:370
@@ -6207,97 +6213,102 @@ msgstr "Atleta actual: "
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:741
+#: ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:116
+#, fuzzy
+msgid "Need to create an exercise."
+msgstr "Debe crear/seleccionar un ejercicio."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:766
 msgid "More than 1 encoders are connected"
 msgstr "Hay conectados más de un encoder"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:765
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:790
 msgid "Calibrated"
 msgstr "Calibrado"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:909 ../src/gui/app1/encoder.cs:4729
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4948 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:337
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2409 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2461
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:214 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1373
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1503
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:931 ../src/gui/app1/encoder.cs:4751
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4970 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:338
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2435 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2487
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:214 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1374
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1504
 msgid "Need to create/select an exercise."
 msgstr "Debe crear/seleccionar un ejercicio."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1114
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1136
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Cargar 1RM"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1115 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1137 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
 msgid "Session date"
 msgstr "Fecha de la sesión"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1134
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1156
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Valores de 1RM del atleta {0} en el ejercicio {1}."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1136 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1158 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1137
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1159
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Si hay más de un valor, se usa el que está arriba."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1141
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1163
 msgid "Manually add"
 msgstr "Añadir manualmente"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1144
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1166
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Añadir valor 1RM"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1225
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1247
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1256
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1278
 msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
 msgstr "Recalcular esta serie eliminará los disparadores existentes."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1257
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1279
 msgid "Are you sure!"
 msgstr "Está seguro?"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1609 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1631 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1626 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1450
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:674
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1648 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1468
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:675
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1453
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:677
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1650 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1471
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:678
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1641 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1467
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:691
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1663 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1485
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:692
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1642 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1468
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:692
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1664 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1486
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:693
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1642 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1468
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:692
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1664 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1486
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:693
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1729
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1751
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sin nombre"
 
@@ -6309,138 +6320,135 @@ msgstr "Sin nombre"
 #. to be entered as null and not repeat the uniqueID
 #. add a suffix
 #. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1729 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1751 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843
 msgid "copy"
 msgstr "copiar"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1856 ../src/gui/app1/encoder.cs:2302
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1643 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1679
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:843 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:880
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1878 ../src/gui/app1/encoder.cs:2324
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1663 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1699
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:844 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:881
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1856 ../src/gui/app1/encoder.cs:2302
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1878 ../src/gui/app1/encoder.cs:2324
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
-msgstr ""
-"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
+msgstr "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2049
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2071
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2063
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2085
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2065
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2087
 msgid "Export data in CSV format"
 msgstr "Exportar datos en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2241 ../src/gui/app1/encoder.cs:4445
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4526 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:177
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2263 ../src/gui/app1/encoder.cs:4467
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4548 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:177
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/person/addModify.cs:351
 #: ../src/gui/sprint.cs:295
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2319
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2341
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Serie eliminada"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2488 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2510 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2622
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2644
 msgid "Set saved"
 msgstr "Serie guardada"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2640
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2662
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "No se puede guardar el vídeo."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2652
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2674
 msgid "Set updated"
 msgstr "Serie actualizada"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2672
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2694
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
 
 #. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2685 ../src/gui/app1/encoder.cs:2713
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2765 ../src/gui/app1/encoder.cs:4002
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2707 ../src/gui/app1/encoder.cs:2735
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2787 ../src/gui/app1/encoder.cs:4024
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM cualquier ejercicio"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2687 ../src/gui/app1/encoder.cs:2767
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4002
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2709 ../src/gui/app1/encoder.cs:2789
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4024
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM press de banca"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2689 ../src/gui/app1/encoder.cs:2769
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4003
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2711 ../src/gui/app1/encoder.cs:2791
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4025
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "Squat 1RM"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2706
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2728
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2707
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2729
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2722
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2744
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
 "analysis."
 msgstr ""
-"Lo sentimos, el parámetro «velocidad a 1RM» del ejercicio: «{0}» no puede "
-"ser 0"
+"Lo sentimos, el parámetro «velocidad a 1RM» del ejercicio: «{0}» no puede ser 0"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2724
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2746
 msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
 msgstr "Por favor, los parámetros del ejercicio en la pestaña de captura."
 
 #. will not be translated
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2743 ../src/gui/app1/encoder.cs:4167
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2765 ../src/gui/app1/encoder.cs:4189
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2746 ../src/gui/app1/encoder.cs:2773
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2794
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2768 ../src/gui/app1/encoder.cs:2795
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2816
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3047 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3069 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
 msgid "All weights"
 msgstr "Todos los pesos"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3837
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3859
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3838
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3860
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 "Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3839
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3861
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3840
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3862
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3841
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3863
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6450,7 +6458,7 @@ msgstr ""
 "«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
 "anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3842
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3864
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6458,21 +6466,21 @@ msgstr ""
 "Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
 "ejercicios que enfaticen su desarrollo."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3843
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3865
 msgid ""
-"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
-"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
-"flexibility and relaxation of over working muscles."
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other two, "
+"prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to flexibility "
+"and relaxation of over working muscles."
 msgstr ""
-"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, "
-"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
-"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
+"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, prescribir "
+"ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad y relajación "
+"de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3845
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3867
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3847
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3869
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6480,294 +6488,293 @@ msgstr ""
 "Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
 "isométrica o concéntrica)"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3848
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3870
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
-"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
-"tiempos cortos."
+"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en tiempos "
+"cortos."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3850
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3872
 msgid ""
-"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
-"force."
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum force."
 msgstr ""
 "Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
 "máxima fuerza."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3851
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3873
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
 "tiempo."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3853
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3875
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
 "salto»."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3854
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3876
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4003
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4025
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indirecto"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4139 ../src/gui/app1/encoder.cs:4142
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4161 ../src/gui/app1/encoder.cs:4164
 msgid "All exercises"
 msgstr "Todos los ejercicios"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4164
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4186
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4164
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4186
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4165
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4187
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4168
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4190
 msgid "Force,Power / Speed"
 msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4168
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4190
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4178
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4200
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potencia / fecha"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4179
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4201
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocidad / fecha"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4180
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4202
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Fuerza / fecha"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4333
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4355
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4547
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4569
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Error al hacer la operación."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4548
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4570
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operación cancelada."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4602
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4624
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4763 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2473
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4785 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2499
 msgid "Delete exercise"
 msgstr "Eliminar ejercicio"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4764
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4786
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4767 ../src/gui/app1/encoder.cs:4825
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4789 ../src/gui/app1/encoder.cs:4847
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4773 ../src/gui/app1/encoder.cs:4827
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4795 ../src/gui/app1/encoder.cs:4849
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4775 ../src/gui/app1/encoder.cs:4829
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4797 ../src/gui/app1/encoder.cs:4851
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidad a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4824 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1423
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4846 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1424
 msgid "Write the name of the exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4877 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1463
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4899 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1464
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:618
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
 #. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4883 ../src/gui/app1/encoder.cs:4893
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1469 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1479
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4905 ../src/gui/app1/encoder.cs:4915
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1470 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1480
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:625 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:635
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4960 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2474
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1518
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4982 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2500
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1519
 msgid "Exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4970 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2484
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1528
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4992 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2510
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1529
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
 msgstr ""
 "No se puede eliminar este ejercicio hasta que se hayan eliminado todas las "
 "pruebas:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4996 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2506
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1550
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5018 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2532
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1551
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Ejercicio eliminado."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5607 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:914
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5641 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:914
 msgid "Capturing"
 msgstr "Capturando"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5662 ../src/gui/app1/encoder.cs:5722
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5696 ../src/gui/app1/encoder.cs:5756
 msgid "Sorry, cannot start capture."
 msgstr "No se pueden iniciar la captura."
 
 #. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5826 ../src/gui/app1/encoder.cs:6391
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5860 ../src/gui/app1/encoder.cs:6426
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:197
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6410
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6445
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tareas de R hechas"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6422
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6457
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repeticiones procesadas"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6429
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6464
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciando proceso"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6433
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6468
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Cargando bibliotecas"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6437
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6472
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciando R"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6651 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6686 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6652 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6687 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Puede que R no esté instalado."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6660 ../src/gui/app1/encoder.cs:6887
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6695 ../src/gui/app1/encoder.cs:6923
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6665 ../src/gui/app1/encoder.cs:6836
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6700 ../src/gui/app1/encoder.cs:6872
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6883
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6919
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:123
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:124
 msgid "Force sensor is not detected!"
 msgstr "Sensor de fuerza no detectado."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:124 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:86
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:125 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:86
 msgid "Plug cable and click on 'device' button."
 msgstr "Conecte el cable y pulse en el botón «dispositivo»."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:348 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1721
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:349 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1741
 msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
 msgstr ""
 "Es necesario configurar el dispositivo para conocer la rigidez de este "
 "ejercicio elástico."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:628
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:629
 msgid "Version of the firmware:"
 msgstr "Versión del firmware:"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1432
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1450
 msgid "Capture option"
 msgstr "Capturar opción"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1547
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1566
 msgid ""
 "Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
 msgstr ""
 "El conjunto cargado usaba bandas elásticas que se han quitado de la base de "
 "datos o con valores modificados."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1548
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1567
 msgid ""
 "Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
 "be able to match elastic bands and total stiffness."
 msgstr ""
-"El cálculo de la rigidez es correcto pero la ventana de configuración no "
-"podrá hacer coincidir las bandas elásticas y la rigidez total."
+"El cálculo de la rigidez es correcto pero la ventana de configuración no podrá "
+"hacer coincidir las bandas elásticas y la rigidez total."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1820
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1840
 msgid "Error doing graph."
 msgstr "Error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1821
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1841
 msgid "Probably not sustained force."
 msgstr "Probablemente no es fuerza sostenida."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2273
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2293
 msgid "If you want to calibrate, please tare first."
 msgstr "Si quiere calibrar tare primero."
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2419 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2429
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1395
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2445 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2455
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1396
 msgid "Force sensor exercise:"
 msgstr "Sensor de fuerza del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2535
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2561
 msgid "Stiffness configuration"
 msgstr "Configuración de la rigidez"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2535
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2561
 msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
 msgstr "Configurar tubos/bandas elásticas adjuntas"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2547
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2573
 msgid "Configure bands/tubes"
 msgstr "Configurar tubos/bandas"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2550
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2576
 msgid "Stiffness:"
 msgstr "Rigidez:"
 
-#: ../src/gui/app1/run.cs:319 ../src/gui/app1/run.cs:334
+#: ../src/gui/app1/run.cs:326 ../src/gui/app1/run.cs:341
 msgid "Lap distance (between barriers)"
 msgstr "Distancia del tramo (entre barreras)"
 
-#: ../src/gui/app1/run.cs:320 ../src/gui/app1/run.cs:335
+#: ../src/gui/app1/run.cs:327 ../src/gui/app1/run.cs:342
 msgid "Distance in meters"
 msgstr "Distancia en metros"
 
-#: ../src/gui/app1/run.cs:324
+#: ../src/gui/app1/run.cs:331
 msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
 msgstr ""
 "Distancia vertical entre\n"
 "escalones tercero y noveno."
 
-#: ../src/gui/app1/run.cs:325
+#: ../src/gui/app1/run.cs:332
 msgid "Distance in millimeters"
 msgstr "Distancia en milímetros"
 
-#: ../src/gui/app1/run.cs:345
+#: ../src/gui/app1/run.cs:352
 msgid "Track distance"
 msgstr "Distancia total"
 
@@ -6779,24 +6786,24 @@ msgstr "Error, el peso de la persona no puede ser 0"
 msgid "Error, height of the person cannot be 0"
 msgstr "Error, la altura de la persona no puede ser 0"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:591 ../src/gui/person/addModify.cs:838
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:556 ../src/gui/person/addModify.cs:838
 msgid "Select session date"
 msgstr "Seleccionar fecha de la sesión"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:604 ../src/gui/person/addModify.cs:984
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:569 ../src/gui/person/addModify.cs:984
 msgid "Add sport"
 msgstr "Añadir deporte"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:605 ../src/gui/person/addModify.cs:985
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:570 ../src/gui/person/addModify.cs:985
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:620 ../src/gui/person/addModify.cs:1000
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:585 ../src/gui/person/addModify.cs:1000
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:655
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:620
 #, csharp-format
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "La sesión: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
@@ -6809,11 +6816,12 @@ msgstr "Copiar base de datos a:"
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:131
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:131 ../src/gui/app1/session/export.cs:90
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
 
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:153 ../src/gui/app1/session/backup.cs:237
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:105 ../src/gui/app1/session/export.cs:172
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "No se puede copiar a {0} "
@@ -6823,32 +6831,46 @@ msgstr "No se puede copiar a {0} "
 msgid "Copied in {0} ms"
 msgstr "Copiado en {0} ms"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:85
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:55
+#, fuzzy
+msgid "Export session to:"
+msgstr "Exportar sesión a formato _XML"
+
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:132
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Exported in {0} ms"
+msgstr "Copiado en {0} ms"
+
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:184
+msgid "Copying files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:99
 msgid "Import session"
 msgstr "Importar sesión "
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:172
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:186
 #: ../src/gui/session/selectStats.cs:77
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:198
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:212
 msgid "Jumps reactive"
 msgstr "Saltos reactivos"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:200
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:214
 msgid "Races interval"
 msgstr "Carreras con tramos"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:206
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:220
 msgid "Gravitatory encoder"
 msgstr "Encoder gravitatorio"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:209
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:223
 msgid "Inertial encoder"
 msgstr "Encoder inercial"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:584
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:598
 msgid "Open another database"
 msgstr "Abrir otra de base de datos"
 
@@ -6979,8 +7001,8 @@ msgstr "Valore predeterminado: 50 ms"
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
 msgid ""
-"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
-"is enough to solve electronical problems."
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) is "
+"enough to solve electronical problems."
 msgstr ""
 "En saltos con plataforma de contactos, un valor de 50 ms (aproximadamente un "
 "salto de 3 cm) es suficiente para solventar problemas de electrónica."
@@ -6995,11 +7017,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
 msgid ""
-"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
-"is to increase threshold."
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution is "
+"to increase threshold."
 msgstr ""
-"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una "
-"posible solución es aumentar el umbral"
+"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una posible "
+"solución es aumentar el umbral"
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
 msgid "Default value: 10 ms."
@@ -7011,8 +7033,8 @@ msgstr "En carreras con fotocélulas 10 ms es el valor predeterminado."
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
 msgid ""
-"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
-"value is not very common."
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold value "
+"is not very common."
 msgstr ""
 "Como Chronojump gestiona los dobles contactos, no es habitual cambiar el "
 "umbral."
@@ -7027,17 +7049,17 @@ msgid ""
 "accurate because current method is not using the variation of the cone "
 "diameter as a variable."
 msgstr ""
-"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no "
-"es muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del "
-"cono como variable."
+"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no es "
+"muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del cono "
+"como variable."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:495
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
 "inconvenience."
 msgstr ""
-"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. "
-"Disculpe las molestias."
+"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. Disculpe "
+"las molestias."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654
 msgid "Select file to import"
@@ -7068,7 +7090,7 @@ msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
 msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person/addMultiple.cs:307
-#: ../src/gui/preferences.cs:1495
+#: ../src/gui/preferences.cs:1501
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Error al importar los datos."
 
@@ -7094,7 +7116,7 @@ msgstr "Tiempo máximo: {0} s."
 msgid "Ends at inactivity during {0} s."
 msgstr "Terminar tras {0} segundos de inactividad."
 
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:894
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:905
 msgid "saved"
 msgstr "guardado"
 
@@ -7118,8 +7140,7 @@ msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
 
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr ""
-"Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
+msgstr "Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
 
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:388
 msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
@@ -7207,11 +7228,11 @@ msgstr "por favor, editelos o bórrelos."
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "¿Seguro que desea eliminar este tipo de prueba?"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1219
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1270
 msgid "Jump height"
 msgstr "Altura del salto"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2505
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2724
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformas"
 
@@ -7228,7 +7249,7 @@ msgstr "Esta secuencia '{0}' ya existe en la base de datos"
 msgid "Serie"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:190
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:208
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
@@ -7246,9 +7267,9 @@ msgstr "Cómo se transmite la fuerza al sensor"
 
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:325
 msgid ""
-"Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass "
-"(mass of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. "
-"Select how to manage this effect."
+"Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass (mass "
+"of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. Select how "
+"to manage this effect."
 msgstr ""
 "Según el ejercicio y la configuración del test, la masa total (masa de la "
 "persona y carga extra) puede afectar a la medida del sensor. Seleccione cómo "
@@ -7256,8 +7277,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:330
 msgid ""
-"In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in "
-"which the sensor is measuring."
+"In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in which "
+"the sensor is measuring."
 msgstr ""
 "En la configuración actual del ejercicio, es necesario introducir el ángulo "
 "con el cual el sensor está midiendo."
@@ -7267,8 +7288,8 @@ msgid ""
 "In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
 "calculations)."
 msgstr ""
-"En la configuración actual , el ángulo es meramente descriptivo (no usado "
-"para los cálculos"
+"En la configuración actual , el ángulo es meramente descriptivo (no usado para "
+"los cálculos"
 
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:342
 msgid ""
@@ -7277,8 +7298,8 @@ msgid ""
 "acceleration of a mass."
 msgstr ""
 "Cuando está interesado únicamente en la fuerza transmitida al sensor de "
-"fuerza. Esta opción NO tiene en cuenta el efecto del peso o la aceleración "
-"de una masa."
+"fuerza. Esta opción NO tiene en cuenta el efecto del peso o la aceleración de "
+"una masa."
 
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:344
 msgid ""
@@ -7311,38 +7332,35 @@ msgstr ""
 "elementos no elásticos."
 
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:350
-msgid ""
-"When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
+msgid "When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
 msgstr ""
 "Cuando la masa no afecta a los datos del sensor pero se debe añadir al mismo."
 
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:352
 msgid ""
-"In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is "
-"not a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be "
-"tared before starting the test."
+"In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is not "
+"a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be tared "
+"before starting the test."
 msgstr ""
-"En algunos casos el peso de la masa está soportado por el sensor pero no es "
-"la fuerza que el sujeto está ejerciendo. En este caso, el sensor se tarará "
-"antes de empezar cada test."
+"En algunos casos el peso de la masa está soportado por el sensor pero no es la "
+"fuerza que el sujeto está ejerciendo. En este caso, el sensor se tarará antes "
+"de empezar cada test."
 
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:354
 msgid ""
-"In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also "
-"supported by the measured limb. If the effect of the mass is not "
-"significant, use this option also."
+"In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also supported "
+"by the measured limb. If the effect of the mass is not significant, use this "
+"option also."
 msgstr ""
 "En algunos casos el peso se transmite al sensor y también está soportada por "
-"el miembro medido. Si el efecto de la masa no es significativo use esta "
-"opción."
+"el miembro medido. Si el efecto de la masa no es significativo use esta opción."
 
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:356
 msgid ""
-"If user changes values on preferences, these values will automatically "
-"change."
+"If user changes values on preferences, these values will automatically change."
 msgstr ""
-"Si el usuario cambia los valores en las preferencias, estos valores "
-"cambiarán automáticamente."
+"Si el usuario cambia los valores en las preferencias, estos valores cambiarán "
+"automáticamente."
 
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:358
 msgid "These values will be used to detect repetitions."
@@ -7370,8 +7388,8 @@ msgid ""
 "Upper limb movements against a rubber if the displaced mass is considered "
 "insignificant."
 msgstr ""
-"Movimientos de las extremidades superiores contra una goma elàstica si la "
-"masa desplazada se considera insignificante."
+"Movimientos de las extremidades superiores contra una goma elàstica si la masa "
+"desplazada se considera insignificante."
 
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:374
 msgid ""
@@ -7384,8 +7402,8 @@ msgstr "Movimientos en los que se acelera una masa significativa"
 
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:376
 msgid ""
-"Horizontal movements where the sensor don't measure the gravitational "
-"vertical forces...)"
+"Horizontal movements where the sensor don't measure the gravitational vertical "
+"forces...)"
 msgstr ""
 "Movimientos horizontales en los que el sensor no mide las fuerzas "
 "gravitacionales verticales."
@@ -7400,20 +7418,19 @@ msgid ""
 "body, increasing the mass don't affect the measure of the sensor because the "
 "weight is supported by the lower limbs, not the sensor."
 msgstr ""
-"En una sentadilla isométrica con el sensor fijado entre el suelo y la "
-"persona, incrementar la masan o afecta a la medida del sensor porque el peso "
-"está soportado por las extremidades inferiores, no por el sensor."
+"En una sentadilla isométrica con el sensor fijado entre el suelo y la persona, "
+"incrementar la masan o afecta a la medida del sensor porque el peso está "
+"soportado por las extremidades inferiores, no por el sensor."
 
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:381 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:384
 msgid ""
 "Running in a threadmill against a rubber. The sensor is measuring the force "
 "that a rubber is transmitting horizontally to a subject running in a "
-"threadmill. The body weight is added to the total force exerted by the "
-"subject."
+"threadmill. The body weight is added to the total force exerted by the subject."
 msgstr ""
-"Correr en una cinta contra una goma. El sensor está midiendo la fuerza que "
-"una goma está transmitiendo horizontalmente a un sujeto corriendo en una "
-"cinta. El peso corporal se añade a la fuerza total ejercida por el sujeto."
+"Correr en una cinta contra una goma. El sensor está midiendo la fuerza que una "
+"goma está transmitiendo horizontalmente a un sujeto corriendo en una cinta. El "
+"peso corporal se añade a la fuerza total ejercida por el sujeto."
 
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:386
 msgid ""
@@ -7421,15 +7438,15 @@ msgid ""
 "to the sensor. The weight of the leg is affecting the measure of the force "
 "transmitted to the sensor but this is not a force exerted by the subject."
 msgstr ""
-"Test de isquiotibiales en el que el talón está suspendido en una cincha "
-"fijada al sensor. El peso de la pierna afecta a la medida de la fuerza "
-"transmitida al sensor pero esta no es la ejercida por el sujeto."
+"Test de isquiotibiales en el que el talón está suspendido en una cincha fijada "
+"al sensor. El peso de la pierna afecta a la medida de la fuerza transmitida al "
+"sensor pero esta no es la ejercida por el sujeto."
 
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:388
 msgid ""
-"Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the "
-"ankle, the weight affects the values of the sensor but this weight is "
-"supported by the hamstrings we are measuring."
+"Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the ankle, "
+"the weight affects the values of the sensor but this weight is supported by "
+"the hamstrings we are measuring."
 msgstr ""
 "Nordic hamstring. En un Nordic hamstring con el sensor fijado al tobillo el "
 "peso afecta a los valores del sensor pero este peso está soportado por los "
@@ -7504,8 +7521,7 @@ msgid ""
 "Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
 msgstr ""
 "Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
-"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
-"«{0}»)"
+"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: «{0}»)"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:646
 #, csharp-format
@@ -7630,11 +7646,10 @@ msgid "Newer versions will be on this site:"
 msgstr "Las versiones actualizadas se podrán encontrar aquí:"
 
 #: ../src/gui/old/helpPorts.cs:99
-msgid ""
-"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
+msgid "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr ""
-"En el escritorio o en el menú Inicio, pulse en el icono de <i>Mi PC</i> con "
-"el botón derecho."
+"En el escritorio o en el menú Inicio, pulse en el icono de <i>Mi PC</i> con el "
+"botón derecho."
 
 #: ../src/gui/old/helpPorts.cs:100
 msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
@@ -7646,10 +7661,9 @@ msgid ""
 "because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
 "<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
 msgstr ""
-"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de "
-"<i>Propiedades</i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi "
-"PC</i>, Si usted no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro "
-"icono de Mi PC."
+"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de <i>Propiedades</"
+"i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi PC</i>, Si usted "
+"no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro icono de Mi PC."
 
 #: ../src/gui/old/helpPorts.cs:102
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
@@ -7668,18 +7682,16 @@ msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
 msgstr "Pulse en el «+» que hay a la izquierda de <i>Puertos COM y LPT</i>."
 
 #: ../src/gui/old/helpPorts.cs:106
-msgid ""
-"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
+msgid "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr ""
 "El puerto será el que se indique como COM? a la derecha de la línea que dice "
 "USB-serial."
 
 #: ../src/gui/old/helpPorts.cs:106
-msgid ""
-"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
+msgid "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr ""
-"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana "
-"de Chronopic."
+"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana de "
+"Chronopic."
 
 #: ../src/gui/old/helpPorts.cs:107
 msgid ""
@@ -7697,11 +7709,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/old/helpPorts.cs:116
 msgid ""
-"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
-"(last option)."
+"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> (last "
+"option)."
 msgstr ""
-"En la línea donde se indica el puerto, pulse con el botón derecho y "
-"seleccione <i>Propiedades</i> (última opción)"
+"En la línea donde se indica el puerto, pulse con el botón derecho y seleccione "
+"<i>Propiedades</i> (última opción)"
 
 #: ../src/gui/old/helpPorts.cs:117
 msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
@@ -7726,8 +7738,8 @@ msgid ""
 "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
 "<i>used</i>)."
 msgstr ""
-"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no "
-"son realmente <i>usados</i>)"
+"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no son "
+"realmente <i>usados</i>)"
 
 #: ../src/gui/old/queryServer.cs:109 ../src/gui/old/queryServer.cs:682
 #: ../src/gui/stats.cs:179 ../src/statType.cs:344
@@ -7825,11 +7837,11 @@ msgstr "Seleccionar archivo CSV"
 
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:262
 msgid ""
-"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
-"close that program."
+"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, close "
+"that program."
 msgstr ""
-"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
-"Excel. Cierre ese programa."
+"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como Excel. "
+"Cierre ese programa."
 
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:309
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
@@ -7929,23 +7941,23 @@ msgstr "Repeticiones del codificador"
 msgid "Run encoder"
 msgstr "Race analyzer"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:751
+#: ../src/gui/preferences.cs:762
 msgid "Select color"
 msgstr "Seleccionar color"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:813
+#: ../src/gui/preferences.cs:824
 msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
 msgstr "Si está activo, corta las repeticiones usando el disparador."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:814
+#: ../src/gui/preferences.cs:825
 msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
 msgstr "La señal del disparador la producirá un botón conectado al Chronopic."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:815
+#: ../src/gui/preferences.cs:826
 msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
 msgstr "Esto se usará solo en el modo gravitatoriom, contracción concéntrica."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:816
+#: ../src/gui/preferences.cs:827
 msgid ""
 "If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
 "(default behaviour),"
@@ -7953,92 +7965,90 @@ msgstr ""
 "Si «Cortar por disparadores» está inactivo, las repeticiones se cortarán "
 "automáticamente (comportamiento predeterminado)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:817
+#: ../src/gui/preferences.cs:828
 msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
 msgstr ""
-"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
-"el gráfico de análisis instantáneo."
+"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en el "
+"gráfico de análisis instantáneo."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:818
+#: ../src/gui/preferences.cs:829
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
 msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad de disparadores desde 2017"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:819
+#: ../src/gui/preferences.cs:830
 msgid ""
-"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
-"button."
+"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test button."
 msgstr ""
-"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando "
-"el botón de test."
+"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando el "
+"botón de test."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:820
+#: ../src/gui/preferences.cs:831
 msgid ""
 "Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
 "Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
 msgstr ""
-"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test "
-"se enciende el LED verde de al lado."
+"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test se "
+"enciende el LED verde de al lado."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:821
+#: ../src/gui/preferences.cs:832
 msgid ""
-"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
-"ease."
+"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with ease."
 msgstr ""
 "En la web de Chronojump encontrará un pulsador para usar disparadores con "
 "facilidad."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1110 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:529
+#: ../src/gui/preferences.cs:1123 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:529
 msgid "Sound working"
 msgstr "El sonido funciona"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1112 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:531
+#: ../src/gui/preferences.cs:1125 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:531
 msgid "Sound not working"
 msgstr "Sonido no funcionando"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1364
+#: ../src/gui/preferences.cs:1377
 msgid "Race measurement"
 msgstr "Medidas de la carrera"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1371
+#: ../src/gui/preferences.cs:1384
 msgid ""
 "Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
 "time."
 msgstr ""
-"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el "
-"tiempo de reacción y de carrera."
+"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el tiempo "
+"de reacción y de carrera."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1373
+#: ../src/gui/preferences.cs:1386
 msgid "Reaction time is displayed on Description column."
 msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1375
+#: ../src/gui/preferences.cs:1388
 msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
 msgstr ""
-"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el "
-"tiempo de reacción."
+"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el tiempo "
+"de reacción."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1436
+#: ../src/gui/preferences.cs:1449
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "No se puede crear la carpeta."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1470
+#: ../src/gui/preferences.cs:1476
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Importar archivo de configuración"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1502
+#: ../src/gui/preferences.cs:1508
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importado correctamente."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1509
+#: ../src/gui/preferences.cs:1515
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
 "de inactividad."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1510
+#: ../src/gui/preferences.cs:1516
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -8046,7 +8056,7 @@ msgstr ""
 "Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
 "segundos de inactividad (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1511
+#: ../src/gui/preferences.cs:1517
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
 
@@ -8077,16 +8087,15 @@ msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
 
 #: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:868
 msgid ""
-"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
-"time."
+"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest time."
 msgstr ""
 "Usar agrupaciones separadas por descanso para agrupar repeticiones de una "
 "serie."
 
 #: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:870
 msgid ""
-"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
-"the encoder during this time:\n"
+"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in the "
+"encoder during this time:\n"
 "1.5 * Rest between clusters"
 msgstr ""
 "La serie finalizará cuando el usuario presione Finalizar o Cancelar o\n"
@@ -8344,8 +8353,8 @@ msgstr "La versión instalada es:"
 msgid "Last version published: "
 msgstr "La última versión publicada es:"
 
-#: ../src/json/json.cs:270 ../src/json/json.cs:287 ../src/json/json.cs:303
-#: ../src/json/json.cs:319
+#: ../src/json/json.cs:279 ../src/json/json.cs:296 ../src/json/json.cs:312
+#: ../src/json/json.cs:328
 #, csharp-format
 msgid ""
 "You are not connected to the Internet\n"
@@ -8439,16 +8448,15 @@ msgstr "Salto reactivo limitado por tiempo"
 
 #: ../src/jumpType.cs:188
 msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
-msgstr ""
-"Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
+msgstr "Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
 
 #: ../src/jumpType.cs:199
 msgid ""
 "Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
 "platform/s."
 msgstr ""
-"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en "
-"la/s plataforma/s de contacto."
+"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en la/"
+"s plataforma/s de contacto."
 
 #: ../src/jumpType.cs:200
 msgid "Until finish button is clicked."
@@ -8456,8 +8464,7 @@ msgstr "Hasta que el botón 'finalizar' sea pulsado."
 
 #: ../src/jumpType.cs:209
 msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
-msgstr ""
-"Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
+msgstr "Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
 
 #: ../src/jumpType.cs:217
 msgid "Triple jump"
@@ -8566,8 +8573,7 @@ msgstr "Se ha subido correctamente el evaluador con ID: {0}"
 
 #: ../src/old/server.cs:676
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgid "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
 msgstr ""
 "El evaluator {0} no se ha subido correctamente. Quizás los códigos no "
 "concuerden."
@@ -8578,8 +8584,8 @@ msgstr "Pulso libre"
 
 #: ../src/pulseType.cs:47
 msgid ""
-"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
-"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
+"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will show "
+"the difference between a pulse and it's preceding pulse."
 msgstr ""
 "El usuario ejecuta un pulso sin un tiempo predefinido. <i>Diferencia</i> "
 "mostrará la diferencia entre un pulso y el pulso anterior."
@@ -8590,9 +8596,9 @@ msgstr "Configurar pulso"
 
 #: ../src/pulseType.cs:55
 msgid ""
-"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally "
-"with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
-"difference between a a pulse and the predefined pulse."
+"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally with "
+"a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the difference "
+"between a a pulse and the predefined pulse."
 msgstr ""
 "El usuario ejecuta un pulso tratando de seguir un tiempo predefinido y, "
 "opcionalmente,con un número fijo de pulsaciones. <i> Diferencia</i> mostrará "
@@ -8709,16 +8715,15 @@ msgstr "INSTRUCCIONES Y DEMOSTRACIÓN: "
 
 #: ../src/runType.cs:168
 msgid ""
-"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
-"the ground just continue."
+"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch the "
+"ground just continue."
 msgstr ""
-"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que "
-"así», si toca el suelo, simplemente continúe."
+"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que así», "
+"si toca el suelo, simplemente continúe."
 
 #: ../src/runType.cs:169
 msgid ""
-"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
-"side."
+"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by side."
 msgstr ""
 "«Como esto» significa normal, con un pie enfrente del otro, no lado a lado."
 
@@ -8748,8 +8753,8 @@ msgstr "Prueba de agilidad de 20 yardas"
 
 #: ../src/runType.cs:191
 msgid ""
-"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
-"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
+"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a "
+"very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
 msgstr ""
 "Esta prueba es parte de un conjunto del equipo de fútbol femenino de los "
 "Estados Unidos. La NFL usa una prueba similar."
@@ -8763,9 +8768,8 @@ msgid ""
 "The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
 "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
 msgstr ""
-"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad "
-"de una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar "
-"nuevamente."
+"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad de "
+"una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar nuevamente."
 
 #: ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:233
 #: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298
@@ -8774,26 +8778,25 @@ msgstr "Procedimiento"
 
 #: ../src/runType.cs:197
 msgid ""
-"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
-"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
-"tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the "
-"athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance "
-"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to "
-"cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
-"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone "
-"A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
-"the watch when the athlete’s torso crosses the center line."
-msgstr ""
-"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - "
-"los conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de "
-"marcar. El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, "
-"frente al atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los "
-"pies una distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, "
-"el atleta corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da "
-"vuelta y acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la "
-"aceleración a través de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el "
-"primer movimiento de el atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza "
-"la línea central."
+"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - cones "
+"B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking tape. The "
+"timer is positioned at the level of the center A cone, facing the athlete. The "
+"athlete straddles the center cone A with feet an equal distance apart and "
+"parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone B "
+"(touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
+"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone A. "
+"The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops the "
+"watch when the athlete’s torso crosses the center line."
+msgstr ""
+"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - los "
+"conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de "
+"marcar. El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, frente "
+"al atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los pies una "
+"distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, el atleta "
+"corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da vuelta y "
+"acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la aceleración a través "
+"de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el primer movimiento de "
+"el atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza la línea central."
 
 #: ../src/runType.cs:199 ../src/runType.cs:274
 msgid "Scoring"
@@ -8808,8 +8811,8 @@ msgid ""
 "Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
 "result."
 msgstr ""
-"Anime a los atletas a acelerar hacia la línea de final para conseguir un "
-"mejor resultado."
+"Anime a los atletas a acelerar hacia la línea de final para conseguir un mejor "
+"resultado."
 
 #: ../src/runType.cs:204 ../src/runType.cs:220 ../src/runType.cs:254
 #: ../src/runType.cs:287 ../src/runType.cs:308
@@ -8827,21 +8830,20 @@ msgid ""
 "build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back "
 "through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first "
 "runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these "
-"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 "
-"m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
-"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
-"line by too much, as this will increase their time."
+"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m "
+"total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg "
+"should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the line by "
+"too much, as this will increase their time."
 msgstr ""
 "Las marcas se disponen a 5 y 15 metros de una línea marcada en el suelo. El "
-"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de "
-"carrera inicial para conseguir velocidad)  y entre las dos marcas de 5m , "
-"gira en la línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que "
-"se registra es desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, "
-"hasta que vuelve a pisar dicha marcas  (o sea, el tiempo que ha necesitado "
-"para recorrer los 5m de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor "
-"de dos intentos. Se debe registrar la capacidad en el giro con cada pierna. "
-"Se le anima al atleta a no «pisar demasiado» la línea, ya que esto "
-"aumentaría el tiempo."
+"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de carrera "
+"inicial para conseguir velocidad)  y entre las dos marcas de 5m , gira en la "
+"línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que se registra es "
+"desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, hasta que vuelve a "
+"pisar dicha marcas  (o sea, el tiempo que ha necesitado para recorrer los 5m "
+"de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor de dos intentos. Se debe "
+"registrar la capacidad en el giro con cada pierna. Se le anima al atleta a no "
+"«pisar demasiado» la línea, ya que esto aumentaría el tiempo."
 
 #: ../src/runType.cs:218
 msgid ""
@@ -8871,17 +8873,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/runType.cs:234
 msgid ""
-"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
-"their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
-"athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the "
-"direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
-"which the timing is stopped."
+"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by their "
+"shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the athlete gets "
+"up as quickly as possible and runs around the course in the direction "
+"indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at which the "
+"timing is stopped."
 msgstr ""
-"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y "
-"las manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y "
-"el atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la "
-"dirección indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento "
-"en que se para el reloj."
+"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y las "
+"manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y el "
+"atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la dirección "
+"indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento en que se "
+"para el reloj."
 
 #: ../src/runType.cs:236
 msgid "Results"
@@ -8930,9 +8932,9 @@ msgid ""
 "This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
 "players ability to turn in different directions, and different angles."
 msgstr ""
-"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede "
-"mostrar la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y "
-"en diferentes ángulos."
+"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede mostrar "
+"la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y en "
+"diferentes ángulos."
 
 #: ../src/runType.cs:248
 msgid "Disadvantages"
@@ -8946,9 +8948,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La elección del calzado y la superficie donde se realiza pueden afectar "
 "considerablemente en el resultado. Los resultados pueden estar sujetos a "
-"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células "
-"infrarrojas. No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la "
-"izquierda y la derecha."
+"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células infrarrojas. "
+"No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la izquierda y la "
+"derecha."
 
 #: ../src/runType.cs:251 ../src/runType.cs:277
 msgid "Variations"
@@ -8956,12 +8958,12 @@ msgstr "Variaciones"
 
 #: ../src/runType.cs:252
 msgid ""
-"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
-"is changed."
+"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is "
+"changed."
 msgstr ""
-"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los "
-"lados de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia "
-"la dirección de giro."
+"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los lados "
+"de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia la "
+"dirección de giro."
 
 #: ../src/runType.cs:263
 msgid "Shuttle Run Agility test"
@@ -8973,9 +8975,9 @@ msgid ""
 "Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
 "test."
 msgstr ""
-"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de "
-"gimnasia Desafío del presidente. Las variaciones listadas también "
-"proporcionan otro camino para realizar la prueba."
+"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de gimnasia "
+"Desafío del presidente. Las variaciones listadas también proporcionan otro "
+"camino para realizar la prueba."
 
 #: ../src/runType.cs:268
 msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
@@ -8984,22 +8986,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/runType.cs:271
 msgid ""
-"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
-"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
-"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one "
-"of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal "
-"'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and "
-"returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
-"second block, then runs with it back across the line."
-msgstr ""
-"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos "
-"líneas paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
-"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o "
-"un objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea "
-"enfrente de los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes "
-"correrán hacia la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo "
-"detrás del comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo "
-"bloque, después correrán con él a través de la línea."
+"This test requires the person to run back and forth between two parallel lines "
+"as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use line "
+"markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one of the "
+"lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? Go!' "
+"the participant runs to the other line, picks up a block and returns to place "
+"it behind the starting line, then returns to pick up the second block, then "
+"runs with it back across the line."
+msgstr ""
+"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos líneas "
+"paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
+"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o un "
+"objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea enfrente de "
+"los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes correrán hacia "
+"la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo detrás del "
+"comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo bloque, "
+"después correrán con él a través de la línea."
 
 #: ../src/runType.cs:275
 msgid ""
@@ -9015,10 +9017,10 @@ msgstr "Modificaciones"
 
 #: ../src/runType.cs:278
 msgid ""
-"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
-"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
-"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
-"from the turning points."
+"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles performed, "
+"the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 feet) and by "
+"removing the need for the person pick up and return objects from the turning "
+"points."
 msgstr ""
 "El procedimiento de la prueba puede variar cambiando el número de tramos "
 "ejecutados, la distancia entre tramos (algunos usan 10 metros en lugar de 30 "
@@ -9030,8 +9032,8 @@ msgid ""
 "This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
 "equipment required."
 msgstr ""
-"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma "
-"relativamente rápida con el mínimo equipo requerido."
+"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma relativamente "
+"rápida con el mínimo equipo requerido."
 
 #: ../src/runType.cs:285
 msgid ""
@@ -9057,11 +9059,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Similar al Shuttle Run, esta prueba requiere que el atleta corra una carrera "
 "en el mínimo tiempo posible. Para realizar una carrera zig zag estándar, se "
-"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies "
-"(3,05 x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con "
-"los números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero "
-"hacia el lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia "
-"en 1,  después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
+"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies (3,05 "
+"x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con los "
+"números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero hacia el "
+"lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia en 1,  "
+"después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
 
 #: ../src/runType.cs:302
 msgid ""
@@ -9073,8 +9075,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/runType.cs:305
 msgid ""
-"The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
-"become a factor."
+"The total distance run should not be too great so that fatigue does not become "
+"a factor."
 msgstr ""
 "La distancia total recorrida no debería ser importante para que la fatiga no "
 "se convierta en un factor."
@@ -9116,55 +9118,53 @@ msgstr "Prueba «Levantarse y caminar» de tiempo modificado"
 msgid ""
 "The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
 "your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
-"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, "
-"kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep "
-"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while "
-"counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without "
-"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
-"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
+"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, kick "
+"the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep of the "
+"foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while counting "
+"backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without touching "
+"it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not to touch "
+"any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
 msgstr ""
 "Las instrucciones proporcionadas para realizar la prueba son las siguientes: "
 "«sentarse con la espalda en el respaldo de la silla y los dos brazos "
 "descansando sobre las piernas. Al oír la palabra «caminar», levantarse sin "
 "usar los brazos, patear la pelota en frente tan fuerte como sea posible, "
-"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a "
-"la vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al "
-"cono, sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los "
-"círculos, intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de "
-"nuevo, intentando no usar los brazos»."
+"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a la "
+"vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al cono, "
+"sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los círculos, "
+"intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de nuevo, "
+"intentando no usar los brazos»."
 
 #: ../src/runType.cs:383
 msgid ""
-"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
-"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
-"subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and "
-"when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm "
-"height from the seat to the ground). The total time needed to perform the "
-"test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative "
-"evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 "
-"items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing "
-"help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the "
-"task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are "
-"18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the "
-"ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around "
-"the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
-"down again."
+"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the "
+"time intervals was pressed also after the following stages: when the subject "
+"stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the "
+"subject returned to the seated position in the same chair (42 cm height from "
+"the seat to the ground). The total time needed to perform the test provided a "
+"quantitative evaluation of performance. A qualitative evaluation was performed "
+"by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items with a Likert scale from "
+"0 to 3, where 0 is the equivalent to needing help in order to perform the "
+"task, and 3 is equivalent to performing the task unaided with no mistakes. The "
+"maximum points that can be attained are 18. The items assessed were: (1) "
+"standing up from the chair, (2) kicking the ball, (3) walking whilst counting "
+"backwards from 15 to 0, (4) walking around the cone, (5) walking whilst "
+"stepping into the circles, and (6) sitting back down again."
 msgstr ""
 "Los relojes se activaron con la palabra «caminar» y el botón que guardó los "
-"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: "
-"cuando el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la "
-"línea de los 8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la "
-"misma silla (42 cm de altura del asiento al suelo). El tiempo total "
-"requerido para realizar la prueba proporcionó una evaluación cuantitativa "
-"del rendimiento. Se realizó una evaluación cualitativa al rellenar un "
-"cuestionario de evaluación. Este cuestionario de evaluación valora 6 "
-"elementos con una escala Likert de 0 a 3, donde 0 es el equivalente a "
-"necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el equivalente a realizar la "
-"tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor puntuación que se puede "
-"obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) levantarse de la silla, "
-"(2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se cuenta hacia atrás de 15 "
-"a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la vez que se pisa dentro "
-"de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
+"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: cuando "
+"el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la línea de los "
+"8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la misma silla (42 cm "
+"de altura del asiento al suelo). El tiempo total requerido para realizar la "
+"prueba proporcionó una evaluación cuantitativa del rendimiento. Se realizó una "
+"evaluación cualitativa al rellenar un cuestionario de evaluación. Este "
+"cuestionario de evaluación valora 6 elementos con una escala Likert de 0 a 3, "
+"donde 0 es el equivalente a necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el "
+"equivalente a realizar la tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor "
+"puntuación que se puede obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) "
+"levantarse de la silla, (2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se "
+"cuenta hacia atrás de 15 a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la "
+"vez que se pisa dentro de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
 
 #: ../src/runType.cs:384
 msgid "Assessment questionnaire"
@@ -10181,7 +10181,7 @@ msgstr "Uruguay"
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
-#: ../src/sqlite/session.cs:190
+#: ../src/sqlite/session.cs:212
 msgid "Use this session to simulate tests."
 msgstr "Use esta sesión para simular pruebas."
 
@@ -10557,8 +10557,8 @@ msgstr "{0} en Dj Índice [(tv-tc)/tc * 100] aplicado a {1} en {2}"
 #: ../src/stats/djPower.cs:135
 #, csharp-format
 msgid ""
-"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
-"applied to {1} on {2}"
+"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] applied "
+"to {1} on {2}"
 msgstr ""
 "{0} en Dj Power [masa * g * (altura de caída + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
 "aplicado a {1} on {2}"
@@ -10774,6 +10774,9 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 msgid "Preview. Press any key to exit."
 msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 
+#~ msgid "Import / Export"
+#~ msgstr "Importar/exportar"
+
 #~ msgid "Threshold"
 #~ msgstr "Umbral"
 
@@ -10822,9 +10825,6 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ "Útil para exportar a una hoja de cálculo como MS Excel o LibreOffice u "
 #~ "hojas de cálculo de Google"
 
-#~ msgid "Export session to _XML"
-#~ msgstr "Exportar sesión a formato _XML"
-
 #~ msgid "_Mode"
 #~ msgstr "_Modo"
 
@@ -11288,8 +11288,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ "Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
 #~ "Los datos son una contribución por los usuarios y el servidor genera "
 #~ "estadísticas y gráficas.\n"
-#~ "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar "
-#~ "consultas al servidor de forma sencilla."
+#~ "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
+#~ "al servidor de forma sencilla."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Privacy is respected:\n"
@@ -11325,13 +11325,12 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ msgid ""
 #~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 #~ msgstr ""
-#~ "No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el "
-#~ "archivo."
+#~ "No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
-#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other video "
+#~ "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+#~ "Selector."
 #~ msgstr ""
 #~ "La salida de vídeo la está usando otra aplicación. Cierre las otras "
 #~ "aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el Selector de "
@@ -11342,9 +11341,9 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
 #~ "using a sound server."
 #~ msgstr ""
-#~ "La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra "
-#~ "salida de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba "
-#~ "considerar usar un servidor de sonido."
+#~ "La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida "
+#~ "de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba considerar usar "
+#~ "un servidor de sonido."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
@@ -11366,8 +11365,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 #~ msgstr ""
-#~ "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente "
-#~ "descargarlo primero."
+#~ "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
+#~ "primero."
 
 #~ msgid "Media file could not be played."
 #~ msgstr "No se pudo reproducir el archivo."
@@ -11395,25 +11394,25 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ "instalación de GStreamer."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
-#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+#~ "video output in the Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "Falló al abrir la salida de vídeo. Puede que no esté disponible. "
-#~ "Seleccione otra salida de vídeo en el Selector de sistemas multimedia"
+#~ "Falló al abrir la salida de vídeo. Puede que no esté disponible. Seleccione "
+#~ "otra salida de vídeo en el Selector de sistemas multimedia"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+#~ "Selector."
 #~ msgstr ""
 #~ "No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar "
 #~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo "
 #~ "en el Selector de sistemas multimedia."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
-#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
-#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+#~ "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
 #~ "Falló al abrir la salida de sonido. Quizá no tenga permiso para abrir el "
 #~ "dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
@@ -11421,12 +11420,12 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+#~ "Selector."
 #~ msgstr ""
 #~ "No se pudo encontrar la salida de sonido. Quizá necesite instalar "
-#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de "
-#~ "sonido en el Selector de sistemas multimedia."
+#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido "
+#~ "en el Selector de sistemas multimedia."
 
 #~ msgctxt "long time format"
 #~ msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -11548,8 +11547,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ msgid ""
 #~ "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 #~ msgstr ""
-#~ "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, "
-#~ "Google Drive."
+#~ "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google "
+#~ "Drive."
 
 #~ msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
 #~ msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
@@ -11663,8 +11662,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cuando lo importe de hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la "
-#~ "coma <b>,</b>."
+#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
+#~ "<b>,</b>."
 
 #~ msgid "Found 1 Chronopic."
 #~ msgid_plural "Found {0} Chronopics."
@@ -11753,8 +11752,7 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ msgstr "Entonces pulse Aceptar"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
-#~ "finishing."
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
 #~ msgstr ""
 #~ "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
 #~ "finalizar completamente."
@@ -11769,16 +11767,15 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ msgstr "Conéctelo(s) de  nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, "
-#~ "close and open again this window."
+#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
+#~ "and open again this window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, "
-#~ "cierre y abra otra vez esta ventana."
+#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
+#~ "y abra otra vez esta ventana."
 
 #~ msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de "
-#~ "ayuda."
+#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
 
 #~ msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 #~ msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
@@ -11915,8 +11912,7 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
 #~ "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+#~ msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
 #~ "3h7min UTC."
@@ -12143,8 +12139,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ "Después pulse el botón:\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash."
-#~ "pdf' in order to be fixed fast."
+#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
+#~ "in order to be fixed fast."
 #~ msgstr ""
 #~ "Abra la carpeta de documentos y siga las instrucciones del archivo "
 #~ "«chronojump_crash.pdf» para corregirlo rápidamente."
@@ -12255,11 +12251,10 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ "Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
 #~ "favor informe en los foros:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+#~ msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
 #~ msgstr ""
-#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump "
-#~ "(apartado de Software)."
+#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado "
+#~ "de Software)."
 
 #~ msgid "Error. Cannot find database"
 #~ msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]