[file-roller] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Update Friulian translation
- Date: Mon, 20 Jul 2020 11:10:34 +0000 (UTC)
commit b777757b79448f8bf414f87c15281c961f3d3355
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Mon Jul 20 11:10:30 2020 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 444 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 285 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index b57f6335..abe51ee4 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-01 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-24 17:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-19 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-20 13:09+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
"Language: fur\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
msgid "File Roller"
@@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "archivis zip (.zip)"
msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "archivis xz (.tar.xz)"
-#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:455
-#: src/fr-window.c:2017 src/fr-window.c:5546
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:456
+#: src/fr-window.c:2022 src/fr-window.c:5532
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gjestôr di archivis"
@@ -72,12 +72,6 @@ msgstr "Cree e modifiche un archivi"
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;extract;unpack;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:13
-#| msgid "Archive Manager"
-msgid "org.gnome.ArchiveManager"
-msgstr "org.gnome.ArchiveManager"
-
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
msgid "How to sort files"
msgstr "Ce mût ordenâ i file"
@@ -88,7 +82,7 @@ msgid ""
"type, time, path."
msgstr ""
"Ce criteri doprâ par organizâ i file. I valôrs pussibii a son: non, "
-"dimension, gjenar, timp, percors. "
+"dimension, gjenar, timp, percors."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
msgid "Sort type"
@@ -144,7 +138,7 @@ msgstr "Mostre percors"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
msgid "Display the path column in the main window."
-msgstr "Mostre la colone dal percors intal barcon principâl"
+msgstr "Mostre la colone dal percors intal barcon principâl."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
msgid "Name column width"
@@ -189,7 +183,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
msgid "Encrypt the archive header"
-msgstr "Codifiche la intestazion dal archivi "
+msgstr "Codifiche la intestazion dal archivi"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
@@ -216,77 +210,77 @@ msgstr "Dimension predefinide di volum"
msgid "The default size for volumes."
msgstr "La dimension predefinide pai volums."
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:261
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264
msgid "Extract Here"
msgstr "Tire fûr ca"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:263
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:266
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Tire fûr l'archivi selezionât inte posizion atuâl"
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:280
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:283
msgid "Extract To…"
msgstr "Tire fûr su…"
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:284
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Tire fûr l'archivi selezionât"
-#: src/dlg-add.c:96
+#: src/dlg-add.c:99
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "No si pues zontâ i file tal archivi"
-#: src/dlg-add.c:97
+#: src/dlg-add.c:100
#, c-format
msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
msgstr "No si à i permès che a coventin par lei i file de cartele “%s”"
-#: src/dlg-add.c:164
+#: src/dlg-add.c:167
msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
msgstr "Zonte file"
-#: src/dlg-add.c:177
+#: src/dlg-add.c:180
msgid "_Options"
msgstr "_Opzions"
#. load options
-#: src/dlg-add.c:186
+#: src/dlg-add.c:189
msgctxt "Action"
msgid "Load Options"
msgstr "Cjarie opzions"
#. save options
-#: src/dlg-add.c:193
+#: src/dlg-add.c:196
msgctxt "Action"
msgid "Save Options"
msgstr "Salve opzions"
#. clear options
-#: src/dlg-add.c:200
+#: src/dlg-add.c:203
msgid "Reset Options"
msgstr "Reset Opzions"
-#: src/dlg-add.c:746
+#: src/dlg-add.c:745
msgctxt "Window title"
msgid "Load Options"
msgstr "Cjarie opzions"
-#: src/dlg-add.c:755
+#: src/dlg-add.c:754
msgid "_Apply"
msgstr "_Apliche"
-#: src/dlg-add.c:756 src/dlg-delete.c:136
+#: src/dlg-add.c:755 src/dlg-delete.c:136
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimine"
-#: src/dlg-add.c:838
+#: src/dlg-add.c:837
msgctxt "Window title"
msgid "Save Options"
msgstr "Salve opzions"
-#: src/dlg-add.c:839
+#: src/dlg-add.c:838
msgid "_Options Name:"
msgstr "Non _opzions:"
@@ -305,11 +299,11 @@ msgid "Wrong password."
msgstr "Password sbaliade."
#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
-#: src/fr-application.c:583
+#: src/fr-application.c:584
msgid "Compress"
msgstr "Strice"
-#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6936
+#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6920
#, c-format
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
@@ -320,22 +314,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Creâle?"
-#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6944
+#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6928
msgid "Create _Folder"
msgstr "Cree carte_le"
#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
-#: src/fr-window.c:4420 src/fr-window.c:6860 src/fr-window.c:6865
-#: src/fr-window.c:6965 src/fr-window.c:6984 src/fr-window.c:6989
+#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6844 src/fr-window.c:6849
+#: src/fr-window.c:6949 src/fr-window.c:6968 src/fr-window.c:6973
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Estrazion no eseguide"
-#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6961
+#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6945
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "No si pues creâ la cartele di destinazion: %s."
-#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4647 src/fr-window.c:4749
+#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4637 src/fr-window.c:4739
#, c-format
msgid ""
"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
@@ -347,17 +341,17 @@ msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "Tire fûr"
-#: src/dlg-package-installer.c:114 src/dlg-package-installer.c:227
+#: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Si è verificât un erôr interni intant che si cirive lis aplicazions:"
-#: src/dlg-package-installer.c:296 src/dlg-package-installer.c:305
-#: src/dlg-package-installer.c:332 src/fr-archive.c:748 src/fr-window.c:4087
-#: src/fr-window.c:7667 src/fr-window.c:8024 src/fr-window.c:9539
+#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
+#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:747 src/fr-window.c:4077
+#: src/fr-window.c:7651 src/fr-window.c:8008 src/fr-window.c:9523
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Gjenar di archivi no supuartât."
-#: src/dlg-package-installer.c:315
+#: src/dlg-package-installer.c:311
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -366,11 +360,11 @@ msgstr ""
"Nol esist nissun comant instalât pai file %s.\n"
"Vûstu cirî un comant par vierzi chest file?"
-#: src/dlg-package-installer.c:319
+#: src/dlg-package-installer.c:315
msgid "Could not open this file type"
msgstr "No si pues vierzi chest gjenar di file"
-#: src/dlg-package-installer.c:322
+#: src/dlg-package-installer.c:318
msgid "_Search Command"
msgstr "_Cîr Comant"
@@ -482,41 +476,41 @@ msgstr "Partìs come servizi"
msgid "Show version"
msgstr "Mostre version"
-#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:606
+#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:607
msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "Tire fûr archivi"
-#: src/fr-application.c:486
+#: src/fr-application.c:487
msgid "— Create and modify an archive"
msgstr "— Cree e modifiche un archivi"
-#: src/fr-archive.c:1849
+#: src/fr-archive.c:1848
msgid "You don’t have the right permissions."
msgstr "No si à i permès juscj."
-#: src/fr-archive.c:1849
+#: src/fr-archive.c:1848
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Chest gjenar di archivi no si pues modificâ"
-#: src/fr-archive.c:1863 src/fr-new-archive-dialog.c:478
+#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:478
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "No si pues zontâ un archivi a se stes."
#. Translators: %s is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:319
+#: src/fr-command-7z.c:288 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
#, c-format
msgid "Adding “%s”"
msgstr "Daûr a zontâ “%s”"
#. Translators: %s is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:458 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:440
+#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Daûr a tirâ fûr “%s”"
#. Translators: %s is a filename.
-#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:385
+#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:391
#, c-format
msgid "Removing “%s”"
msgstr "Daûr a gjavâ “%s”"
@@ -526,15 +520,15 @@ msgstr "Daûr a gjavâ “%s”"
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "No cjati il volum: %s"
-#: src/fr-command-tar.c:395
+#: src/fr-command-tar.c:401
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Daûr a eliminâ i file dal archivi"
-#: src/fr-command-tar.c:500
+#: src/fr-command-tar.c:506
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Daûr a tornâ a comprimi l'archivi"
-#: src/fr-command-tar.c:779
+#: src/fr-command-tar.c:825
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Daûr a decomprimi l'archivi"
@@ -543,14 +537,14 @@ msgstr "Daûr a decomprimi l'archivi"
msgid "Archive not found"
msgstr "Archivi no cjatât"
-#: src/fr-file-selector-dialog.c:771 src/fr-file-selector-dialog.c:816
+#: src/fr-file-selector-dialog.c:765 src/fr-file-selector-dialog.c:810
msgid "Could not load the location"
msgstr "No pues cjamâ la posizion"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
-#: src/fr-window.c:3032
+#: src/fr-window.c:3034
msgid "Could not create the archive"
msgstr "No si pues creâ l'archivi"
@@ -563,7 +557,7 @@ msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "No si à i permès che a coventin par creâ un archivi in cheste cartele"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8338
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8322
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Il non gnûf al è compagn dal vecjo, par plasê scrîf un altri non."
@@ -580,7 +574,7 @@ msgstr ""
"Il file al esist za in “%s”. Sostituîlu al significhe sorescrivi il so "
"contignût."
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6780
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6764
msgid "_Replace"
msgstr "_Sostituìs"
@@ -601,311 +595,311 @@ msgstr "Ducj i archivis"
msgid "All files"
msgstr "Ducj i file"
-#: src/fr-window.c:1221
+#: src/fr-window.c:1226
msgid "Operation completed"
msgstr "Operazion completade"
-#: src/fr-window.c:1634
+#: src/fr-window.c:1639
msgid "Folder"
msgstr "Cartele"
-#: src/fr-window.c:2024
+#: src/fr-window.c:2029
msgid "[read only]"
msgstr "[dome leture]"
-#: src/fr-window.c:2165
+#: src/fr-window.c:2168
#, c-format
msgid "Could not display the folder “%s”"
msgstr "Impussibil mostrâ la cartele “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2338 src/fr-window.c:2376
+#: src/fr-window.c:2341 src/fr-window.c:2379
#, c-format
msgid "Creating “%s”"
msgstr "Daûr a creâ “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2342
+#: src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Loading “%s”"
msgstr "Daûr a cjariâ “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2346
+#: src/fr-window.c:2349
#, c-format
msgid "Reading “%s”"
msgstr "Leture di “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2350
+#: src/fr-window.c:2353
#, c-format
msgid "Deleting the files from “%s”"
msgstr "Daûr a eliminâ i file dal archivi “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2354
+#: src/fr-window.c:2357
#, c-format
msgid "Testing “%s”"
msgstr "Verifiche di “%s”"
-#: src/fr-window.c:2357
+#: src/fr-window.c:2360
msgid "Getting the file list"
msgstr "Daûr a recuperâ la liste dai file"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2361
+#: src/fr-window.c:2364
#, c-format
msgid "Copying the files to add to “%s”"
msgstr "Daûr a copiâ i file di zontâ a “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2365
+#: src/fr-window.c:2368
#, c-format
msgid "Adding the files to “%s”"
msgstr "Daûr a zontâ i file tal archivi “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2369
+#: src/fr-window.c:2372
#, c-format
msgid "Extracting the files from “%s”"
msgstr "Daûr a tirâ fûr i file dal archivi “%s”"
-#: src/fr-window.c:2372
+#: src/fr-window.c:2375
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Daûr a copiâ i file tirâts fûr te destinazion"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2381
+#: src/fr-window.c:2384
#, c-format
msgid "Saving “%s”"
msgstr "Daûr a salvâ “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2388
+#: src/fr-window.c:2391
#, c-format
msgid "Renaming the files in “%s”"
msgstr "Daûr a cambiâ i nons dai file in “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2392
+#: src/fr-window.c:2395
#, c-format
msgid "Updating the files in “%s”"
msgstr "Daûr a inzornâ i file in “%s”"
-#: src/fr-window.c:2681
+#: src/fr-window.c:2683
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "Al reste %d file"
msgstr[1] "A restin %'d file"
-#: src/fr-window.c:2685 src/fr-window.c:3309
+#: src/fr-window.c:2687 src/fr-window.c:3311
msgid "Please wait…"
-msgstr "Par plasê spiete..."
+msgstr "Par plasê spiete…"
-#: src/fr-window.c:2803
+#: src/fr-window.c:2805
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Operazion di estrazion lade a bon fin"
-#: src/fr-window.c:2806
+#: src/fr-window.c:2808
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostre i File"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2823 src/fr-window.c:6266
+#: src/fr-window.c:2825 src/fr-window.c:6250
#, c-format
msgid "“%s” created successfully"
msgstr "Creazion di “%s” lade a bon fin"
-#: src/fr-window.c:2830
+#: src/fr-window.c:2832
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Vierç l'archivi"
-#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3088
+#: src/fr-window.c:2920 src/fr-window.c:3090
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Comant terminât no normalmentri."
-#: src/fr-window.c:3037
+#: src/fr-window.c:3039
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Al è vignût fûr un erôr dilunc la estrazion dai file."
-#: src/fr-window.c:3043
+#: src/fr-window.c:3045
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "Impussibil vierzi “%s”"
-#: src/fr-window.c:3048
+#: src/fr-window.c:3050
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Al è vignût fûr un erôr dilunc la cjamade dal archivi."
-#: src/fr-window.c:3052
+#: src/fr-window.c:3054
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Al è vignût fûr un erôr dilunc la eliminazion dai file dal archivi."
-#: src/fr-window.c:3058
+#: src/fr-window.c:3060
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Al è vignût fûr un erôr dilunc la zonte dai file tal archivi."
-#: src/fr-window.c:3062
+#: src/fr-window.c:3064
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Al è vignût fûr un erôr dilunc la prove dal archivi."
-#: src/fr-window.c:3067
+#: src/fr-window.c:3069
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Si è presentât un erôr intant che si salvave l'archivi."
-#: src/fr-window.c:3071
+#: src/fr-window.c:3073
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Si è presentât un erôr dilunc il cambiament dai nons dai file."
-#: src/fr-window.c:3075
+#: src/fr-window.c:3077
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Si è presentât un erôr dilunc l'inzornament dai file."
-#: src/fr-window.c:3079
+#: src/fr-window.c:3081
msgid "An error occurred."
msgstr "Si è presentât un erôr."
-#: src/fr-window.c:3085
+#: src/fr-window.c:3087
msgid "Command not found."
msgstr "Comant no cjatât."
-#: src/fr-window.c:3241
+#: src/fr-window.c:3243
msgid "Test Result"
msgstr "Risultâts de prove"
-#: src/fr-window.c:4212 src/fr-window.c:9022 src/fr-window.c:9056
-#: src/fr-window.c:9336
+#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9006 src/fr-window.c:9040
+#: src/fr-window.c:9320
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "No si pues eseguî la operazion"
-#: src/fr-window.c:4237
+#: src/fr-window.c:4227
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Vuelistu zontâ chest file tal archivi atuâl o vierzilu come un gnûf archivi?"
-#: src/fr-window.c:4266
+#: src/fr-window.c:4256
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Vuelistu creâ un gnûf archivi cun chescj file?"
-#: src/fr-window.c:4269
+#: src/fr-window.c:4259
msgid "Create _Archive"
msgstr "Cree _archivi"
-#: src/fr-window.c:4298 src/fr-window.c:7475
+#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7459
msgid "New Archive"
msgstr "Gnûf Archivi"
-#: src/fr-window.c:5016
+#: src/fr-window.c:5002
msgid "Folders"
msgstr "Cartelis"
-#: src/fr-window.c:5054 src/ui/file-selector.ui:221
+#: src/fr-window.c:5040 src/ui/file-selector.ui:221
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Dimension"
-#: src/fr-window.c:5055
+#: src/fr-window.c:5041
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Gjenar"
-#: src/fr-window.c:5056 src/ui/file-selector.ui:237
+#: src/fr-window.c:5042 src/ui/file-selector.ui:237
msgctxt "File"
msgid "Modified"
-msgstr "Modificât ai:"
+msgstr "Modificât"
-#: src/fr-window.c:5057
+#: src/fr-window.c:5043
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Posizion"
-#: src/fr-window.c:5066 src/ui/file-selector.ui:190
+#: src/fr-window.c:5052 src/ui/file-selector.ui:190
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Non"
-#: src/fr-window.c:5820 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
+#: src/fr-window.c:5804 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
msgctxt "Action"
msgid "Extract"
msgstr "Tire fûr"
-#: src/fr-window.c:5824
+#: src/fr-window.c:5808
msgctxt "Action"
msgid "Add Files"
msgstr "Zonte file"
-#: src/fr-window.c:5829 src/fr-window.c:5859
+#: src/fr-window.c:5813 src/fr-window.c:5843
msgid "Find files by name"
msgstr "Cjate file par non"
-#: src/fr-window.c:5876
+#: src/fr-window.c:5860
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Va ae posizion visitade prime"
-#: src/fr-window.c:5881
+#: src/fr-window.c:5865
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Va ae posizion visitade dopo"
-#: src/fr-window.c:5891
+#: src/fr-window.c:5875
msgid "Go to the home location"
msgstr "Va ae posizion iniziâl (cjase)"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: src/fr-window.c:5900 src/ui/file-selector.ui:98
+#: src/fr-window.c:5884 src/ui/file-selector.ui:98
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
msgid "_Location:"
msgstr "_Posizion:"
-#: src/fr-window.c:6280 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
+#: src/fr-window.c:6264 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "Vierç"
-#: src/fr-window.c:6768
+#: src/fr-window.c:6752
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Sostituî file “%s”?"
-#: src/fr-window.c:6771
+#: src/fr-window.c:6755
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Un altri file cul stes non al esist za in “%s”."
-#: src/fr-window.c:6777
+#: src/fr-window.c:6761
msgid "Replace _All"
msgstr "Sostituìs _Ducj"
-#: src/fr-window.c:6778
+#: src/fr-window.c:6762
msgid "Replace _Nothing"
msgstr "No sta sostituî _nuie"
-#: src/fr-window.c:6779
+#: src/fr-window.c:6763
msgid "_Skip"
msgstr "_Salte"
-#: src/fr-window.c:7659 src/fr-window.c:8016
+#: src/fr-window.c:7643 src/fr-window.c:8000
#, c-format
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "Impussibil salvâ l'archivi “%s”"
-#: src/fr-window.c:7786
+#: src/fr-window.c:7770
msgid "Save"
msgstr "Salve"
-#: src/fr-window.c:8110
+#: src/fr-window.c:8094
msgid "Last Output"
msgstr "Ultin output"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:8333
+#: src/fr-window.c:8317
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Il gnûf non al è vueit, par plasê scrîf un non."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:8343
+#: src/fr-window.c:8327
#, c-format
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -914,7 +908,7 @@ msgstr ""
"Il non “%s” nol è valit parcè che al à dentri almancul un di chescj "
"caratars: %s, par plasê scrîf un altri non."
-#: src/fr-window.c:8379
+#: src/fr-window.c:8363
#, c-format
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
@@ -925,11 +919,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:8379 src/fr-window.c:8381
+#: src/fr-window.c:8363 src/fr-window.c:8365
msgid "Please use a different name."
msgstr "Dopre par plasê un non diviers."
-#: src/fr-window.c:8381
+#: src/fr-window.c:8365
#, c-format
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
@@ -940,51 +934,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:8451
+#: src/fr-window.c:8435
msgid "Rename"
msgstr "Cambie non"
-#: src/fr-window.c:8452
+#: src/fr-window.c:8436
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Gnûf non de cartele:"
-#: src/fr-window.c:8452
+#: src/fr-window.c:8436
msgid "_New file name:"
msgstr "_Gnûf non dal file:"
-#: src/fr-window.c:8456
+#: src/fr-window.c:8440
msgid "_Rename"
msgstr "_Cambie non"
-#: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491
+#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "No si pues cambiâ non ae cartele"
-#: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491
+#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475
msgid "Could not rename the file"
msgstr "No si pues cambiâ non al file"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: src/fr-window.c:8929
+#: src/fr-window.c:8913
#, c-format
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Daûr a movi i file di “%s” a “%s”"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: src/fr-window.c:8932
+#: src/fr-window.c:8916
#, c-format
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Daûr a copiâ i file di “%s” a “%s”"
-#: src/fr-window.c:8983
+#: src/fr-window.c:8967
msgid "Paste Selection"
msgstr "Tache la selezion"
-#: src/fr-window.c:8984
+#: src/fr-window.c:8968
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Cartele di _destinazion:"
-#: src/fr-window.c:8988 src/ui/app-menubar.ui:61
+#: src/fr-window.c:8972 src/ui/app-menubar.ui:61
msgid "_Paste"
msgstr "_Tache"
@@ -997,7 +991,7 @@ msgstr "%d di %B dal %Y, %H:%M"
#: src/gtk-utils.c:235
msgid "C_ommand Line Output:"
-msgstr "Output de rie di c_omant"
+msgstr "Output de rie di c_omant:"
#: src/gtk-utils.c:510
msgid "Could not display help"
@@ -1082,17 +1076,17 @@ msgstr "_Vierç"
#: src/ui/app-menubar.ui:18
msgid "_Extract Files…"
-msgstr "Tir_e fûr file..."
+msgstr "Tir_e fûr file…"
#: src/ui/app-menubar.ui:25
msgid "Save _As…"
-msgstr "Salve come..."
+msgstr "Salve _come…"
#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:27
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Prove la in_tegritât"
-#: src/ui/app-menubar.ui:34 src/ui/gears-menu.ui:31
+#: src/ui/app-menubar.ui:34
msgid "Properties"
msgstr "Propietâts"
@@ -1110,7 +1104,7 @@ msgstr "_Copie"
#: src/ui/app-menubar.ui:68
msgid "_Add Files…"
-msgstr "_Zonte file..."
+msgstr "_Zonte file…"
#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71
#: src/ui/menus.ui:107
@@ -1119,7 +1113,7 @@ msgstr "_Cambie non"
#: src/ui/app-menubar.ui:77
msgid "_Delete Files…"
-msgstr "_Scancele file..."
+msgstr "_Elimine file…"
#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11
msgid "_Select All"
@@ -1131,17 +1125,17 @@ msgstr "Dese_lezione dut"
#: src/ui/app-menubar.ui:94
msgid "_Find"
-msgstr "_Cjate:"
+msgstr "_Cjate"
#: src/ui/app-menubar.ui:101
msgid "Set Pass_word…"
-msgstr "Configure Password..."
+msgstr "Configure Pass_word…"
#: src/ui/app-menubar.ui:106
msgid "_View"
msgstr "_Viodude"
-#: src/ui/app-menubar.ui:110 src/ui/gears-menu.ui:49
+#: src/ui/app-menubar.ui:110
msgid "Sidebar"
msgstr "Ricuadri laterâl"
@@ -1153,7 +1147,7 @@ msgstr "Viôt ducj i _file"
msgid "View as a F_older"
msgstr "Viôt c_ome une cartele"
-#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:55
+#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:59
msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"
@@ -1162,6 +1156,10 @@ msgid "Contents"
msgstr "Contignûts"
#: src/ui/app-menubar.ui:138
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scurtis tastiere"
+
+#: src/ui/app-menubar.ui:143
msgid "_About"
msgstr "_Informazions"
@@ -1206,20 +1204,147 @@ msgid "Go up one level"
msgstr "Va sù di un nivel"
#: src/ui/gears-menu.ui:19
-msgid "Save As…"
-msgstr "Salve come..."
+msgid "_Save As…"
+msgstr "_Salve Come…"
#: src/ui/gears-menu.ui:23
msgid "Pass_word…"
msgstr "Pass_word"
-#: src/ui/gears-menu.ui:60
+#: src/ui/gears-menu.ui:31
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietâts"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:49
+msgid "Side_bar"
+msgstr "Ricuadri _laterâl"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:55
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scurtis di _tastiere"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:64
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_Informazions su Gjestôr di archivis"
+#: src/ui/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Gjenerâl"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostre jutori"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scurtis di tastiere"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Siere barcon"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Jes"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivi"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new archive"
+msgstr "Cree un gnûf archivi"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open an archive"
+msgstr "Vierç un archivi"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Extract an archive"
+msgstr "Tire fûr di un archivi"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save with another name"
+msgstr "Salve cuntun altri non"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View archive properties"
+msgstr "Viôt lis proprietâts dal archivi"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename file or folder in an archive"
+msgstr "Cambie non a un file o une cartele intun archivi"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Viodude"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:100
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
+msgstr "Mostre la viodude a arbul des cartelis intal ricuadri laterâl"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:107
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View the content of an archive as a list of files"
+msgstr "Viôt il contignût di un archivi come une liste di file"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:114
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View the content of an archive as a folder structure"
+msgstr "Viôt il contignût di un archivi come une struture di cartelis"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:121
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Inzorne"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Common"
+msgstr "Comun"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Cjate"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "Selezione dut"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Deselezione dut"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete files or folders from an archive"
+msgstr "Elimine i file o lis cartelis di un archivi"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:162
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop the operation"
+msgstr "Ferme la operazion"
+
#: src/ui/menus.ui:11
msgid "_Open With…"
-msgstr "_Vierç cun..."
+msgstr "_Vierç cun…"
#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89
msgid "_Extract…"
@@ -1288,7 +1413,7 @@ msgstr "Posizion:"
#. after the colon there is a file type.
#: src/ui/properties.ui:74
msgid "Type:"
-msgstr "Gjenar"
+msgstr "Gjenar:"
#: src/ui/properties.ui:103
msgid "Last modified:"
@@ -1314,13 +1439,14 @@ msgstr "Numar di file:"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Si_elç i file che tu vuelis inzornâ:"
+#~| msgid "Archive Manager"
+#~ msgid "org.gnome.ArchiveManager"
+#~ msgstr "org.gnome.ArchiveManager"
+
#~| msgid "File Roller"
#~ msgid "file-roller"
#~ msgstr "file-roller"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Jes"
-
#~ msgid "Extract To..."
#~ msgstr "Tire fûr in..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]