[swell-foop] Update Brazilian Portuguese translation



commit 16d0a53f78a8ebd5e84b01ad40a81429d691b0b9
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Mon Jul 20 02:51:02 2020 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po | 1417 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 807 insertions(+), 610 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index e8a191c..3793d9e 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,735 +1,950 @@
 # Brazilian Portuguese translation for swell-foop help.
-# Copyright (C) 2013 swell-foop's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2020 swell-foop's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the swell-foop package.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2018-2020.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: swell-foop help\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=swell-";
 "foop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-06 12:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-07 23:25-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-14 11:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-19 23:49-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
+msgstr "Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 4.0 Internacional"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license."
+msgstr "Essa obra está licenciada sob uma licença <_:link-1/>."
+
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2018"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/title
-#: C/index.docbook:20
-msgid "<application>Swell Foop</application> Manual"
-msgstr "Manual do <application>Swell Foop</application>"
-
-#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:23
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2018-2020"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/playing-game.page:11
+#: C/preferences.page:10 C/score.page:11 C/start.page:10 C/strategy.page:10
+msgid "Roopa"
+msgstr "Roopa"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:19
+#| msgid "Swell Foop"
+msgid "Swell Foop help."
+msgstr "Ajuda do Swell Foop."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:23
+#| msgid "Swell Foop"
+msgid "<_:media-1/> Swell Foop"
+msgstr "<_:media-1/> Swell Foop"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:28
 msgid ""
-"Swell Foop is a puzzle game, of which the objective is to clear the window "
-"of as many pieces as possible by clicking on groups of the same colored "
-"pieces. That group will vanish and the pieces on top will fall until there "
-"are none left or no more color groups."
+"Swell Foop is a puzzle game, previously known as Same GNOME. To learn more "
+"about the game, check the <link xref=\"introduction\">game introduction</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Swell Foop é um jogo de quebra-cabeças, cujo objetivo é limpar a janela do "
-"maior número possível de peças clicando nos grupos das mesmas peças "
-"coloridas. Esse grupo desaparecerá e as peças no topo cairão até não "
-"restarem mais grupos de cores."
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:32
-msgid "<year>2005</year> <holder>Callum McKenzie</holder>"
-msgstr "<year>2005</year> <holder>Callum McKenzie</holder>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:36
-msgid "<year>2012</year> <holder>Andre Klapper</holder>"
-msgstr "<year>2012</year> <holder>Andre Klapper</holder>"
-
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:42 C/index.docbook:105 C/index.docbook:115
-#: C/index.docbook:124
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projeto de documentação do GNOME"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:51
-msgid ""
-"<firstname>Callum</firstname> <surname>McKenzie</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
-"<email>callum physics otago ac nz</email> </address> </affiliation>"
-msgstr ""
-"<firstname>Callum</firstname> <surname>McKenzie</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Projeto de documentação do GNOME</orgname> <address> "
-"<email>callum physics otago ac nz</email> </address> </affiliation>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:59
+"Swell Foop é um jogo de quebra-cabeça, anteriormente conhecido como Same "
+"GNOME. Para saber mais sobre o jogo, consulte a <link xref=\"introduction"
+"\">introdução do jogo</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+#| msgid "Swell Foop"
+msgid "Playing Swell Foop"
+msgstr "Jogando Swell Foop"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Configurações avançadas"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Dicas úteis"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/introduction.page:13 C/playing-game.page:13 C/preferences.page:12
+#: C/score.page:13 C/start.page:12 C/strategy.page:12
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:18
+#| msgid "About <application>Swell Foop</application>"
+msgid "Know about <app>Swell Foop</app>."
+msgstr "Saiba sobre o <app>Swell Foop</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:22
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:24
+#| msgid ""
+#| "<application>Swell Foop</application> is a puzzle game. The goal is to "
+#| "remove as many objects as possible in as few moves as possible. Objects "
+#| "that are adjacent to each other get removed as a group. The remaining "
+#| "objects then collapse to fill in the gaps and new groups are formed. You "
+#| "cannot remove single objects."
 msgid ""
-"<firstname>Andre</firstname> <surname>Klapper</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>ak-47@gmx."
-"net</email> </address> </affiliation>"
+"The goal of the game is to remove as many objects as possible in as few "
+"moves as possible. Adjacent objects of the same color form a group, and all "
+"objects from a group get removed together. The remaining objects then "
+"collapse to fill in the gaps and form new groups. You cannot remove objects "
+"that are not adjacent to another object of the same color."
 msgstr ""
-"<firstname>Andre</firstname> <surname>Klapper</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Projeto de documentação do GNOME</orgname> <address> "
-"<email>ak-47 gmx net</email> </address> </affiliation>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:103
-msgid "Updates to the Swell Foop manual."
-msgstr "Atualizações ao manual do Swell Foop."
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:104
-msgid "Andre Klapper <email>ak-47 gmx net</email>"
-msgstr "Andre Klapper <email>ak-47 gmx net</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:99
+"O objetivo do jogo é remover o maior número de objetos possível no menor "
+"número de movimentos possível. Objetos adjacentes da mesma cor formam um "
+"grupo e todos os objetos de um grupo são removidos juntos. Os objetos "
+"restantes então colapsam para preencher as lacunas e formar novos grupos. "
+"Você não pode remover objetos que não estão adjacentes a outro objeto da "
+"mesma cor."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/playing-game.page:18
+msgid "How to play?"
+msgstr "Como jogar?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/playing-game.page:22
+#| msgid "Playing <application>Swell Foop</application>"
+msgid "Playing <app>Swell Foop</app>"
+msgstr "Jogando <app>Swell Foop</app>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/playing-game.page:24
 msgid ""
-"<revnumber>Swell Foop Manual V3.4</revnumber> <date>March 2012</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
+"The game starts with a grid of objects depending on the size of board you "
+"select. You can clear the board as follows:"
 msgstr ""
-"<revnumber>Swell Foop, manual V3.4</revnumber> <date>Março de 2012</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:113
-msgid "Adaptation of the Swell Foop manual to new template."
-msgstr "Adaptação do manual do Swell Foop ao novo modelo."
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:114
-msgid "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>"
-msgstr "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>"
+"O jogo começa com uma grade de objetos, dependendo do tamanho do tabuleiro "
+"que você selecionar. Você pode limpar o tabuleiro da seguinte maneira:"
 
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:109
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-game.page:27
 msgid ""
-"<revnumber>Swell Foop Manual V2.11</revnumber> <date>January 2008</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
+"You can remove groups of adjacent objects of the same type by clicking any "
+"tile of the group or by pressing the <key>space bar</key>."
 msgstr ""
-"<revnumber>Swell Foop, manual V2.11</revnumber> <date>Janeiro de 2008</date> "
-"<_:revdescription-1/>"
+"Você pode remover grupos de objetos adjacentes do mesmo tipo clicando em "
+"qualquer pedras do grupo ou pressionando a <key>barra de espaço</key>."
 
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:122
-msgid "Initial version for the new Swell Foop."
-msgstr "Versão inicial para o novo Swell Foop."
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:123
-msgid "Callum McKenzie <email>callum physics otago ac nz</email>"
-msgstr "Callum McKenzie <email>callum physics otago ac nz</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:118
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-game.page:29
 msgid ""
-"<revnumber>Swell Foop Manual V2.10</revnumber> <date>February 2005</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
+"Once a group has been removed the objects above them fall down to fill the "
+"space. If an entire column is cleared then the objects slide leftward to "
+"fill the gap."
 msgstr ""
-"<revnumber>Swell Foop, manual V2.10</revnumber> <date>Fevereiro de 2005</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:129
-msgid "This manual describes version 3.4 of Swell Foop."
-msgstr "Esse manual descreve a versão 3.4 do Swell Foop."
+"Depois que um grupo é removido, os objetos acima deles caem para preencher o "
+"espaço. Se uma coluna inteira for limpa, os objetos deslizarão para a "
+"esquerda para preencher a lacuna."
 
-#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:132
-msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:133
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Swell Foop</"
-"application> game or this manual, follow the directions in the <ulink url="
-"\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Feedback section of the "
-"GNOME User Guide</ulink>."
-msgstr ""
-"Para relatar um erro ou fazer uma sugestão sobre o jogo <application>Swell "
-"Foop</application> ou este manual, siga as instruções na <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">seção Feedback do guia do usuário "
-"do GNOME</ulink>."
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:140
-msgid "<primary>Swell Foop</primary>"
-msgstr "<primary>Swell Foop</primary>"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:147 C/index.docbook:163
-msgid "Playing <application>Swell Foop</application>"
-msgstr "Jogando <application>Swell Foop</application>"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:148
-msgid ""
-"<application>Swell Foop</application> is a puzzle game. The goal is to "
-"remove as many objects as possible in as few moves as possible. Objects that "
-"are adjacent to each other get removed as a group. The remaining objects "
-"then collapse to fill in the gaps and new groups are formed. You cannot "
-"remove single objects."
-msgstr ""
-"<application>Swell Foop</application> é um jogo de quebra-cabeça. O objetivo "
-"é remover o maior número de objetos possível no menor número de movimentos "
-"possível. Objetos adjacentes são removidos como um grupo. Os objetos "
-"restantes entram em colapso para preencher as lacunas e novos grupos são "
-"formados. Você não pode remover objetos únicos."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:151
-msgid "<application>Swell Foop</application> at the beginning of a new game."
-msgstr "<application>Swell Foop</application> no começo de um novo jogo."
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. (itstool) path: page/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:155
+#: C/playing-game.page:33
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "external ref='figures/start-up.png' md5='fa00e896d6d11c12c9f07c5235a29a32'"
+#| "external ref='figures/start-up.png' md5='0602b7508fe03b609daf2dd67e21899e'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/start-up.png' md5='0602b7508fe03b609daf2dd67e21899e'"
+"external ref='figures/start-game.png' md5='6495fc78b639a3cc4ba4e12ee6692f21'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/start-game.png' md5='af4f96509d9d99f8057765be9fd0fdd0'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences.page:17
+msgid "Change game settings."
+msgstr "Altere as configurações do jogo."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:21
+#| msgid "_Settings"
+msgid "Game settings"
+msgstr "Configurações do jogo"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:23
+msgid "You can change the game look according to your preferences."
+msgstr "Você pode alterar a aparência do jogo de acordo com suas preferências."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:26
+#| msgid "Changing the Size"
+msgid "Change the board size"
+msgstr "Alterando o tamanho do tabuleiro"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:27
+msgid "You can set the size of the board according to your preference:"
 msgstr ""
-"external ref='figures/start-up.png' md5='af4f96509d9d99f8057765be9fd0fdd0'"
+"Você pode definir o tamanho do tabuleiro de acordo com sua preferência:"
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:161
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:29 C/preferences.page:39
 msgid ""
-"The board starts as a full grid of objects. Depending on the size of board "
-"you select, there are either three or four types of object. If a group of "
-"objects are adjacent and all the same type, then they can be removed simply "
-"by clicking them with the mouse (or by pressing the space bar). When you "
-"move the mouse over a group you can remove, the objects will start moving. "
-"The number of objects in the group, and the points you will score for "
-"removing that group, is shown in the lower left corner of the window. The "
-"more objects in the group, the more points you will score. Once the group "
-"has been removed the objects above them fall down to fill the space. If an "
-"entire column is cleared then the objects slide leftward to fill the gap."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Swell Foop</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Setup</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"O tabuleiro começa como uma grade completa de objetos. Dependendo do tamanho "
-"da placa selecionada, existem três ou quatro tipos de objeto. Se um grupo de "
-"objetos é adjacente e todo o mesmo tipo, eles podem ser removidos "
-"simplesmente clicando neles com o mouse (ou pressionando a barra de espaço). "
-"Quando você move o mouse sobre um grupo que você pode remover, os objetos "
-"começarão a se mover. O número de objetos no grupo e os pontos que você "
-"marcará para removê-lo serão mostrados no canto inferior esquerdo da janela. "
-"Quanto mais objetos no grupo, mais pontos você fará. Uma vez que o grupo "
-"tenha sido removido, os objetos acima deles caem para preencher o espaço. Se "
-"uma coluna inteira for limpa, os objetos deslizarão para a esquerda para "
-"preencher a lacuna."
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:170
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/play1.png' md5='848b317a3c414cfd4827a4746d508c41'"
+"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Swell Foop</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Configurações</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:31
+msgid "The default board size is <gui>Small (6 x 5)</gui>."
+msgstr "O tamanho padrão do tabuleiro é <gui>Pequeno (6 x 5)</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:36
+#| msgid "Changing the Number of Objects"
+msgid "Change the number of colors"
+msgstr "Mudando o número de cores"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:37
+msgid "You can increase the number of different objects in the game."
+msgstr "Você pode aumentar o número de objetos diferentes no jogo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:41
+msgid ""
+"The default number of colors is 3. You can change it from <gui>Number of "
+"colors</gui> under <gui>Setup</gui>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/play1.png' md5='848b317a3c414cfd4827a4746d508c41'"
+"O número padrão de cores é 3. Você pode alterá-lo em <gui>Número de cores</"
+"gui> em <gui>Configurações</gui>."
 
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:166
-msgid "1. Eliminate groups of two or more <_:screenshot-1/>"
-msgstr "1. Elimine grupos de dois ou mais <_:screenshot-1/>"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:178
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/play2.png' md5='038038b3da780193d770c956a9c82af0'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/play2.png' md5='038038b3da780193d770c956a9c82af0'"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:47
+#| msgid "Changing the Look"
+msgid "Change the look"
+msgstr "Mudando a aparência"
 
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:174
-msgid "2. Objects fall down to fill the gaps <_:screenshot-1/>"
-msgstr "2. Objetos caem para preencher as lacunas <_:screenshot-1/>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:48
+#| msgid "Changing the Number of Objects"
+msgid "To change the appearance of the objects:"
+msgstr "Para alterar a aparência dos objetos:"
 
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:186
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/play3.png' md5='e68a47c4f8e8c5db9a0ecc01fd9e29b7'"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:50 C/preferences.page:62
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Swell Foop</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Appearance</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/play3.png' md5='e68a47c4f8e8c5db9a0ecc01fd9e29b7'"
+"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Swell Foop</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Aparência</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:52
+msgid "The default theme is <gui>Shapes and Colors</gui>."
+msgstr "O tema padrão é <gui>Formas e cores</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:57
+#| msgid "Changing the Speed"
+msgid "Change the speed"
+msgstr "Mudando a velocidade"
 
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:182
-msgid "3. Objects move left to fill empty columns <_:screenshot-1/>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:58
+msgid ""
+"The default animation is designed to be fast. If it is too fast for you and "
+"you would like playing slower then this may be too fast for you. In this "
+"case you can slow down the game animation."
 msgstr ""
-"3. Objetos se movem à esquerda preenchendo colunas vazias <_:screenshot-1/>"
+"A animação padrão foi projetada para ser rápida. Se for muito rápido para "
+"você e você gostaria de jogar mais devagar, isso pode ser muito rápido para "
+"você. Nesse caso, você pode desacelerar a animação do jogo."
 
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:194
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/play4.png' md5='64b02b430eb023aee91d8cf9ed502a1c'"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:64
+msgid ""
+"To slow down the animations, uncheck the <gui style=\"checkbox\">Zealous "
+"Animation</gui> checkbox."
 msgstr ""
-"external ref='figures/play4.png' md5='64b02b430eb023aee91d8cf9ed502a1c'"
+"Para desacelerar as animações, desmarque a caixa de seleção <gui style="
+"\"checkbox\">Animação rápida</gui>."
 
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:190
-msgid "4. New groups are formed and the cycle repeats <_:screenshot-1/>"
-msgstr "4. Novos grupos são formados e o ciclo se repete <_:screenshot-1/>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/score.page:18
+msgid "Check out your scores."
+msgstr "Confira suas pontuações."
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:202
-msgid "Scoring is based on the number of objects you delete:"
-msgstr "A pontuação é baseada no número de objetos que você exclui:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/score.page:22
+msgid "Scores"
+msgstr "Pontuações"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:24
+msgid ""
+"Your current score is visible in the game window titlebar. To view scores "
+"obtained in previous games:"
+msgstr ""
+"Sua pontuação atual é visível na barra de título da janela do jogo. Para "
+"visualizar as pontuações obtidas nos jogos anteriores:"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:207
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:27
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Swell Foop</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">High Scores</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Swell Foop</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Melhores pontuações</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:29
+msgid ""
+"The dialog by default displays scores for <gui>Small, 3 colors </gui> game. "
+"To view the scores for other board sizes, select the board size from the "
+"menu at the top of the dialog for the board you wish to see the scores for."
+msgstr ""
+"A caixa de diálogo, por padrão, exibe pontuações para o jogo <gui>Pequeno, 3 "
+"cores</gui>. Para visualizar as pontuações para outros tamanhos de "
+"tabuleiro, selecione o tamanho do tabuleiro no menu na parte superior da "
+"caixa de diálogo do tabuleiro para o qual deseja ver as pontuações."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/score.page:36
+#| msgid "Score"
+msgid "Scoring"
+msgstr "Pontuação"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/score.page:38
+#| msgid "Scoring is based on the number of objects you delete:"
+msgid "Scoring is done based on the objects you delete."
+msgstr "A pontuação é feita com base nos objetos que você exclui."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:42
 msgid "Number of Objects"
 msgstr "Número de objetos"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:208
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:43
 msgid "Points Scored"
 msgstr "Pontuações feitas"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:211
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:46
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:211
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:47
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:212
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:50
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:212
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:51
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:213
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:54 C/score.page:55
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:214
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:58
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:214 C/index.docbook:218
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:59 C/score.page:74
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:215
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:62
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:215
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:63
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:216
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:66
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:216
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:67
 msgid "25"
 msgstr "25"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:217
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:70
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:217
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:71
 msgid "36"
 msgstr "36"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:218
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:75
 msgid "49"
 msgstr "49"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:220
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:78 C/score.page:79
 msgid "⋮"
 msgstr "⋮"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:221
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:82
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:221
-msgid "(n - 2)<superscript>2</superscript>"
-msgstr "(n - 2)<superscript>2</superscript>"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:225
-msgid "If you clear the board there is a 1000 point bonus."
-msgstr "Se você limpar o tabuleiro, há um bônus de 1000 pontos."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:229
-msgid "Customization"
-msgstr "Personalização"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:232
-msgid "Changing the Look"
-msgstr "Mudando a aparência"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:234
-msgid ""
-"To change the appearance of the objects use the <guimenuitem>Theme</"
-"guimenuitem> item under <menuchoice><guimenu>Swell Foop</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Appearance</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Selecting an item from the list changes the theme "
-"immediately."
-msgstr ""
-"Para mudar a aparência dos objetos use o item <guimenuitem>Tema</"
-"guimenuitem> sob <menuchoice><guimenu>Swell Foop</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferências</guimenuitem><guimenuitem>Aparência</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Selecionar um item da lista altera o tema "
-"imediatamente."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:236
-msgid ""
-"You can also create your own themes, although the process is not very "
-"straight-forward yet. Use a copy of an existing theme from <filename>/usr/"
-"share/gnome-games/swell-foop/themes/</filename> as a template and alter it "
-"with your favorite paint program. Put the result in <filename>$XDG_DATA_HOME/"
-"gnome-games/swell-foop/themes/</filename>. It will be automatically included "
-"on the themes list next time you run <application>Swell Foop</application>. "
-"<filename>$XDG_DATA_HOME</filename> is usually <filename>~/.local/share/</"
-"filename>."
-msgstr ""
-"Você também pode criar seus próprios temas, embora o processo não seja muito "
-"direto ainda. Use uma cópia de um tema existente em <filename>/usr/share/"
-"gnome-games/swell-foop/themes/</filename> como um modelo e altere-o com seu "
-"programa de pintura favorito. Coloque o resultado em <filename>"
-"$XDG_DATA_HOME/gnome-games/swell-foop/themes/</filename>. Ele será incluído "
-"automaticamente na lista de temas da próxima vez que você executar o "
-"<application>Swell Foop</application>. <filename>XDG_DATA_HOME</filename> é "
-"geralmente <filename>~/.local/share/</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:240
-msgid "Changing the Size"
-msgstr "Mudando o tamanho"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:241
-msgid ""
-"The <guimenu>Board size</guimenu> list under <menuchoice><guimenu>Swell "
-"Foop</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Setup</"
-"guimenuitem></menuchoice> contains three settings: <guimenuitem>Small</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Medium</guimenuitem> and <guimenuitem>Large</"
-"guimenuitem>."
-msgstr ""
-"A lista <guimenu>Tamanho do tabuleiro</guimenu> sob "
-"<menuchoice><guimenu>Swell Foop</guimenu><guimenuitem>Preferências</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Configurações</guimenuitem></menuchoice> contém "
-"três opções: <guimenuitem>Pequeno</guimenuitem>, <guimenuitem>Médio</"
-"guimenuitem> e <guimenuitem>Grande</guimenuitem>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:245
-msgid "Changing the Number of Objects"
-msgstr "Mudando o número de objetos"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:246
-msgid ""
-"The <guimenu>Number of colors</guimenu> option under "
-"<menuchoice><guimenu>Swell Foop</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Setup</guimenuitem></menuchoice> allows you to "
-"increase the number of different objects."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:83
+msgid "(n-2)^2"
+msgstr "(n-2)^2"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/score.page:87
+msgid "There is a 1000 point bonus on clearing the board."
+msgstr "Há um bônus de 1000 pontos na limpeza do tabuleiro."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/start.page:17
+#| msgid "Pause the game"
+msgid "Play another game."
+msgstr "Jogar outro jogo."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/start.page:21
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Inicia um novo jogo"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/start.page:23
+#| msgid ""
+#| "<application>Swell Foop</application> at the beginning of a new game."
+msgid "You can play <app>Swell Foop</app> all over again. To start a new game:"
 msgstr ""
-"A opção <guimenu>Número de cores</guimenu> sob <menuchoice><guimenu>Swell "
-"Foop</guimenu><guimenuitem>Preferências</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Configurações</guimenuitem></menuchoice> permite "
-"que você aumente o número de objetos diferentes."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:250
-msgid "Changing the Speed"
-msgstr "Mudando a velocidade"
+"Você pode jogar <app>Swell Foop</app> do zero novamente. Para iniciar um "
+"novo jogo:"
 
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:251
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/start.page:26
 msgid ""
-"The default animation is designed to be smooth and graceful. If you like "
-"playing fast and furious then this may be too slow for you. By selecting the "
-"<guimenuitem>Zealous Animation</guimenuitem> option under "
-"<menuchoice><guimenu>Swell Foop</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Operation</guimenuitem></menuchoice> you can speed "
-"up game-play at the expense of animation quality."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Swell Foop</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">New Game</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"A animação padrão é projetada para ser suave e graciosa. Se você gosta de "
-"jogar rápido e furioso, então isso pode ser muito lento para você. Ao "
-"selecionar a opção <guimenuitem>Animação rápida</guimenuitem> em "
-"<menuchoice><guimenu>Swell Foop</guimenu><guimenuitem>Preferências</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Operação</guimenuitem></menuchoice> você pode "
-"acelerar jogo a custo de qualidade de animação."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:257
+"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Swell Foop</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Novo jogo</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/strategy.page:17
+msgid "Crack the game using strategies."
+msgstr "Acabe o jogo usando estratégias."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/strategy.page:21
 msgid "Strategy"
 msgstr "Estratégia"
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:259
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:23
+#| msgid ""
+#| "The most important rule when aiming for a high score is to think ahead: "
+#| "each group you remove will form and destroy other groups."
 msgid ""
-"The most important rule when aiming for a high score is to think ahead: each "
-"group you remove will form and destroy other groups."
+"The most important rule when aiming for a high score is to think ahead. Each "
+"group you remove will form and destroy other groups. Some tips to play "
+"smartly are:"
 msgstr ""
-"A regra mais importante quando se busca obter uma pontuação alta é pensar no "
-"futuro: cada grupo que você remover formará e destruirá outros grupos."
+"A regra mais importante quando se busca obter uma pontuação alta é pensar "
+"afrente. Cada grupo que você remover formará e destruirá outros grupos. "
+"Algumas dicas para jogar de forma inteligente são:"
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:261
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:27
+#| msgid ""
+#| "Remove higher groups first, unless removing another group will make it "
+#| "larger. Vertically aligned objects can't be misaligned, but horizontal "
+#| "arrangements can."
 msgid ""
-"Remove higher groups first, unless removing another group will make it "
-"larger. Vertically aligned objects can't be misaligned, but horizontal "
+"Try to remove higher groups first, unless removing another group will make "
+"it larger. Vertically aligned objects can't be misaligned, but horizontal "
 "arrangements can."
 msgstr ""
-"Remova os grupos superiores primeiro, a menos que remover outro grupo o "
-"torne maior. Objetos alinhados verticalmente não podem estar desalinhados, "
+"Tente remover os grupos superiores primeiro, a menos que remover outro grupo "
+"o torne maior. Objetos alinhados verticalmente não podem estar desalinhados, "
 "mas arranjos horizontais podem."
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:263
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:30
 msgid ""
-"Since the score increases quadratically, big groups of objects are always "
-"better. For example, the points difference between a six object group and a "
-"seven object group is nine points. In a situation where you have a choice "
-"between merging two groups of two into four or just adding one more to the "
-"group of six then you should add the single object. Even though the groups "
-"of two you are left with score no points, the bigger group scores more "
-"overall."
+"Since the score increases quadratically, big groups of objects will score "
+"more."
 msgstr ""
-"Como a pontuação aumenta quadraticamente, grandes grupos de objetos são "
-"sempre melhores. Por exemplo, a diferença de pontos entre um grupo de seis "
-"objetos e um grupo de sete objetos é nove pontos. Em uma situação onde você "
-"tem uma escolha entre mesclar dois grupos de dois em quatro ou apenas "
-"adicionar mais um ao grupo de seis, então você deve adicionar o único "
+"Como a pontuação aumenta quadraticamente, grandes grupos de objetos obtêm "
+"mais pontuações."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:32
+#| msgid ""
+#| "Since the score increases quadratically, big groups of objects are always "
+#| "better. For example, the points difference between a six object group and "
+#| "a seven object group is nine points. In a situation where you have a "
+#| "choice between merging two groups of two into four or just adding one "
+#| "more to the group of six then you should add the single object. Even "
+#| "though the groups of two you are left with score no points, the bigger "
+#| "group scores more overall."
+msgid ""
+"If you have a choice between merging two groups of two into four or just "
+"adding one more to the group of six, then you should add the single object. "
+"Even though the groups of two you are left with score no points, the bigger "
+"group scores more overall."
+msgstr ""
+"Se você tiver uma escolha entre mesclar dois grupos de dois em quatro ou "
+"apenas adicionar mais um ao grupo de seis, então você deve adicionar o único "
 "objeto. Mesmo que os grupos de dois que lhe restam não pontuem, o grupo "
 "maior pontua mais no geral."
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:265
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/strategy.page:39
+#| msgid ""
+#| "Don't forget the thousand point bonus for clearing all the balls. To get "
+#| "1000 points from a single group you need 34 objects. You are very "
+#| "unlikely to be in a position where you have to sacrifice a group that "
+#| "large to clear the board."
 msgid ""
-"Don't forget the thousand point bonus for clearing all the balls. To get "
-"1000 points from a single group you need 34 objects. You are very unlikely "
-"to be in a position where you have to sacrifice a group that large to clear "
-"the board."
+"Don't forget the thousand point bonus for clearing the board. To get 1000 "
+"points from a single group you need 34 objects. You are very unlikely to be "
+"in a position where you have to sacrifice a group that large to clear the "
+"board."
 msgstr ""
-"Não se esqueça do bônus de mil pontos por limpar todas as bolas. Para obter "
+"Não se esqueça do bônus de mil pontos por limpar o tabuleiro. Para obter "
 "1000 pontos de um único grupo, você precisa de 34 objetos. É muito "
 "improvável que você esteja em posição de sacrificar um grupo tão grande para "
-"liberar o tabuleiro."
+"limpar o tabuleiro."
 
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:270
-msgid "About <application>Swell Foop</application>"
-msgstr "Sobre o <application>Swell Foop</application>"
+#~ msgid "<application>Swell Foop</application> Manual"
+#~ msgstr "Manual do <application>Swell Foop</application>"
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:271
-msgid ""
-"<application>Swell Foop</application> was written by Callum McKenzie "
-"(<email>callum physics otago ac nz</email>). To find more information about "
-"<application>Swell Foop</application>, please visit the <ulink url=\"http://";
-"live.gnome.org/GnomeGames/\" type=\"http\">GNOME Games web page</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Swell Foop</application> foi escrito por Callum McKenzie "
-"(<email>callum physics otago ac nz</email>). Para saber mais sobre o "
-"<application>Swell Foop</application>, por favor visite a <ulink url="
-"\"http://live.gnome.org/GnomeGames/\"; type=\"http\">página web do GNOME "
-"Games</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:275
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
-"bugs\" type=\"help\">Feedback section of the GNOME User Guide</ulink>."
-msgstr ""
-"Para relatar um erro ou fazer uma sugestão sobre esse aplicativo ou este "
-"manual, siga as instruções na <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
-"type=\"help\">seção Feedback do guia do usuário do GNOME</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "Swell Foop is a puzzle game, of which the objective is to clear the "
+#~ "window of as many pieces as possible by clicking on groups of the same "
+#~ "colored pieces. That group will vanish and the pieces on top will fall "
+#~ "until there are none left or no more color groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Swell Foop é um jogo de quebra-cabeças, cujo objetivo é limpar a janela "
+#~ "do maior número possível de peças clicando nos grupos das mesmas peças "
+#~ "coloridas. Esse grupo desaparecerá e as peças no topo cairão até não "
+#~ "restarem mais grupos de cores."
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:281
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A <ulink url=\"help:gpl"
-"\" type=\"help\">copy of this license</ulink> is included with this "
-"documentation; another can be found in the file COPYING included with the "
-"source code of this program."
-msgstr ""
-"Este programa é distribuído sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU "
-"General Public License), conforme publicada pela Free Software Foundation; "
-"versão 2 da Licença, ou (a seu critério) qualquer versão posterior. Uma "
-"<ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">cópia desta licença</ulink> está "
-"incluída nesta documentação; outra cópia pode ser encontrada no arquivo "
-"COPYING incluído no código-fonte deste programa."
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/legal.xml:9
-msgid "link"
-msgstr "link"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
-"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
-"sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GNU Free Documentation "
-"License), Versão 1.1 ou qualquer versão mais recente publicada pela Free "
-"Software Foundation; sem Seções Invariantes, Textos de Capa Frontal, e sem "
-"Textos de Contracapa. Você pode encontrar uma cópia da licença GFDL neste <_:"
-"ulink-1/> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:12
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Este manual é parte da coleção de manuais do GNOME distribuídos sob a GFDL. "
-"Se você quiser distribuí-lo separadamente da coleção, você pode fazê-lo "
-"adicionando ao manual uma cópia da licença, como descrito na seção 6 da "
-"licença."
+#~ msgid "<year>2005</year> <holder>Callum McKenzie</holder>"
+#~ msgstr "<year>2005</year> <holder>Callum McKenzie</holder>"
 
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:19
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e "
-"serviços são reivindicados como marcas registradas. Onde esses nomes "
-"aparecem em qualquer documentação do GNOME e os membros do Projeto de "
-"Documentação do GNOME estiverem cientes dessas marcas registradas, os nomes "
-"aparecerão impressos em letras maiúsculas ou com iniciais em maiúsculas."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/legal.xml:35
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"O DOCUMENTO É FORNECIDO NA BASE “COMO ESTÁ”, SEM GARANTIAS DE QUALQUER TIPO, "
-"TANTO EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, GARANTIAS DE QUE "
-"O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO SEJA COMERCIALIZÁVEL, LIVRE DE "
-"DEFEITOS, PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU SEM INFRAÇÕES. TODO O "
-"RISCO A RESPEITO DA QUALIDADE, EXATIDÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU "
-"VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO É DE SUA RESPONSABILIDADE. SE ALGUM "
-"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA SE PROVAR DEFEITUOSO EM QUALQUER ASPECTO, "
-"VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO "
-"DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU CORREÇÃO. ESSA RENÚNCIA DE "
-"GARANTIAS CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUM USO DESTE "
-"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DESTE DOCUMENTO É AUTORIZADO SE NÃO FOR SOB "
-"ESSA RENÚNCIA; E"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/legal.xml:55
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANO "
-"(INCLUINDO NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU OUTROS, DEVEM O AUTOR, ESCRITOR "
-"INICIAL, QUALQUER CONTRIBUIDOR, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU "
-"VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE ALGUMA DESSAS "
-"PARTES, SEREM CONSIDERADOS RESPONSÁVEIS A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO, "
-"SEJA DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, ACIDENTAL OU DANOS DECORRENTES DE QUALQUER "
-"NATUREZA, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, "
-"TRABALHO PARADO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO COMPUTADOR, OU QUALQUER E "
-"TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADOS AO USO DO "
-"DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO INFORMADA DA "
-"POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:28
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDOS SOB OS TERMOS "
-"DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: <_:"
-"orderedlist-1/>"
+#~ msgid "<year>2012</year> <holder>Andre Klapper</holder>"
+#~ msgstr "<year>2012</year> <holder>Andre Klapper</holder>"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Projeto de documentação do GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Callum</firstname> <surname>McKenzie</surname> <affiliation> "
+#~ "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+#~ "<email>callum physics otago ac nz</email> </address> </affiliation>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Callum</firstname> <surname>McKenzie</surname> <affiliation> "
+#~ "<orgname>Projeto de documentação do GNOME</orgname> <address> "
+#~ "<email>callum physics otago ac nz</email> </address> </affiliation>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Andre</firstname> <surname>Klapper</surname> <affiliation> "
+#~ "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>ak-47@gmx."
+#~ "net</email> </address> </affiliation>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Andre</firstname> <surname>Klapper</surname> <affiliation> "
+#~ "<orgname>Projeto de documentação do GNOME</orgname> <address> "
+#~ "<email>ak-47 gmx net</email> </address> </affiliation>"
+
+#~ msgid "Updates to the Swell Foop manual."
+#~ msgstr "Atualizações ao manual do Swell Foop."
+
+#~ msgid "Andre Klapper <email>ak-47 gmx net</email>"
+#~ msgstr "Andre Klapper <email>ak-47 gmx net</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<revnumber>Swell Foop Manual V3.4</revnumber> <date>March 2012</date> <_:"
+#~ "revdescription-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<revnumber>Swell Foop, manual V3.4</revnumber> <date>Março de 2012</date> "
+#~ "<_:revdescription-1/>"
+
+#~ msgid "Adaptation of the Swell Foop manual to new template."
+#~ msgstr "Adaptação do manual do Swell Foop ao novo modelo."
+
+#~ msgid "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>"
+#~ msgstr "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<revnumber>Swell Foop Manual V2.11</revnumber> <date>January 2008</date> "
+#~ "<_:revdescription-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<revnumber>Swell Foop, manual V2.11</revnumber> <date>Janeiro de 2008</"
+#~ "date> <_:revdescription-1/>"
+
+#~ msgid "Initial version for the new Swell Foop."
+#~ msgstr "Versão inicial para o novo Swell Foop."
+
+#~ msgid "Callum McKenzie <email>callum physics otago ac nz</email>"
+#~ msgstr "Callum McKenzie <email>callum physics otago ac nz</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<revnumber>Swell Foop Manual V2.10</revnumber> <date>February 2005</date> "
+#~ "<_:revdescription-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<revnumber>Swell Foop, manual V2.10</revnumber> <date>Fevereiro de 2005</"
+#~ "date> <_:revdescription-1/>"
+
+#~ msgid "This manual describes version 3.4 of Swell Foop."
+#~ msgstr "Esse manual descreve a versão 3.4 do Swell Foop."
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Feedback"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Swell "
+#~ "Foop</application> game or this manual, follow the directions in the "
+#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Feedback "
+#~ "section of the GNOME User Guide</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para relatar um erro ou fazer uma sugestão sobre o jogo "
+#~ "<application>Swell Foop</application> ou este manual, siga as instruções "
+#~ "na <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">seção "
+#~ "Feedback do guia do usuário do GNOME</ulink>."
+
+#~ msgid "<primary>Swell Foop</primary>"
+#~ msgstr "<primary>Swell Foop</primary>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The board starts as a full grid of objects. Depending on the size of "
+#~ "board you select, there are either three or four types of object. If a "
+#~ "group of objects are adjacent and all the same type, then they can be "
+#~ "removed simply by clicking them with the mouse (or by pressing the space "
+#~ "bar). When you move the mouse over a group you can remove, the objects "
+#~ "will start moving. The number of objects in the group, and the points you "
+#~ "will score for removing that group, is shown in the lower left corner of "
+#~ "the window. The more objects in the group, the more points you will "
+#~ "score. Once the group has been removed the objects above them fall down "
+#~ "to fill the space. If an entire column is cleared then the objects slide "
+#~ "leftward to fill the gap."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tabuleiro começa como uma grade completa de objetos. Dependendo do "
+#~ "tamanho da placa selecionada, existem três ou quatro tipos de objeto. Se "
+#~ "um grupo de objetos é adjacente e todo o mesmo tipo, eles podem ser "
+#~ "removidos simplesmente clicando neles com o mouse (ou pressionando a "
+#~ "barra de espaço). Quando você move o mouse sobre um grupo que você pode "
+#~ "remover, os objetos começarão a se mover. O número de objetos no grupo e "
+#~ "os pontos que você marcará para removê-lo serão mostrados no canto "
+#~ "inferior esquerdo da janela. Quanto mais objetos no grupo, mais pontos "
+#~ "você fará. Uma vez que o grupo tenha sido removido, os objetos acima "
+#~ "deles caem para preencher o espaço. Se uma coluna inteira for limpa, os "
+#~ "objetos deslizarão para a esquerda para preencher a lacuna."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/play1.png' md5='848b317a3c414cfd4827a4746d508c41'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/play1.png' md5='848b317a3c414cfd4827a4746d508c41'"
+
+#~ msgid "1. Eliminate groups of two or more <_:screenshot-1/>"
+#~ msgstr "1. Elimine grupos de dois ou mais <_:screenshot-1/>"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/play2.png' md5='038038b3da780193d770c956a9c82af0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/play2.png' md5='038038b3da780193d770c956a9c82af0'"
+
+#~ msgid "2. Objects fall down to fill the gaps <_:screenshot-1/>"
+#~ msgstr "2. Objetos caem para preencher as lacunas <_:screenshot-1/>"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/play3.png' md5='e68a47c4f8e8c5db9a0ecc01fd9e29b7'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/play3.png' md5='e68a47c4f8e8c5db9a0ecc01fd9e29b7'"
+
+#~ msgid "3. Objects move left to fill empty columns <_:screenshot-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "3. Objetos se movem à esquerda preenchendo colunas vazias <_:screenshot-1/"
+#~ ">"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/play4.png' md5='64b02b430eb023aee91d8cf9ed502a1c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/play4.png' md5='64b02b430eb023aee91d8cf9ed502a1c'"
+
+#~ msgid "4. New groups are formed and the cycle repeats <_:screenshot-1/>"
+#~ msgstr "4. Novos grupos são formados e o ciclo se repete <_:screenshot-1/>"
+
+#~ msgid "(n - 2)<superscript>2</superscript>"
+#~ msgstr "(n - 2)<superscript>2</superscript>"
+
+#~ msgid "If you clear the board there is a 1000 point bonus."
+#~ msgstr "Se você limpar o tabuleiro, há um bônus de 1000 pontos."
+
+#~ msgid "Customization"
+#~ msgstr "Personalização"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the appearance of the objects use the <guimenuitem>Theme</"
+#~ "guimenuitem> item under <menuchoice><guimenu>Swell Foop</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Appearance</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Selecting an item from the list changes the "
+#~ "theme immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para mudar a aparência dos objetos use o item <guimenuitem>Tema</"
+#~ "guimenuitem> sob <menuchoice><guimenu>Swell Foop</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Preferências</guimenuitem><guimenuitem>Aparência</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Selecionar um item da lista altera o tema "
+#~ "imediatamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also create your own themes, although the process is not very "
+#~ "straight-forward yet. Use a copy of an existing theme from <filename>/usr/"
+#~ "share/gnome-games/swell-foop/themes/</filename> as a template and alter "
+#~ "it with your favorite paint program. Put the result in <filename>"
+#~ "$XDG_DATA_HOME/gnome-games/swell-foop/themes/</filename>. It will be "
+#~ "automatically included on the themes list next time you run "
+#~ "<application>Swell Foop</application>. <filename>$XDG_DATA_HOME</"
+#~ "filename> is usually <filename>~/.local/share/</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você também pode criar seus próprios temas, embora o processo não seja "
+#~ "muito direto ainda. Use uma cópia de um tema existente em <filename>/usr/"
+#~ "share/gnome-games/swell-foop/themes/</filename> como um modelo e altere-o "
+#~ "com seu programa de pintura favorito. Coloque o resultado em <filename>"
+#~ "$XDG_DATA_HOME/gnome-games/swell-foop/themes/</filename>. Ele será "
+#~ "incluído automaticamente na lista de temas da próxima vez que você "
+#~ "executar o <application>Swell Foop</application>. "
+#~ "<filename>XDG_DATA_HOME</filename> é geralmente <filename>~/.local/share/"
+#~ "</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenu>Board size</guimenu> list under <menuchoice><guimenu>Swell "
+#~ "Foop</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Setup</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> contains three settings: <guimenuitem>Small</"
+#~ "guimenuitem>, <guimenuitem>Medium</guimenuitem> and <guimenuitem>Large</"
+#~ "guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A lista <guimenu>Tamanho do tabuleiro</guimenu> sob "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Swell Foop</guimenu><guimenuitem>Preferências</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Configurações</guimenuitem></menuchoice> contém "
+#~ "três opções: <guimenuitem>Pequeno</guimenuitem>, <guimenuitem>Médio</"
+#~ "guimenuitem> e <guimenuitem>Grande</guimenuitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenu>Number of colors</guimenu> option under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Swell Foop</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Setup</guimenuitem></menuchoice> allows you to "
+#~ "increase the number of different objects."
+#~ msgstr ""
+#~ "A opção <guimenu>Número de cores</guimenu> sob <menuchoice><guimenu>Swell "
+#~ "Foop</guimenu><guimenuitem>Preferências</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Configurações</guimenuitem></menuchoice> permite "
+#~ "que você aumente o número de objetos diferentes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default animation is designed to be smooth and graceful. If you like "
+#~ "playing fast and furious then this may be too slow for you. By selecting "
+#~ "the <guimenuitem>Zealous Animation</guimenuitem> option under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Swell Foop</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Operation</guimenuitem></menuchoice> you can "
+#~ "speed up game-play at the expense of animation quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "A animação padrão é projetada para ser suave e graciosa. Se você gosta de "
+#~ "jogar rápido e furioso, então isso pode ser muito lento para você. Ao "
+#~ "selecionar a opção <guimenuitem>Animação rápida</guimenuitem> em "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Swell Foop</guimenu><guimenuitem>Preferências</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Operação</guimenuitem></menuchoice> você pode "
+#~ "acelerar jogo a custo de qualidade de animação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Swell Foop</application> was written by Callum McKenzie "
+#~ "(<email>callum physics otago ac nz</email>). To find more information "
+#~ "about <application>Swell Foop</application>, please visit the <ulink url="
+#~ "\"http://live.gnome.org/GnomeGames/\"; type=\"http\">GNOME Games web page</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Swell Foop</application> foi escrito por Callum McKenzie "
+#~ "(<email>callum physics otago ac nz</email>). Para saber mais sobre o "
+#~ "<application>Swell Foop</application>, por favor visite a <ulink url="
+#~ "\"http://live.gnome.org/GnomeGames/\"; type=\"http\">página web do GNOME "
+#~ "Games</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+#~ "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+#~ "feedback-bugs\" type=\"help\">Feedback section of the GNOME User Guide</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para relatar um erro ou fazer uma sugestão sobre esse aplicativo ou este "
+#~ "manual, siga as instruções na <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs"
+#~ "\" type=\"help\">seção Feedback do guia do usuário do GNOME</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+#~ "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+#~ "the License, or (at your option) any later version. A <ulink url=\"help:"
+#~ "gpl\" type=\"help\">copy of this license</ulink> is included with this "
+#~ "documentation; another can be found in the file COPYING included with the "
+#~ "source code of this program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este programa é distribuído sob os termos da Licença Pública Geral GNU "
+#~ "(GNU General Public License), conforme publicada pela Free Software "
+#~ "Foundation; versão 2 da Licença, ou (a seu critério) qualquer versão "
+#~ "posterior. Uma <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">cópia desta licença</"
+#~ "ulink> está incluída nesta documentação; outra cópia pode ser encontrada "
+#~ "no arquivo COPYING incluído no código-fonte deste programa."
+
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "link"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-"
+#~ "DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
+#~ "sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GNU Free "
+#~ "Documentation License), Versão 1.1 ou qualquer versão mais recente "
+#~ "publicada pela Free Software Foundation; sem Seções Invariantes, Textos "
+#~ "de Capa Frontal, e sem Textos de Contracapa. Você pode encontrar uma "
+#~ "cópia da licença GFDL neste <_:ulink-1/> ou no arquivo COPYING-DOCS "
+#~ "distribuído com este manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este manual é parte da coleção de manuais do GNOME distribuídos sob a "
+#~ "GFDL. Se você quiser distribuí-lo separadamente da coleção, você pode "
+#~ "fazê-lo adicionando ao manual uma cópia da licença, como descrito na "
+#~ "seção 6 da licença."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e "
+#~ "serviços são reivindicados como marcas registradas. Onde esses nomes "
+#~ "aparecem em qualquer documentação do GNOME e os membros do Projeto de "
+#~ "Documentação do GNOME estiverem cientes dessas marcas registradas, os "
+#~ "nomes aparecerão impressos em letras maiúsculas ou com iniciais em "
+#~ "maiúsculas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "O DOCUMENTO É FORNECIDO NA BASE “COMO ESTÁ”, SEM GARANTIAS DE QUALQUER "
+#~ "TIPO, TANTO EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, "
+#~ "GARANTIAS DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO SEJA "
+#~ "COMERCIALIZÁVEL, LIVRE DE DEFEITOS, PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO "
+#~ "OU SEM INFRAÇÕES. TODO O RISCO A RESPEITO DA QUALIDADE, EXATIDÃO, E "
+#~ "DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO É DE SUA "
+#~ "RESPONSABILIDADE. SE ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA SE PROVAR "
+#~ "DEFEITUOSO EM QUALQUER ASPECTO, VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU "
+#~ "QUALQUER CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, "
+#~ "REPARO OU CORREÇÃO. ESSA RENÚNCIA DE GARANTIAS CONSTITUI UMA PARTE "
+#~ "ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUM USO DESTE DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA "
+#~ "DESTE DOCUMENTO É AUTORIZADO SE NÃO FOR SOB ESSA RENÚNCIA; E"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANO "
+#~ "(INCLUINDO NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU OUTROS, DEVEM O AUTOR, ESCRITOR "
+#~ "INICIAL, QUALQUER CONTRIBUIDOR, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU "
+#~ "VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE ALGUMA DESSAS "
+#~ "PARTES, SEREM CONSIDERADOS RESPONSÁVEIS A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER "
+#~ "DANO, SEJA DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, ACIDENTAL OU DANOS DECORRENTES DE "
+#~ "QUALQUER NATUREZA, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, DANOS POR PERDA DE BOA "
+#~ "VONTADE, TRABALHO PARADO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO COMPUTADOR, OU "
+#~ "QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADOS AO "
+#~ "USO DO DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO "
+#~ "INFORMADA DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDOS SOB OS "
+#~ "TERMOS DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE "
+#~ "QUE: <_:orderedlist-1/>"
 
 #~ msgid "The theme to use"
 #~ msgstr "O tema para usar"
@@ -755,9 +970,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
 #~ msgstr "Usar animações mais brilhantes, porém mais lentas."
 
-#~ msgid "Swell Foop"
-#~ msgstr "Swell Foop"
-
 #~ msgid "_Board size:"
 #~ msgstr "Tamanho do ta_buleiro:"
 
@@ -858,9 +1070,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Date"
 #~ msgstr "Data"
 
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Pontuação"
-
 #~ msgid "%u × %u, %u color"
 #~ msgid_plural "%u × %u, %u colors"
 #~ msgstr[0] "%u × %u, %u cor"
@@ -884,15 +1093,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Claim _Draw"
 #~ msgstr "Propor _empate"
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Configurações"
-
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "S_umário"
 
-#~ msgid "Start a new game"
-#~ msgstr "Inicia um novo jogo"
-
 #~ msgid "Undo Move"
 #~ msgstr "Desfazer movimento"
 
@@ -1506,9 +1709,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Five or more"
 #~ msgstr "Cinco ou mais"
 
-#~ msgid "Scores"
-#~ msgstr "Pontuações"
-
 #~ msgid "Next:"
 #~ msgstr "Próxima:"
 
@@ -1595,9 +1795,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "End the current network game and return to network server"
 #~ msgstr "Finaliza o jogo via rede atual e retorna ao servidor de rede"
 
-#~ msgid "Pause the game"
-#~ msgstr "Pausa o jogo"
-
 #~ msgid "Show a list of players in the network game"
 #~ msgstr "Mostra uma lista de jogadores na rede"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]