[gnome-video-arcade] Update Catalan translation



commit 92d34bcbb3138f39bda9ccccef9da1b1ea3e379e
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Jul 18 17:34:32 2020 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 906 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 470 insertions(+), 436 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ad8e9af..262e7bf 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+
 # Catalan translation of GNOME Video Arcade.
 # Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-video-arcade package.
@@ -6,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-video-arcade 0.8.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-06 18:10+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-video-arcade/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-07-13 10:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-06 18:10+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi sindominio net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -18,584 +19,614 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "Add to _Favorites"
+msgstr "Afegeix als _preferits"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:2
-msgid "<b>Alternate Versions</b>"
-msgstr "<b>Versions alternatives</b>"
+msgid "Show next game"
+msgstr "Mostra el joc següent"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:3
-msgid "<b>BIOS</b>"
-msgstr "<b>BIOS</b>"
+msgid "Play _Back…"
+msgstr "_Reprodueix enrere…"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:4
-msgid "<b>CPU</b>"
-msgstr "<b>UCP</b>"
+msgid "Play back the selected game recording"
+msgstr "Reprodueix l'enregistrament de joc seleccionat"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:5
-msgid "<b>Columns</b>"
-msgstr "<b>Columnes</b>"
+msgid "Show previous game"
+msgstr "Mostra el joc anterior"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:6
-msgid "<b>Game List</b>"
-msgstr "<b>Llista de jocs</b>"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietats"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:7
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
+msgid "Show information about the selected game"
+msgstr "Mostra informació sobre el joc seleccionat"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:8
-msgid "<b>Original Version</b>"
-msgstr "<b>Versió original</b>"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Enregistra"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:9
-msgid "<b>Sound</b>"
-msgstr "<b>So</b>"
+msgid "Start the selected game and record keypresses to a file"
+msgstr ""
+"Inicia el joc seleccionat i enregistra les premudes de tecla a un fitxer"
 
-#. The same text is in gnome-video-arcade.builder,
-#. * so it has to be translated with markup anyway.
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:10 ../src/gva-columns.c:753
-msgid "<b>There are known problems with this game:</b>"
-msgstr "<b>Hi ha problemes coneguts amb aquest joc:</b>"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:10
+msgid "Remove from _Favorites"
+msgstr "Suprimeix dels _preferits"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:11
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Vídeo</b>"
+msgid "Remove the selected game from my list of favorites"
+msgstr "Suprimeix el joc seleccionat de la llista de preferits"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:12
-msgid "<big><b>Errors detected in ROM files</b></big>"
-msgstr "<big><b>S'han detectat errors als fitxers ROM</b></big>"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "_Anomena i desa…"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:13
-msgid "<small></small>"
-msgstr "<small></small>"
+msgid "Save ROM errors to a file"
+msgstr "Desa els errors de les ROM a un fitxer"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:14
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Setting this will not take effect until the second "
-"time the game is started. It does not apply to recording or playing back "
-"games.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Nota:</b> Establir això no tindrà efecte fins que s'executi el "
-"joc per segona vegada. No s'aplica a la gravació o reproducció de jocs.</i></"
-"small>"
+msgid "S_earch…"
+msgstr "_Cerca…"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:15
-msgid ""
-"<small><i>If these games worked with previous versions of MAME, it is likely "
-"their ROM requirements have changed.  If so, you will need to acquire more "
-"recent ROM files.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Si aquests jocs funcionaven amb versions anteriors del MAME, és "
-"probable que hagin canviat els seus requeriments de ROM. Si és així, haureu "
-"d'obtenir fitxers ROM més recents.</i></small>"
+msgid "Show a custom list of games"
+msgstr "Mostra una llista de jocs personalitzada"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:16
-msgid "Add to _Favorites"
-msgstr "Afegeix als _preferits"
+msgid "Play back a previously recorded game"
+msgstr "Reprodueix un joc prèviament enregistrat"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:17
-msgid ""
-"An audit of the available games has detected errors in some of the ROM "
-"files. The following games will not be available in GNOME Video Arcade."
-msgstr ""
-"Una auditoria dels jocs disponibles ha detectat errors en alguns dels "
-"fitxers ROM. Els jocs següents no estaran disponibles al GNOME Video Arcade."
+msgid "_Start"
+msgstr "_Inicia"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:18
-msgid "Automatically play a music clip from the selected game"
-msgstr "Reprodueix automàticament un clip de música del joc seleccionat"
+msgid "Start the selected game"
+msgstr "Inicia el joc seleccionat"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:19
-msgid "Choose the order of information to appear in the game list."
-msgstr "Seleccioneu l'ordre de la informació que apareix a la llista de jocs."
+msgid "Show _alternate versions of original games"
+msgstr "Mostra versions _alternatives dels jocs originals"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:20
-msgid "Close this window"
-msgstr "Tanca aquesta finestra"
+msgid "_Available Games"
+msgstr "_Jocs disponibles"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:21
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnes"
+msgid "Show all available games"
+msgstr "Mostra tots els jocs disponibles"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:22
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura l'aplicació"
+msgid "_Favorite Games"
+msgstr "Jocs _preferits"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:23
-msgid "Delete the selected game recordings"
-msgstr "Suprimeix l'enregistrament de joc seleccionat"
+msgid "Only show my favorite games"
+msgstr "Mostra només els jocs preferits"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:24
-#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Video Arcade"
-msgstr "GNOME Video Arcade"
+msgid "Search _Results"
+msgstr "_Resultats de la cerca"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:25
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galeria"
+msgid "Show my search results"
+msgstr "Mostra els resultats de la cerca"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:26
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:27
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
+#: ../data/gnome-video-arcade.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Video Arcade"
+msgstr "GNOME Video Arcade"
 
+#. This label precedes the search entry. e.g. Search for: Pac-Man
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:28
-msgid "Only show my favorite games"
-msgstr "Mostra només els jocs preferits"
+msgid "Search for:"
+msgstr "Cerca:"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:29
-msgid "Open the help documentation"
-msgstr "Obre la documentació de l'ajuda"
+msgid "_Start Game"
+msgstr "_Inicia el joc"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:30
-msgid "Play _Back"
-msgstr "_Reprodueix"
+msgid " "
+msgstr " "
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:31
-msgid "Play _Back..."
-msgstr "Re_produeix…"
+msgid "<big><b>Errors detected in ROM files</b></big>"
+msgstr "<big><b>S'han detectat errors als fitxers ROM</b></big>"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:32
-msgid "Play a music clip"
-msgstr "Reprodueix un clip de música"
+msgid ""
+"An audit of the available games has detected errors in some of the ROM "
+"files. The following games will not be available in GNOME Video Arcade."
+msgstr ""
+"Una auditoria dels jocs disponibles ha detectat errors en alguns dels "
+"fitxers ROM. Els jocs següents no estaran disponibles al GNOME Video Arcade."
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:33
-msgid "Play back a previously recorded game"
-msgstr "Reprodueix un joc prèviament enregistrat"
+msgid ""
+"<small><i>If these games worked with previous versions of MAME, it is likely"
+" their ROM requirements have changed.  If so, you will need to acquire more "
+"recent ROM files.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Si aquests jocs funcionaven amb versions anteriors del MAME, és "
+"probable que hagin canviat els seus requeriments de ROM. Si és així, haureu "
+"d'obtenir fitxers ROM més recents.</i></small>"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:34
-msgid "Play back the selected game recording"
-msgstr "Reprodueix l'enregistrament de joc seleccionat"
+msgid "Close this window"
+msgstr "Tanca aquesta finestra"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:35
-msgid "Play music _automatically"
-msgstr "Reprodueix la música _automàticament"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:36
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:37
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:38
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Surt de l'aplicació"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:36
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:39
-msgid "Recorded Games"
-msgstr "Jocs enregistrats"
+#. The same text is in gnome-video-arcade.builder,
+#. * so it has to be translated with markup anyway.
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:37 ../src/gva-columns.c:753
+msgid "<b>There are known problems with this game:</b>"
+msgstr "<b>Hi ha problemes coneguts amb aquest joc:</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:40
-msgid "Remove from _Favorites"
-msgstr "Suprimeix dels _preferits"
+#. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:39 ../src/gva-columns.c:765
+#, no-c-format
+#| msgid "• The colors aren't 100% accurate."
+msgid "• The colors aren’t 100% accurate."
+msgstr "• Els colors no són del 100% precisos."
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:41
-msgid "Remove the selected game from my list of favorites"
-msgstr "Suprimeix el joc seleccionat de la llista de preferits"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:40 ../src/gva-columns.c:774
+msgid "• The colors are completely wrong."
+msgstr "• Els colors són completament incorrectes."
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:42
-msgid "S_earch..."
-msgstr "C_erca…"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:42 ../src/gva-columns.c:784
+#, no-c-format
+#| msgid "• The video emulation isn't 100% accurate."
+msgid "• The video emulation isn’t 100% accurate."
+msgstr "• L'emulació de vídeo no és del 100% exacta."
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:43
-msgid "Save ROM errors to a file"
-msgstr "Desa els errors de les ROM a un fitxer"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:44 ../src/gva-columns.c:794
+#, no-c-format
+#| msgid "• The sound emulation isn't 100% accurate."
+msgid "• The sound emulation isn’t 100% accurate."
+msgstr "• L'emulació de so no és del 100% exacta."
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:44
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Anomena i _desa…"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:45 ../src/gva-columns.c:803
+msgid "• The game lacks sound."
+msgstr "• Al joc li manca el so."
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:45
-msgid "Search _Results"
-msgstr "_Resultats de la cerca"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:46 ../src/gva-columns.c:812
+msgid "• Screen flipping in cocktail mode is not supported."
+msgstr ""
+"• La inversió de la pantalla al mode <i>cocktail</i> no està implementada."
 
-#. This label precedes the search entry. e.g. Search for: Pac-Man
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:47
-msgid "Search for:"
-msgstr "Cerca:"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:47 ../src/gva-columns.c:821
+#, fuzzy
+#| msgid "• <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
+msgid "• <b>THIS GAME DOESN’T WORK.</b>"
+msgstr "• <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:48
-msgid "Show _alternate versions of original games"
-msgstr "Mostra versions _alternatives dels jocs originals"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:48 ../src/gva-columns.c:831
+msgid "• The game has protection which isn’t fully emulated."
+msgstr "• El joc té una protecció que no està plenament emulada."
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:49
-msgid "Show a custom list of games"
-msgstr "Mostra una llista de jocs personalitzada"
+msgid "<b>BIOS</b>"
+msgstr "<b>BIOS</b>"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:50
-msgid "Show all available games"
-msgstr "Mostra tots els jocs disponibles"
+msgid "<b>CPU</b>"
+msgstr "<b>UCP</b>"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:51
-msgid "Show information about the application"
-msgstr "Mostra informació sobre l'aplicació"
+msgid "<b>Sound</b>"
+msgstr "<b>So</b>"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:52
-msgid "Show information about the selected game"
-msgstr "Mostra informació sobre el joc seleccionat"
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Vídeo</b>"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:53
-msgid "Show my search results"
-msgstr "Mostra els resultats de la cerca"
+msgid "<b>Original Version</b>"
+msgstr "<b>Versió original</b>"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:54
-msgid "Show next game"
-msgstr "Mostra el joc següent"
+msgid "<b>Alternate Versions</b>"
+msgstr "<b>Versions alternatives</b>"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:55
-msgid "Show previous game"
-msgstr "Mostra el joc anterior"
+msgid "Technical"
+msgstr "Tècnic"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:56
-msgid "Start games in _fullscreen mode"
-msgstr "Inicia els jocs en mode a pantalla _completa"
+msgid "Recorded Games"
+msgstr "Jocs enregistrats"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:57
-msgid "Start the selected game"
-msgstr "Inicia el joc seleccionat"
+msgid "Delete the selected game recordings"
+msgstr "Suprimeix l'enregistrament de joc seleccionat"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:58
-msgid "Start the selected game and record keypresses to a file"
-msgstr ""
-"Inicia el joc seleccionat i enregistra les premudes de tecla a un fitxer"
+msgid "Play _Back"
+msgstr "_Reprodueix"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:59
-msgid "Technical"
-msgstr "Tècnic"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:60
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:60
+msgid "Show information about the application"
+msgstr "Mostra informació sobre l'aplicació"
+
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:61
-msgid "_Add Column"
-msgstr "_Afegeix una columna"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:62
-msgid "_Available Games"
-msgstr "_Jocs disponibles"
+msgid "Open the help documentation"
+msgstr "Obre la documentació de l'ajuda"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:63
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Continguts"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferències"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:64
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configura l'aplicació"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:65
-msgid "_Favorite Games"
-msgstr "Jocs _preferits"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:66
-msgid "_Game"
-msgstr "_Joc"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Surt de l'aplicació"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:67
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+msgid "_Add Column"
+msgstr "_Afegeix una columna"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:68
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferències"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:69
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propietats"
+msgid "_Game"
+msgstr "_Joc"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:70
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:71
-msgid "_Record"
-msgstr "_Enregistra"
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:72
 msgid "_Restore previous state when starting a game"
 msgstr "_Restaura un estat anterior quan s'iniciï un joc"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:73
-msgid "_Start"
-msgstr "_Inicia"
+msgid "Start games in _fullscreen mode"
+msgstr "Inicia els jocs en mode a pantalla _completa"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:74
-msgid "_Start Game"
-msgstr "_Inicia el joc"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:75
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualitza"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:76 ../src/gva-columns.c:821
-msgid "• <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
-msgstr "• <b>AQUEST JOC NO FUNCIONA.</b>"
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:77 ../src/gva-columns.c:812
-msgid "• Screen flipping in cocktail mode is not supported."
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:76
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Setting this will not take effect until the second "
+"time the game is started. It does not apply to recording or playing back "
+"games.</i></small>"
 msgstr ""
-"• La inversió de la pantalla al mode <i>cocktail</i> no està implementada."
+"<small><i><b>Nota:</b> Establir això no tindrà efecte fins que s'executi el "
+"joc per segona vegada. No s'aplica a la gravació o reproducció de "
+"jocs.</i></small>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:78 ../src/gva-columns.c:774
-msgid "• The colors are completely wrong."
-msgstr "• Els colors són completament incorrectes."
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:77
+msgid "<b>Game List</b>"
+msgstr "<b>Llista de jocs</b>"
 
-#. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:80 ../src/gva-columns.c:765
-#, no-c-format
-msgid "• The colors aren't 100% accurate."
-msgstr "• Els colors no són acurats al 100%."
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:78
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:81 ../src/gva-columns.c:831
-msgid "• The game has protection which isn't fully emulated."
-msgstr "• El joc té una protecció que no està totalment emulada."
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:79
+msgid "<b>Columns</b>"
+msgstr "<b>Columnes</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:82 ../src/gva-columns.c:803
-msgid "• The game lacks sound."
-msgstr "• Al joc li manca el so."
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:80
+msgid "Choose the order of information to appear in the game list."
+msgstr "Seleccioneu l'ordre de la informació que apareix a la llista de jocs."
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:84 ../src/gva-columns.c:794
-#, no-c-format
-msgid "• The sound emulation isn't 100% accurate."
-msgstr "• L'emulació del so no és acurada al 100%."
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:81
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:86 ../src/gva-columns.c:784
-#, no-c-format
-msgid "• The video emulation isn't 100% accurate."
-msgstr "• L'emulació del vídeo no és acurada al 100%."
+#: ../data/gnome-video-arcade.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GNOME Video Arcade is a simple front-end application for MAME (Multiple "
+"Arcade Machine Emulator) allowing you to play classic arcade games on your "
+"computer."
+msgstr ""
+"GNOME Video Arcade és una aplicació senzilla d'interfície per a MAME (emulador "
+"de màquines d'arcade múltiples) que us permet jugar a jocs arcade clàssics "
+"a l'ordinador."
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:2
-msgid "Play classic arcade games"
-msgstr "Jugueu a jocs d'arcade clàssics"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:3
 msgid "Video Arcade"
 msgstr "Video Arcade"
 
+#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:3
+msgid "Play classic arcade games"
+msgstr "Jugueu a jocs d'arcade clàssics"
+
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:1
 msgid "All available column names"
 msgstr "Tots els noms de columna disponibles"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Auto-play music clip"
-msgstr "Clip de música autoreproduïble"
+msgid ""
+"List of all available column names. The user may choose to only display a "
+"subset of them (see “columns”)."
+msgstr ""
+"Llista de tots els noms de columna disponibles. L'usuari pot escollir "
+"mostrar-ne un subconjunt (vegeu «columnes»)."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Column names"
-msgstr "Noms de les columnes"
+msgid "Save and restore state"
+msgstr "Desa i restaura l'estat"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Enable automatic playing of in-game music clips. If true, and a music clip "
-"is available for the selected game, the clip will automatically begin "
-"playing when the user opens the Properties window or when the user selects a "
-"different game while the Properties window is visible. Music clips are "
-"streamed from http://www.arcade-history.com/.";
+"Enable automatic restore at startup and save at exit. If true, the emulator "
+"will try to restore the previous state of the arcade machine when starting a"
+" game. If false, the emulator will boot the arcade machine from a cold "
+"start. This setting does not apply to recording games or playing back "
+"previously recorded games. In those cases the emulator will always reboot "
+"the arcade machine."
 msgstr ""
+"Activa la restauració automàtica a l'inici i desa en sortir. Si és cert, "
+"l'emulador intentarà restaurar l'estat anterior de la màquina recreativa en "
+"iniciar un joc. Si és fals, l'emulador arrencarà la màquina recreativa des d'un"
+" inici en fred. Aquest ajustament no s'aplicarà a l'enregistrament de partides ni "
+"la reproducció de partides prèviament enregistrades. En aquests casos, "
+"l'emulador sempre reiniciarà la màquina recreativa."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Enable automatic restore at startup and save at exit. If true, the emulator "
-"will try to restore the previous state of the arcade machine when starting a "
-"game. If false, the emulator will boot the arcade machine from a cold start. "
-"This setting does not apply to recording games or playing back previously "
-"recorded games. In those cases the emulator will always reboot the arcade "
-"machine."
-msgstr ""
+msgid "Column names"
+msgstr "Noms de les columnes"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Favorite games"
-msgstr "Jocs preferits"
+msgid "List of column names to display."
+msgstr "Llista de noms de columnes a mostrar."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"If true, automatically switch to full screen mode when starting a game. If "
-"false, start the game in a window."
-msgstr ""
+msgid "Favorite games"
+msgstr "Jocs preferits"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:8
-msgid "If true, games are started without sound."
-msgstr ""
+msgid "List of the user’s favorite games."
+msgstr "Llista dels jocs preferits de l'usuari."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"If true, show both original and cloned games in the main window. If false, "
-"show only original games."
-msgstr ""
+msgid "Start games in full screen mode"
+msgstr "Inicia els jocs en mode de pantalla completa"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"List of all available column names. The user may choose to only display a "
-"subset of them (see \"columns\")."
+"If true, automatically switch to full screen mode when starting a game. If "
+"false, start the game in a window."
 msgstr ""
+"Si és cert, canvia automàticament al mode de pantalla completa en iniciar una"
+" partida. Si és fals, inicia la partida en una finestra."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:11
-msgid "List of column names to display."
-msgstr ""
+msgid "ROM error filename"
+msgstr "Error de ROM nom de fitxer"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:12
-msgid "List of the user's favorite games."
-msgstr ""
+msgid "Suggested filename for the ROM error “Save As” dialog."
+msgstr "Nom de fitxer suggerit per al diàleg «Desa com a» quan hi ha un error ROM."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgid "Properties height"
+msgstr "Alçada de les propietats"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Properties height"
-msgstr ""
+msgid "The height of the Properties window."
+msgstr "L'alçada de la finestra Propietats."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Properties maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Propietats maximitzades"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Properties page"
-msgstr ""
+msgid "True if the Properties window is maximized."
+msgstr "Cert si la finestra Propietats està maximitzada."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Properties width"
-msgstr ""
+msgid "Properties page"
+msgstr "Pàgina de propietats"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:18
-msgid "ROM error filename"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The most recently selected page in the Properties window."
+msgstr "La pàgina seleccionada més recentment a la finestra Propietats."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Save and restore state"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Properties width"
+msgstr "Amplada de les propietats"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Search text"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The width of the Properties window."
+msgstr "L'amplada de la finestra Propietats."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Selected completion match"
-msgstr ""
+msgid "Search text"
+msgstr "Cerca text"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Selected game"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The most recent text in the search entry."
+msgstr "El text més recent a l'entrada de cerca."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Selected view"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Selected game"
+msgstr "Partida seleccionada"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Show cloned games"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The most recently selected game."
+msgstr "La partida seleccionada més recentment."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Sort column and sort order"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Selected completion match"
+msgstr "Coincidència de compleció seleccionada"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Sound muted"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The most recently selected match from a search completion list. The first "
+"value is the column name of the match, and the second value is the text of "
+"the match. Example: (manufacturer, Williams). Empty values indicate the "
+"completion feature was not used in the most recent search."
 msgstr ""
+"La coincidència seleccionada més recentment d'una llista de compleció de "
+"cerca. El primer valor és el nom de la columna de la coincidència i el segon"
+" valor és el text de la coincidència. Exemple (Fabricant Williams). Els "
+"valors buits indiquen que la característica de compleció no s'ha utilitzat "
+"en la cerca més recent."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Start games in full screen mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Selected view"
+msgstr "Visualització seleccionada"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Suggested filename for the ROM error \"Save As\" dialog."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The most recently selected view."
+msgstr "La vista seleccionada més recentment."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:29
-msgid "The X coordinate of the main window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Show cloned games"
+msgstr "Mostra els jocs clonats"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:30
-msgid "The Y coordinate of the main window."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, show both original and cloned games in the main window. If false, "
+"show only original games."
 msgstr ""
+"Si és cert mostra tant els jocs originals com els clonats a la finestra "
+"principal. Si és fals mostra només els jocs originals."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Sort column and sort order"
+msgstr "Ordena la columna i ordena l'ordre"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:32
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The first value is the most recently sorted column name (or \"default\" for "
+"The first value is the most recently sorted column name (or “default” for "
 "default sorting), and the second value is the sort order. True indicates "
 "descending order; False indicates ascending order."
 msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:32
-msgid "The height of the Properties window."
-msgstr ""
+"El primer valor és el nom de columna ordenat més recentment (o «per defecte»"
+" per a l'ordenació predeterminada) i el segon valor és l'ordre d'ordenació. "
+"Cert indica ordre descendent; Fals indica ordre ascendent."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:33
-msgid "The height of the main window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Sound muted"
+msgstr "So silenciat"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:34
-msgid "The most recent text in the search entry."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If true, games are started without sound."
+msgstr "Si és cert els jocs s'inicien sense so."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:35
-msgid "The most recently run version of GNOME Video Arcade."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Program version"
+msgstr "Versió del programa"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:36
-msgid "The most recently selected game."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The most recently run version of GNOME Video Arcade."
+msgstr "La versió més recent de GNOME Video Arcade."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:37
-msgid ""
-"The most recently selected match from a search completion list. The first "
-"value is the column name of the match, and the second value is the text of "
-"the match. Example: (manufacturer, Williams). Empty values indicate the "
-"completion feature was not used in the most recent search."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "Alçada de la finestra"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:38
-msgid "The most recently selected page in the Properties window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The height of the main window."
+msgstr "L'alçada de la finestra principal."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:39
-msgid "The most recently selected view."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Finestra maximitzada"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:40
-msgid "The width of the Properties window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "True if the main window is maximized."
+msgstr "Cert si la finestra principal està maximitzada."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:41
-msgid "The width of the main window."
-msgstr ""
+msgid "Window width"
+msgstr "Amplada de la finestra"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:42
-msgid "True if the Properties window is maximized."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The width of the main window."
+msgstr "L'amplada de la finestra principal."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:43
-msgid "True if the main window is maximized."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Window X coordinate"
+msgstr "Coordenada X de la finestra"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Window X coordinate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The X coordinate of the main window."
+msgstr "La coordenada X de la finestra principal."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:45
+#, fuzzy
 msgid "Window Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada Y de la finestra"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Window height"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Window maximized"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Window width"
-msgstr "Amplada de la finestra"
+#, fuzzy
+msgid "The Y coordinate of the main window."
+msgstr "La coordenada Y de la finestra principal."
 
-#: ../src/gva-audit.c:238
+#: ../src/gva-audit.c:249
 msgid "Save As"
 msgstr "Anomena i desa"
 
@@ -629,9 +660,10 @@ msgid "Remove %s Column"
 msgstr "Suprimeix la columna %s"
 
 #: ../src/gva-columns.c:301
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" column from the game list"
-msgstr "Suprimeix la columna «%s» de la llista de jocs"
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "Remove the \"%s\" column from the game list"
+msgid "Remove the “%s” column from the game list"
+msgstr "Elimina la columna «%s» de la llista de jocs"
 
 #: ../src/gva-columns.c:867
 msgid "Click here to remove from favorites"
@@ -641,19 +673,19 @@ msgstr "Feu clic aquí per suprimir-lo dels preferits"
 msgid "Click here to add to favorites"
 msgstr "Feu clic aquí per afegir-lo als preferits"
 
-#: ../src/gva-columns.c:961 ../src/gva-properties.c:410
+#: ../src/gva-columns.c:961 ../src/gva-properties.c:408
 msgid "(Game Description Unknown)"
 msgstr "(Descripció del joc desconeguda)"
 
-#: ../src/gva-columns.c:964 ../src/gva-properties.c:413
+#: ../src/gva-columns.c:964 ../src/gva-properties.c:411
 msgid "(Manufacturer Unknown)"
 msgstr "(Fabricant desconegut)"
 
-#: ../src/gva-columns.c:967 ../src/gva-properties.c:416
+#: ../src/gva-columns.c:967 ../src/gva-properties.c:414
 msgid "(Year Unknown)"
 msgstr "(Any desconegut)"
 
-#: ../src/gva-columns.c:991 ../src/gva-main.c:1007
+#: ../src/gva-columns.c:991 ../src/gva-main.c:1021
 msgid "ROM Name"
 msgstr "Nom de la ROM"
 
@@ -661,7 +693,7 @@ msgstr "Nom de la ROM"
 msgid "BIOS"
 msgstr "BIOS"
 
-#: ../src/gva-columns.c:995 ../src/gva-main.c:1000
+#: ../src/gva-columns.c:995 ../src/gva-main.c:1014
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
@@ -673,47 +705,47 @@ msgstr "Preferit"
 msgid "Driver"
 msgstr "Controlador"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1008
+#: ../src/gva-columns.c:1010
 msgid "Samples"
 msgstr "Mostres"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1010
+#: ../src/gva-columns.c:1012
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1013
+#: ../src/gva-columns.c:1015
 msgid "Year"
 msgstr "Any"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1016 ../src/gva-main.c:986
+#: ../src/gva-columns.c:1018 ../src/gva-main.c:1000
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Fabricant"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1022
+#: ../src/gva-columns.c:1024
 msgid "Players"
 msgstr "Jugadors"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1025
+#: ../src/gva-columns.c:1027
 msgid "Players (Alt.)"
 msgstr "Jugadors (Alt.)"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1028
+#: ../src/gva-columns.c:1030
 msgid "Players (Sim.)"
 msgstr "Jugadors (Sim.)"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1033
+#: ../src/gva-columns.c:1035
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1044
+#: ../src/gva-columns.c:1046
 msgid "Last Played"
 msgstr "Jugat per darrera vegada"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1046
+#: ../src/gva-columns.c:1048
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1050
+#: ../src/gva-columns.c:1052
 msgid "Played On"
 msgstr "Jugat el"
 
@@ -722,61 +754,48 @@ msgstr "Jugat el"
 msgid "Invalid or unsupported INP file format"
 msgstr "El format del fitxer INP és invàlid o no està implementat"
 
-#: ../src/gva-main.c:230
-msgid "Building game database..."
-msgstr "S'està construint la base de dades dels jocs…"
+#: ../src/gva-main.c:242
+#, fuzzy
+#| msgid "Building game database..."
+msgid "Building game database…"
+msgstr "S'està construint la base de dades de jocs"
 
-#: ../src/gva-main.c:291
-msgid "Analyzing ROM files..."
-msgstr "S'estan analitzant els fitxers ROM…"
+#: ../src/gva-main.c:302
+#, fuzzy
+#| msgid "Analyzing ROM files..."
+msgid "Analyzing ROM files…"
+msgstr "Analitzant els fitxers ROM"
 
-#: ../src/gva-main.c:972
+#: ../src/gva-main.c:986
 msgid "Search for any of the following:"
 msgstr "Cerca per qualsevol dels següents:"
 
 #. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
-#: ../src/gva-main.c:979
+#: ../src/gva-main.c:993
 msgid "Game Title"
 msgstr "Títol del joc"
 
-#: ../src/gva-main.c:993
+#: ../src/gva-main.c:1007
 msgid "Copyright Year"
 msgstr "Any del Copyright"
 
-#: ../src/gva-main.c:1014
+#: ../src/gva-main.c:1028
 msgid "BIOS Name"
 msgstr "Nom del BIOS"
 
-#: ../src/gva-main.c:1021
+#: ../src/gva-main.c:1035
 msgid "Driver Name"
 msgstr "Nom del controlador"
 
-#: ../src/gva-mame-common.c:224
-#, c-format
-msgid "%s: No such configuration key"
-msgstr "%s: La clau de configuració no existeix"
-
-#: ../src/gva-mame-sdlmame.c:66 ../src/gva-mame-xmame.c:62
+#: ../src/gva-mame.c:203
 #, c-format
 msgid "Could not determine emulator version"
 msgstr "No s'ha pogut determinar la versió de l'emulador"
 
-#: ../src/gva-music-button.c:122
-msgid "No music available"
-msgstr "No hi ha música disponible"
-
-#: ../src/gva-music-button.c:125
-msgid "Unable to play music"
-msgstr "No es pot reproduir la música"
-
-#: ../src/gva-music-button.c:152
+#: ../src/gva-mame.c:358
 #, c-format
-msgid "Buffering %d%%..."
-msgstr "S'està omplint la memòria intermèdia %d%%…"
-
-#: ../src/gva-music-button.c:268
-msgid "Connecting..."
-msgstr "S'està connectant…"
+msgid "%s: No such configuration key"
+msgstr "%s: La clau de configuració no existeix"
 
 #: ../src/gva-mute-button.c:126
 msgid "Muted"
@@ -897,8 +916,8 @@ msgstr "Voleu suprimir els enregistraments de joc seleccionats?"
 
 #: ../src/gva-play-back.c:58
 msgid ""
-"This operation will permanently erase the recorded games you have selected.  "
-"Are you sure you want to proceed?"
+"This operation will permanently erase the recorded games you have selected."
+"  Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
 "Aquesta operació suprimirà els jocs enregistrats que heu seleccionat. Esteu "
 "segur de voler continuar?"
@@ -907,11 +926,11 @@ msgstr ""
 msgid "Do Not Delete"
 msgstr "No ho suprimeixes"
 
-#: ../src/gva-properties.c:146
+#: ../src/gva-properties.c:144
 msgid "Show this game"
 msgstr "Mostra aquest joc"
 
-#: ../src/gva-properties.c:457
+#: ../src/gva-properties.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while fetching history:\n"
@@ -920,99 +939,85 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en obtenir l'historial:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gva-properties.c:462
+#: ../src/gva-properties.c:460
 msgid "History not available"
 msgstr "L'historial no és disponible"
 
-#: ../src/gva-tree-view.c:421
+#: ../src/gva-tree-view.c:431
 msgid "Available Game"
 msgid_plural "Available Games"
 msgstr[0] "Joc disponible"
 msgstr[1] "Jocs disponibles"
 
-#: ../src/gva-tree-view.c:428
+#: ../src/gva-tree-view.c:438
 msgid "Favorite Game"
 msgid_plural "Favorite Games"
 msgstr[0] "Joc preferit"
 msgstr[1] "Jocs preferits"
 
-#: ../src/gva-tree-view.c:435
+#: ../src/gva-tree-view.c:445
 msgid "Search Result"
 msgid_plural "Search Results"
 msgstr[0] "Resultat de la cerca"
 msgstr[1] "Resultats de la cerca"
 
-#: ../src/gva-ui.c:59
+#: ../src/gva-ui.c:58
 msgid ""
-"GNOME Video Arcade is free software; you can redistribute it and/or modify "
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-"Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
-"option) any later version.\n"
+"GNOME Video Arcade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU 
General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at 
your option) any later version.\n"
 "\n"
-"GNOME Video Arcade is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"GNOME Video Arcade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without 
even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public 
License for more details.\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"GNOME Video Arcade.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Video Arcade.  If not, 
see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
-"El GNOME Video Arcade és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o "
-"modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha "
-"estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 3 de la "
-"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
+"El GNOME Video Arcade és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la 
Llicència Pública General GNU tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 
3 de la Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
 "\n"
-"El GNOME Video Arcade es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però "
-"SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o "
-"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
-"per obtenir-ne més detalls.\n"
+"El GNOME Video Arcade es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols 
la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública 
General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
 "\n"
-"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
-"juntament amb el GNOME Video Arcade; en cas contrari, vegeu <http://www.gnu.";
-"org/licenses/>."
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU juntament amb el GNOME Video Arcade; en 
cas contrari, vegeu <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/gva-ui.c:319
+#: ../src/gva-ui.c:310
 msgid "M.A.M.E. Front-End"
 msgstr "Interfície del MAME"
 
-#: ../src/gva-ui.c:324
+#: ../src/gva-ui.c:315
 msgid "Visit the Website"
 msgstr "Visiteu la pàgina web"
 
-#: ../src/gva-ui.c:326
+#: ../src/gva-ui.c:317
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jordi Mallach <jordi sindominio net>"
 
 #. Translators: This is passed through D-Bus as
 #. * the reason to inhibit GNOME screen saver.
-#: ../src/gva-ui.c:457
+#: ../src/gva-ui.c:444
 msgid "Watching a fullscreen game"
 msgstr "S'està visualitzant un joc a pantalla completa"
 
 #. Translators: This is passed through D-Bus as
 #. * the reason to inhibit GNOME screen saver.
-#: ../src/gva-ui.c:560
+#: ../src/gva-ui.c:543
 msgid "Recording a fullscreen game"
 msgstr "S'està enregistrant un joc a pantalla completa"
 
 #. Translators: This is passed through D-Bus as the
 #. * reason to inhibit GNOME screen saver.
-#: ../src/gva-ui.c:704
+#: ../src/gva-ui.c:683
 msgid "Playing a fullscreen game"
 msgstr "S'està jugant a un joc a pantalla completa"
 
-#: ../src/gva-ui.c:801
+#: ../src/gva-ui.c:780
 msgid "Failed to initialize user interface"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la interfície d'usuari"
 
-#: ../src/gva-ui.c:943
+#: ../src/gva-ui.c:922
 #, c-format
 msgid "Add %s Column"
 msgstr "Afegeix la columna %s"
 
-#: ../src/gva-ui.c:945
-#, c-format
-msgid "Add a \"%s\" column to the game list"
+#: ../src/gva-ui.c:924
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "Add a \"%s\" column to the game list"
+msgid "Add a “%s” column to the game list"
 msgstr "Afegeix una columna «%s» a la llista de jocs"
 
 #: ../src/main.c:53
@@ -1041,14 +1046,14 @@ msgstr "No s'ha trobat fitxers ROM"
 
 #: ../src/main.c:109
 msgid ""
-"GNOME Video Arcade was unable to locate any ROM files. It could be that MAME "
-"is misconfigured or that no ROM files are installed. Click <b>Help</b> for "
+"GNOME Video Arcade was unable to locate any ROM files. It could be that MAME"
+" is misconfigured or that no ROM files are installed. Click <b>Help</b> for "
 "more details and troubleshooting tips."
 msgstr ""
 "El GNOME Video Arcade no ha trobat cap fitxer ROM. És possible que el MAME "
 "no estigui configurat correctament, o que no hi hagi cap fitxer ROM "
-"instal·lat. Feu clic a <b>Ajuda</b> per obtenir-ne més detalls i consells per "
-"resoldre problemes."
+"instal·lat. Feu clic a <b>Ajuda</b> per obtenir-ne més detalls i consells "
+"per resoldre problemes."
 
 #: ../src/main.c:152
 msgid "Changes detected in ROM files"
@@ -1056,19 +1061,13 @@ msgstr "S'han detectat canvis als fitxers ROM"
 
 #: ../src/main.c:156
 msgid ""
-"GNOME Video Arcade has detected changes in your ROM files and will need to "
-"audit them in order to update the game list. However the audit may take "
-"several minutes to complete. Would you like to perform the audit now?\n"
+"GNOME Video Arcade has detected changes in your ROM files and will need to audit them in order to update 
the game list. However the audit may take several minutes to complete. Would you like to perform the audit 
now?\n"
 "\n"
-"If you skip the audit now, it will be performed automatically the next time "
-"you start GNOME Video Arcade."
+"If you skip the audit now, it will be performed automatically the next time you start GNOME Video Arcade."
 msgstr ""
-"El GNOME Video Arcade ha detectat canvis als vostres fitxers ROM i necessita "
-"auditar-los per a actualitzar la llista de jocs. Tanmateix, una auditoria "
-"pot trigar uns minuts en completar-se. Voleu realitzar l'auditoria ara?\n"
+"El GNOME Video Arcade ha detectat canvis als vostres fitxers ROM i necessita auditar-los per a actualitzar 
la llista de jocs. Tanmateix, una auditoria pot trigar uns minuts en completar-se. Voleu realitzar 
l'auditoria ara?\n"
 "\n"
-"Si ometeu l'auditoria ara, es realitzarà automàticament la pròxima vegada "
-"que inicieu el GNOME Video Arcade."
+"Si ometeu l'auditoria ara, es realitzarà automàticament la pròxima vegada que inicieu el GNOME Video 
Arcade."
 
 #: ../src/main.c:166
 msgid "_Skip Audit"
@@ -1078,3 +1077,38 @@ msgstr "_Omet l'auditoria"
 msgid "_Audit ROM Files"
 msgstr "_Audita els fitxers ROM"
 
+#~ msgid "<small></small>"
+#~ msgstr "<small></small>"
+
+#~ msgid "Automatically play a music clip from the selected game"
+#~ msgstr "Reprodueix automàticament un clip de música del joc seleccionat"
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Galeria"
+
+#~ msgid "Play _Back..."
+#~ msgstr "Re_produeix…"
+
+#~ msgid "Play a music clip"
+#~ msgstr "Reprodueix un clip de música"
+
+#~ msgid "Play music _automatically"
+#~ msgstr "Reprodueix la música _automàticament"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Anomena i _desa…"
+
+#~ msgid "Auto-play music clip"
+#~ msgstr "Clip de música autoreproduïble"
+
+#~ msgid "No music available"
+#~ msgstr "No hi ha música disponible"
+
+#~ msgid "Unable to play music"
+#~ msgstr "No es pot reproduir la música"
+
+#~ msgid "Buffering %d%%..."
+#~ msgstr "S'està omplint la memòria intermèdia %d%%…"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "S'està connectant…"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]