[easytag] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 17 Jul 2020 22:01:04 +0000 (UTC)
commit 6088d9d86840cd439a04f5d20d8fb2ed17c4a53b
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Fri Jul 17 22:01:02 2020 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 148 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 69 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ae5d383..6f82feb 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,9 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easytag"
-"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-14 08:58+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/easytag/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-17 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-27 06:04-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
@@ -89,6 +88,7 @@ msgstr "_Abrir"
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Seleciona um diretório para navegar"
+#. Translators: No files, as in "0 files".
#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:978
msgid "No files"
msgstr "Nenhum arquivo"
@@ -196,9 +196,9 @@ msgstr ""
"parâmetro"
#: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
-#: ../src/application_window.c:367 ../src/application_window.c:381
-#: ../src/application_window.c:3014 ../src/browser.c:914 ../src/browser.c:3833
-#: ../src/cddb_dialog.c:2138 ../src/easytag.c:464 ../src/easytag.c:471
+#: ../src/application_window.c:368 ../src/application_window.c:382
+#: ../src/application_window.c:3015 ../src/browser.c:914 ../src/browser.c:3833
+#: ../src/cddb_dialog.c:2139 ../src/easytag.c:464 ../src/easytag.c:471
#: ../src/easytag.c:596 ../src/tag_area.c:1522 ../src/tag_area.c:1848
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -370,8 +370,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seleciona as linhas cujas etiquetas serão aplicadas em sua lista de "
"arquivos. Todas as linhas serão processadas se nenhuma linha for selecionada."
-"\\n"
-"Você também pode reordenar as linhas nessa lista antes de usar o botão "
+"\\nVocê também pode reordenar as linhas nessa lista antes de usar o botão "
"“aplicar”"
#. Translators: column header for track number.
@@ -437,7 +436,7 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../data/load_files_dialog.ui.h:17
-#: ../src/cddb_dialog.c:2139
+#: ../src/cddb_dialog.c:2140
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
@@ -448,7 +447,7 @@ msgstr ""
"selecionada)"
#. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2179
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2180
#: ../src/file_area.c:155
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
@@ -1042,7 +1041,7 @@ msgstr "Gravar informações usando o nome do arquivo"
msgid "Write information using:"
msgstr "Gravar informações usando:"
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:19 ../src/application_window.c:3015
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:19 ../src/application_window.c:3016
#: ../src/browser.c:915 ../src/easytag.c:234 ../src/easytag.c:465
#: ../src/easytag.c:472 ../src/easytag.c:597 ../src/easytag.c:604
#: ../src/tag_area.c:1850
@@ -2252,12 +2251,12 @@ msgstr "_Localizar"
msgid "In:"
msgstr "Em:"
-#. This option is for the previous
+#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the
Filename'.
#: ../data/search_dialog.ui.h:7
msgid "the Filename"
msgstr "o nome do arquivo"
-#. This option is for the previous
+#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Tag'.
#: ../data/search_dialog.ui.h:9
msgid "the Tag"
msgstr "a etiqueta"
@@ -2862,12 +2861,10 @@ msgstr ""
"sequência ao processar campos da etiqueta"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
-#| msgid "Convert tag fields when processing"
msgid "Capitalize tag fields when processing"
msgstr "Maiusculizar campos das etiquetas ao processar"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
-#| msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
msgid "Whether to change the capitalization when processing tag fields"
msgstr "Se devem ser maiusculizados ao processar campos de etiqueta"
@@ -3180,7 +3177,7 @@ msgstr "Erro ao consultar informação do arquivo “%s”: %s"
msgid "Cannot open path ‘%s’"
msgstr "Não foi possível abrir o caminho “%s”"
-#: ../src/application_window.c:361 ../src/application_window.c:378
+#: ../src/application_window.c:361 ../src/application_window.c:379
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
msgstr "Você deseja mesmo excluir o arquivo “%s”?"
@@ -3189,63 +3186,63 @@ msgstr "Você deseja mesmo excluir o arquivo “%s”?"
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Repita esta ação para o resto dos arquivos"
-#: ../src/application_window.c:366
+#: ../src/application_window.c:367
msgid "_Skip"
msgstr "_Ignorar"
-#: ../src/application_window.c:368 ../src/application_window.c:382
+#: ../src/application_window.c:369 ../src/application_window.c:383
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
-#: ../src/application_window.c:370 ../src/application_window.c:380
+#: ../src/application_window.c:371 ../src/application_window.c:381
msgid "Delete File"
msgstr "Excluir arquivo"
-#: ../src/application_window.c:407
+#: ../src/application_window.c:408
#, c-format
msgid "File ‘%s’ deleted"
msgstr "Arquivo “%s” excluído"
-#: ../src/application_window.c:582
+#: ../src/application_window.c:583
#, c-format
msgid "Cannot delete file ‘%s’"
msgstr "Não foi possível excluir o arquivo “%s”"
-#: ../src/application_window.c:606
+#: ../src/application_window.c:607
msgid "Some files were not deleted"
msgstr "Alguns arquivos não foram excluídos"
-#: ../src/application_window.c:608
+#: ../src/application_window.c:609
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Todos os arquivos foram excluídos"
-#: ../src/application_window.c:914
+#: ../src/application_window.c:915
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Todas as etiquetas foram removidas"
-#: ../src/application_window.c:1473 ../src/browser.c:360 ../src/browser.c:403
+#: ../src/application_window.c:1474 ../src/browser.c:360 ../src/browser.c:403
#: ../src/browser.c:437 ../src/browser.c:4640 ../src/browser.c:4715
#, c-format
msgid "Failed to launch program ‘%s’"
msgstr "Falha ao iniciar programa “%s”"
-#: ../src/application_window.c:1987
+#: ../src/application_window.c:1988
#, c-format
msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
msgstr ""
"Não foi possível converter nome do arquivo “%s” para codificação de nomes de "
"arquivos do sistema"
-#: ../src/application_window.c:1990
+#: ../src/application_window.c:1991
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Tente definir a variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../src/application_window.c:1992 ../src/scan_dialog.c:827
+#: ../src/application_window.c:1993 ../src/scan_dialog.c:846
msgid "Filename translation"
msgstr "Tradução do nome do arquivo"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/application_window.c:2153
+#: ../src/application_window.c:2154
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -3253,7 +3250,7 @@ msgstr[0] "Um arquivo"
msgstr[1] "%u arquivos"
#. Bitrate
-#: ../src/application_window.c:2186 ../src/tags/flac_header.c:189
+#: ../src/application_window.c:2187 ../src/tags/flac_header.c:189
#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:76 ../src/tags/mp4_header.cc:144
#: ../src/tags/mpeg_header.c:274 ../src/tags/musepack_header.c:78
#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:231
@@ -3263,7 +3260,7 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/application_window.c:2189 ../src/tags/flac_header.c:192
+#: ../src/application_window.c:2190 ../src/tags/flac_header.c:192
#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:79 ../src/tags/mp4_header.cc:148
#: ../src/tags/mpeg_header.c:279 ../src/tags/musepack_header.c:81
#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:234
@@ -3272,30 +3269,30 @@ msgstr "%d kb/s"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/application_window.c:2344 ../src/easytag.c:911
+#: ../src/application_window.c:2345 ../src/easytag.c:911
#, c-format
msgid "File: ‘%s’"
msgstr "Arquivo: “%s”"
#. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:2978
+#: ../src/application_window.c:2979
msgid "Normal exit"
msgstr "Saída normal"
-#: ../src/application_window.c:3012 ../src/browser.c:909
+#: ../src/application_window.c:3013 ../src/browser.c:909
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Alguns arquivos foram modificados, mas não salvos"
-#: ../src/application_window.c:3013 ../src/browser.c:913 ../src/easytag.c:233
+#: ../src/application_window.c:3014 ../src/browser.c:913 ../src/easytag.c:233
#: ../src/easytag.c:463 ../src/easytag.c:595 ../src/easytag.c:603
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: ../src/application_window.c:3019 ../src/easytag.c:239
+#: ../src/application_window.c:3020 ../src/easytag.c:239
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../src/application_window.c:3022
+#: ../src/application_window.c:3023
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Você deseja salvá-los antes de sair?"
@@ -3381,105 +3378,105 @@ msgstr ""
msgid "Cannot resolve host: ‘%s’: %s"
msgstr "Não foi possível resolver o host: “%s”: %s"
-#: ../src/cddb_dialog.c:724
+#: ../src/cddb_dialog.c:725
#, c-format
msgid "Cannot connect to host: ‘%s’: %s"
msgstr "Não foi possível conectar ao host: “%s”: %s"
#. Send the request.
-#: ../src/cddb_dialog.c:797 ../src/cddb_dialog.c:1352 ../src/cddb_dialog.c:1640
+#: ../src/cddb_dialog.c:798 ../src/cddb_dialog.c:1353 ../src/cddb_dialog.c:1641
msgid "Sending request…"
msgstr "Enviando requisição…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:841
+#: ../src/cddb_dialog.c:842
#, c-format
msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
msgstr "O servidor retornou uma resposta incorreta “%s”"
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1035
+#: ../src/cddb_dialog.c:1036
msgid "Loading album track list…"
msgstr "Carregando lista das faixas do álbum…"
#.
#. * Read the answer
#.
-#: ../src/cddb_dialog.c:1382
+#: ../src/cddb_dialog.c:1383
msgid "Receiving data…"
msgstr "Recebendo dados…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:1519
+#: ../src/cddb_dialog.c:1520
#, c-format
msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
msgstr "Desculpe, mas a pesquisa na web não está disponível no momento"
-#: ../src/cddb_dialog.c:1522 ../src/cddb_dialog.c:1855
+#: ../src/cddb_dialog.c:1523 ../src/cddb_dialog.c:1856
#, c-format
msgid "Found one matching album"
msgid_plural "Found %u matching albums"
msgstr[0] "Encontrado um álbum correspondente"
msgstr[1] "Encontrados %u álbuns correspondentes"
-#: ../src/cddb_dialog.c:1670
+#: ../src/cddb_dialog.c:1671
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
msgstr "Recebendo dados da página %d (álbum %d/%d)…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:1672
+#: ../src/cddb_dialog.c:1673
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
msgstr "Recebendo dados da página %d…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:1688
+#: ../src/cddb_dialog.c:1689
msgid "The server returned a bad response"
msgstr "O servidor retornou uma resposta incorreta"
-#: ../src/cddb_dialog.c:1827
+#: ../src/cddb_dialog.c:1828
#, c-format
msgid "More results to load…"
msgstr "Mais resultados para carregar…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:2137
+#: ../src/cddb_dialog.c:2138
msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr ""
"O número de resultados do CDDB não corresponde ao número de arquivos "
"selecionados"
-#: ../src/cddb_dialog.c:2143
+#: ../src/cddb_dialog.c:2144
msgid "Write Tag from CDDB"
msgstr "Gravar etiqueta do CDDB"
-#: ../src/cddb_dialog.c:2458
+#: ../src/cddb_dialog.c:2459
msgid "Ready to search"
msgstr "Pronto para pesquisar"
-#: ../src/cddb_dialog.c:2613
+#: ../src/cddb_dialog.c:2614
#, c-format
msgid "No file selected"
msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:2622
+#: ../src/cddb_dialog.c:2623
#, c-format
msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
msgstr ""
"Foram selecionados mais de 99 arquivos. Não foi possível enviar a requisição"
-#: ../src/cddb_dialog.c:2628
+#: ../src/cddb_dialog.c:2629
#, c-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%u files selected"
msgstr[0] "Um arquivo selecionado"
msgstr[1] "%u arquivos selecionados"
-#: ../src/cddb_dialog.c:2755
+#: ../src/cddb_dialog.c:2756
#, c-format
msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
msgstr ""
"Enviando requisição (ID do disco: %s, #faixas: %u, Duração do disco: %u)…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:2876
+#: ../src/cddb_dialog.c:2877
#, c-format
msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
@@ -3945,11 +3942,11 @@ msgstr "Mover esta linha para cima"
msgid "Move this line down"
msgstr "Mover esta linha para baixo"
-#: ../src/misc.c:182
+#: ../src/misc.c:176
msgid "You must type a program name"
msgstr "Você deve digitar o nome de um programa"
-#: ../src/misc.c:183
+#: ../src/misc.c:177
msgid "Program Name Error"
msgstr "Erro no nome do programa"
@@ -4057,9 +4054,8 @@ msgstr "pixels"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/picture.c:478 ../src/tags/id3_tag.c:1515 ../src/tags/vcedit.c:427
+#: ../src/picture.c:478 ../src/tags/id3_tag.c:1515 ../src/tags/vcedit.c:515
#, c-format
-#| msgid "Input truncated or empty."
msgid "Input truncated or empty"
msgstr "Entrada truncada ou vazia"
@@ -4077,8 +4073,8 @@ msgstr "Erro no arquivo de lista de reprodução"
msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
msgstr "Gravado arquivo de lista de reprodução “%s”"
-#: ../src/playlist_dialog.c:625 ../src/scan_dialog.c:2626
-#: ../src/scan_dialog.c:2689
+#: ../src/playlist_dialog.c:625 ../src/scan_dialog.c:2639
+#: ../src/scan_dialog.c:2702
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Máscara de verificação inválida"
@@ -4099,56 +4095,56 @@ msgstr ""
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Erro de caminho inválido"
-#: ../src/scan_dialog.c:413
+#: ../src/scan_dialog.c:432
#, c-format
msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
msgstr "Não foi possível calcular o valor do CRC do arquivo “%s”"
-#: ../src/scan_dialog.c:428
+#: ../src/scan_dialog.c:447
msgid "Tag successfully scanned"
msgstr "Etiqueta verificada com sucesso"
-#: ../src/scan_dialog.c:431
+#: ../src/scan_dialog.c:450
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
msgstr "Etiqueta verificada com sucesso “%s”"
-#: ../src/scan_dialog.c:474
+#: ../src/scan_dialog.c:493
#, c-format
msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
msgstr "A extensão “%s” não foi encontrada no nome de arquivo “%s”"
-#: ../src/scan_dialog.c:566 ../src/scan_dialog.c:597
+#: ../src/scan_dialog.c:585 ../src/scan_dialog.c:616
#, c-format
msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
msgstr "Não foi possível localizar o separador “%s” dentro de “%s”"
-#: ../src/scan_dialog.c:825
+#: ../src/scan_dialog.c:844
#, c-format
msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
msgstr ""
"Não foi possível converter nome do arquivo “%s” para codificação de nome de "
"arquivo do sistema"
-#: ../src/scan_dialog.c:851
+#: ../src/scan_dialog.c:870
msgid "New filename successfully scanned"
msgstr "Novo nome do arquivo verificado com sucesso"
-#: ../src/scan_dialog.c:855
+#: ../src/scan_dialog.c:874
#, c-format
msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
msgstr "Novo nome do arquivo verificado com sucesso “%s”"
-#: ../src/scan_dialog.c:1224
+#: ../src/scan_dialog.c:1243
#, c-format
msgid "Error while processing fields ‘%s’"
msgstr "Erro ao processar campos “%s”"
-#: ../src/scan_dialog.c:2100
+#: ../src/scan_dialog.c:2119
msgid "New_mask"
msgstr "Nova_máscara"
-#: ../src/scan_dialog.c:2756
+#: ../src/scan_dialog.c:2769
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Todas as etiquetas foram verificadas"
@@ -6538,12 +6534,6 @@ msgstr "Arquivo Wavpack"
#~ msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
#~ msgstr "O nome do arquivo '%s' excede %d caracteres e será truncado!\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
-#~ "\a"
-#~ msgstr "ERRO ao abrir o arquivo: '%s' (%s)."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Select file…"
#~ msgstr "Arquivo selecionado..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]