[gnome-clocks] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Update Friulian translation
- Date: Tue, 14 Jul 2020 12:24:04 +0000 (UTC)
commit 087f099d04f98459edb3cdbdb1953c06fb2b5495
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Tue Jul 14 12:24:00 2020 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 492 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 255 insertions(+), 237 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index e5a71de..fe2d30a 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-04 14:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-12 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-14 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -16,87 +16,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:14
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Gjenerâl"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:19
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Mostre jutori"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:26
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open menu"
-msgstr "Vierç menù"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:33
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Scurte di tastiere"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:40
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Jes"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:47
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next section"
-msgstr "Va te prossime sezion"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:54
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous section"
-msgstr "Va te sezion precedente"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:63
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "World Clocks"
-msgstr "Orlois mondiâi"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:68
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add a world clock"
-msgstr "Zonte un orloi dal mont"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:77
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Alarm"
-msgstr "Svee"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:82
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add an alarm"
-msgstr "Zonte une svee"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:91
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stopwatch"
-msgstr "Cronometri"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:96
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop / Reset"
-msgstr "Ferme / Met a zero"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:105
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Timer"
-msgstr "Temporizadôr"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:110
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reset"
-msgstr "Met a zero"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:788 src/alarm.vala:868
-#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:122 src/timer.vala:385
-#: src/window.vala:273 src/world.vala:513 src/world.vala:602
+#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:297
+#: src/window.vala:352 src/world-standalone.vala:24
msgid "Clocks"
msgstr "Orlois"
@@ -222,220 +146,300 @@ msgstr "Videade cronometri"
msgid "Timer screen"
msgstr "Videade temporizadôr"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:74
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:83
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progjet GNOME"
-#: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
+#: data/gtk/help-overlay.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Gjenerâl"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostre jutori"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Vierç menù"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scurte di tastiere"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Jes"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next section"
+msgstr "Va te prossime sezion"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous section"
+msgstr "Va te sezion precedente"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "World Clocks"
+msgstr "Orlois mondiâi"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add a world clock"
+msgstr "Zonte un orloi dal mont"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:77
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Svee"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add an alarm"
+msgstr "Zonte une svee"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:91
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Cronometri"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop / Reset"
+msgstr "Ferme / Met a zero"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporizadôr"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:110
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset"
+msgstr "Met a zero"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:117
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New Timer"
+msgstr "Gnûf temporizadôr"
+
+#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
msgid "_Repeat"
msgstr "_Ripet"
-#: data/ui/alarmrow.ui:25
+#: data/ui/alarm-face.ui:29
+msgid "Add A_larm"
+msgstr "Zonte s_vee"
+
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:115
+msgid "Stop"
+msgstr "Ferme"
+
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:116
+msgid "Snooze"
+msgstr "Ripet"
+
+#: data/ui/alarm-row.ui:25
msgid "Active"
msgstr "Ativade"
-#: data/ui/alarmrow.ui:50
+#: data/ui/alarm-row.ui:50
msgid "Edit"
msgstr "Modifiche"
-#: data/ui/alarmrow.ui:77
+#: data/ui/alarm-row.ui:77
msgid "Delete"
msgstr "Elimine"
-#: data/ui/alarmrow.ui:106
+#: data/ui/alarm-row.ui:106
msgid "Repeats"
msgstr "Ripetizions"
-#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:117
-msgid "Stop"
-msgstr "Ferme"
-
-#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:118
-msgid "Snooze"
-msgstr "Ripet"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:24 data/ui/worldlocationdialog.ui:16
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 data/ui/world-location-dialog.ui:20
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Zonte un gnûf orloi"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
msgid "Name"
msgstr "Non"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:145
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:144
msgid "Optional"
msgstr "Opzionâl"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:165
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:165
msgid "R_emove Alarm"
msgstr "G_jave svee"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:181
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:181
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "Tu âs za une svee par cheste ore."
-#: data/ui/alarm.ui:30
-msgid "Add A_larm"
-msgstr "Zonte s_vee"
-
-#: data/ui/headerbar.ui:8
+#: data/ui/header-bar.ui:8
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Scurtis tastiere"
-#: data/ui/headerbar.ui:12
+#: data/ui/header-bar.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"
-#: data/ui/headerbar.ui:16
+#: data/ui/header-bar.ui:16
msgid "_About Clocks"
msgstr "_Informazions su Orlois"
-#: data/ui/headerbar.ui:140
+#: data/ui/header-bar.ui:64 data/ui/world-standalone.ui:23
msgid "Back"
msgstr "Indaûr"
-#: data/ui/headerbar.ui:177
+#: data/ui/header-bar.ui:95
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
-#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
+msgid "_Start"
+msgstr "_Tache"
+
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:178
+msgid "Clear"
+msgstr "Nete"
+
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:18
msgid "Time"
msgstr "Ore"
-#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:39
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:39
msgid "Difference"
msgstr "Diference"
-#: data/ui/stopwatch.ui:167
-msgid "_Start"
-msgstr "_Tache"
-
-#: data/ui/stopwatch.ui:189 src/stopwatch.vala:246
-msgid "Clear"
-msgstr "Nete"
+#: data/ui/timer-face.ui:21
+msgid "Select Duration"
+msgstr "Selezione durade"
-#: data/ui/timer_row.ui:46
+#: data/ui/timer-row.ui:46
msgid "Title..."
msgstr "Titul..."
-#: data/ui/timer_setup.ui:49
+#: data/ui/timer-setup.ui:47
msgid "1 m"
msgstr "1 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:67
+#: data/ui/timer-setup.ui:65
msgid "2 m"
msgstr "2 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:85
+#: data/ui/timer-setup.ui:83
msgid "3 m"
msgstr "3 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:103
+#: data/ui/timer-setup.ui:101
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:121
+#: data/ui/timer-setup.ui:119
msgid "30 m"
msgstr "30 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:139
+#: data/ui/timer-setup.ui:137
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:157
+#: data/ui/timer-setup.ui:155
msgid "45 m"
msgstr "45 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:175
+#: data/ui/timer-setup.ui:173
msgid "1 h"
msgstr "1 h"
-#: data/ui/timer_setup.ui:229 data/ui/timer_setup.ui:269
-#: data/ui/timer_setup.ui:310
+#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267
+#: data/ui/timer-setup.ui:308
msgid "0"
msgstr "0"
-#: data/ui/timer.ui:21
-msgid "Select Duration"
-msgstr "Selezione durade"
-
-#: data/ui/window.ui:39
+#: data/ui/window.ui:53
msgid "World"
msgstr "Mont"
-#: data/ui/window.ui:49
+#: data/ui/window.ui:63
msgid "Alarms"
msgstr "Sveis"
-#: data/ui/window.ui:59
+#: data/ui/window.ui:73
msgid "Stopwatch"
msgstr "Cronometri"
-#: data/ui/window.ui:69
+#: data/ui/window.ui:83
msgid "Timer"
msgstr "Temporizadôr"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:20
+#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
+msgid "Add World Clock"
+msgstr "Zonte orloi dal mont"
+
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:36
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:40
msgid "_Add"
msgstr "_Zonte"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:73
-msgid "Search for a city:"
-msgstr "Cîr une citât:"
-
-#: data/ui/world.ui:33
-msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
-msgstr "Selezione <b>Gnûf</b> par zontâ un orloi par une localitât tal mont"
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:139
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Cîr une citât"
-#: data/ui/world.ui:148
+#: data/ui/world-standalone.ui:104
msgid "Sunrise"
msgstr "Cricâ dal dì"
-#: data/ui/world.ui:162
+#: data/ui/world-standalone.ui:118
msgid "Sunset"
msgstr "Amont"
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/alarm-face.vala:28 src/alarm-setup-dialog.vala:54
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Gnove svee"
+
#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
#. this fails if the language/translation has since changed)
-#: src/alarm.vala:115 src/alarm.vala:335 src/alarm.vala:917
+#: src/alarm-item.vala:113 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:348
msgid "Alarm"
msgstr "Svee"
#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
-#: src/alarm.vala:342
+#: src/alarm-row.vala:89
#, c-format
msgid "Snoozed from %s: %s"
msgstr "Posticipât des %s: %s"
#. Translators: %s is a time
-#: src/alarm.vala:345
+#: src/alarm-row.vala:92
#, c-format
msgid "Snoozed from %s"
msgstr "Posticipât des %s"
-#: src/alarm.vala:557
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:54
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Cambie svee"
-#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/alarm.vala:557 src/alarm.vala:791
-msgid "New Alarm"
-msgstr "Gnove svee"
-
-#: src/alarm.vala:560 src/timer.vala:145
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:57 src/timer-setup-dialog.vala:30
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
-#: src/alarm.vala:562
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:59
msgid "Done"
msgstr "Fat"
-#: src/alarm.vala:564 src/timer.vala:146
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:61 src/timer-setup-dialog.vala:31
msgid "Add"
msgstr "Zonte"
@@ -443,179 +447,193 @@ msgstr "Zonte"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Scrîf informazions di version e jes"
-#: src/stopwatch.vala:59
-#, c-format
-msgid "Lap %i"
-msgstr "%iᵉ volte"
-
-#: src/stopwatch.vala:226
+#: src/stopwatch-face.vala:158
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: src/stopwatch.vala:230 src/stopwatch.vala:267
+#: src/stopwatch-face.vala:162 src/stopwatch-face.vala:199
msgid "Lap"
msgstr "Volte"
-#: src/stopwatch.vala:242
+#: src/stopwatch-face.vala:174
msgid "Resume"
msgstr "Ripie"
-#: src/stopwatch.vala:263
+#: src/stopwatch-face.vala:195
msgid "Start"
msgstr "Tache"
+#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
+#, c-format
+msgid "Lap %i"
+msgstr "%iᵉ volte"
+
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/timer.vala:142 src/timer.vala:388
+#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
msgid "New Timer"
msgstr "Gnûf temporizadôr"
-#: src/timer.vala:427
+#: src/timer-face.vala:75
msgid "Time is up!"
msgstr "Timp scjadût!"
-#: src/timer.vala:428
+#: src/timer-face.vala:76
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Conte par ledrôs finide"
+#. Translators: The time is the same as the local time
+#: src/utils.vala:76
+msgid "Current timezone"
+msgstr "Fûs orari atuâl"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
+#. (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:81
+#, c-format
+msgid "%s hour earlier"
+msgid_plural "%s hours earlier"
+msgstr[0] "%s ore prime"
+msgstr[1] "%s oris prime"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
+#. future (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:87
+#, c-format
+msgid "%s hour later"
+msgid_plural "%s hours later"
+msgstr[0] "%s ore dopo"
+msgstr[1] "%s oris dopo"
+
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
-#: src/utils.vala:159
-msgctxt "Repeat|Monday"
+#: src/utils.vala:189
+#, fuzzy
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
-#: src/utils.vala:161
-msgctxt "Repeat|Tuesday"
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
+#: src/utils.vala:191 src/utils.vala:195
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Repeat|Tuesday"
+#| msgid "T"
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
-#: src/utils.vala:163
-msgctxt "Repeat|Wednesday"
+#: src/utils.vala:193
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Repeat|Wednesday"
+#| msgid "W"
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "W"
msgstr "M"
-#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
-#: src/utils.vala:165
-msgctxt "Repeat|Thursday"
-msgid "T"
-msgstr "J"
-
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
-#: src/utils.vala:167
-msgctxt "Repeat|Friday"
+#: src/utils.vala:197
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Repeat|Friday"
+#| msgid "F"
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
-#: src/utils.vala:169
-msgctxt "Repeat|Saturday"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
-#: src/utils.vala:171
-msgctxt "Repeat|Sunday"
+#: src/utils.vala:199 src/utils.vala:201
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Repeat|Saturday"
+#| msgid "S"
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "S"
-msgstr "D"
+msgstr "S"
-#: src/utils.vala:175
+#: src/utils.vala:205
msgid "Mondays"
msgstr "Lunis"
-#: src/utils.vala:176
+#: src/utils.vala:206
msgid "Tuesdays"
msgstr "Martars"
-#: src/utils.vala:177
+#: src/utils.vala:207
msgid "Wednesdays"
msgstr "Miercus"
-#: src/utils.vala:178
+#: src/utils.vala:208
msgid "Thursdays"
msgstr "Joibe"
-#: src/utils.vala:179
+#: src/utils.vala:209
msgid "Fridays"
msgstr "Vinars"
-#: src/utils.vala:180
+#: src/utils.vala:210
msgid "Saturdays"
msgstr "Sabide"
-#: src/utils.vala:181
+#: src/utils.vala:211
msgid "Sundays"
msgstr "Domenie"
-#: src/utils.vala:307
+#: src/utils.vala:337
msgid "Every Day"
msgstr "Ogni dì"
-#: src/utils.vala:309
+#: src/utils.vala:339
msgid "Weekdays"
msgstr "Dîs de vore"
-#: src/utils.vala:311
+#: src/utils.vala:341
msgid "Weekends"
msgstr "Dîs di fieste"
-#: src/window.vala:244
+#: src/window.vala:268
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Impussibil mostrâ l'aiût: %s"
-#: src/window.vala:278
+#: src/window.vala:302
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Imprescj par controlâ la ore."
-#: src/window.vala:283
+#: src/window.vala:307
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat (f t public gmail com)"
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/world-face.vala:29
+msgid "Add Location"
+msgstr "Zonte lûc"
+
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
msgid "Tomorrow"
msgstr "Doman"
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
msgid "Yesterday"
msgstr "Îr"
-#. Translators: The time is the same as the local time
-#: src/world.vala:425
-msgid "Current timezone"
-msgstr "Fûs orari atuâl"
-
-#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
-#. (relative to local) the clock/location is
-#: src/world.vala:430
-#, c-format
-msgid "%s hour earlier"
-msgid_plural "%s hours earlier"
-msgstr[0] "%s ore prime"
-msgstr[1] "%s oris prime"
-
-#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
-#. future (relative to local) the clock/location is
-#: src/world.vala:436
-#, c-format
-msgid "%s hour later"
-msgid_plural "%s hours later"
-msgstr[0] "%s ore dopo"
-msgstr[1] "%s oris dopo"
-
#. Translators: This clock represents the local time
-#: src/world.vala:446
+#: src/world-row.vala:66
msgid "Current location"
msgstr "Posizion atuâl"
-#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/world.vala:516
-msgid "Add Location"
-msgstr "Zonte lûc"
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
+#~ msgstr "Selezione <b>Gnûf</b> par zontâ un orloi par une localitât tal mont"
+
+#~ msgctxt "Repeat|Thursday"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "J"
+
+#~ msgctxt "Repeat|Sunday"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "D"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Select all world clocks"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]