[polari] Updated Lithuanian translation



commit 6b5e56269fc7e3fcbe14b917a62b0b894e8fd6c7
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Jul 12 20:17:34 2020 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 264 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 149 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 84e057fe..9afac17f 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-12 19:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-16 23:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-08 18:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-12 20:17+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:205
+#: src/roomStack.js:207
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:847
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:841
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "GNOME internetinio perdavimo pokalbių klientas"
 
@@ -134,6 +134,16 @@ msgstr "Naudotojo identifikavimas palaikomas"
 msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
 msgstr "Ar žinoma, kad identify komanda palaiko naudotojo vardo parametrą"
 
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:56
+msgid "List of muted usernames"
+msgstr "Užtildytų naudotojų sąrašas"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:57
+msgid ""
+"A list of usernames for whose private messages not to show notifications"
+msgstr ""
+"Naudotojų vardų sąrašas, kurių privatiems pranešimams nerodyti pranešimų"
+
 #: data/resources/connection-details.ui:13
 msgid "_Server Address"
 msgstr "_Serverio adresas"
@@ -159,7 +169,7 @@ msgstr "_Slapyvardis"
 msgid "_Real Name"
 msgstr "_Tikras vardas"
 
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:110
 #: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:85
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
@@ -172,7 +182,7 @@ msgstr "_Pritaikyti"
 msgid "Change nickname"
 msgstr "Keisti slapyvardį"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:119
+#: data/resources/entry-area.ui:120
 msgid "_Paste"
 msgstr "Į_dėti"
 
@@ -202,14 +212,11 @@ msgid "Show Emoji Picker"
 msgstr "Rodyti emoji pasirinkimą"
 
 #: data/resources/help-overlay.ui:48
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Show Userlist"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show Help"
 msgstr "Rodyti žinyną"
 
 #: data/resources/help-overlay.ui:55
-#| msgid "Open Link"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open Menu"
 msgstr "Atverti meniu"
@@ -332,7 +339,7 @@ msgid "About"
 msgstr "Apie"
 
 #: data/resources/main-window.ui:34 data/resources/menus.ui:6
-#: src/application.js:57
+#: src/application.js:58
 msgid "Quit"
 msgstr "Išeiti"
 
@@ -344,7 +351,7 @@ msgstr "Pridėti kambarius bei tinklus"
 msgid "Show connected users"
 msgstr "Rodyti susietus naudotojus"
 
-#: data/resources/main-window.ui:225 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
+#: data/resources/main-window.ui:225 src/roomList.js:474 src/userList.js:417
 msgid "Offline"
 msgstr "Atsijungęs"
 
@@ -400,38 +407,38 @@ msgstr "Praneš, jei naudotojas pasirodys internete."
 msgid "Start Conversation"
 msgstr "Pradėti pokalbį"
 
-#: src/application.js:43
+#: src/application.js:44
 msgid "Start Telepathy client"
 msgstr "Paleisti Telepathy klientą"
 
-#: src/application.js:48
+#: src/application.js:49
 msgid "Start in debug mode"
 msgstr "Paleisti derinimo veiksena"
 
-#: src/application.js:51
+#: src/application.js:52
 msgid "Allow running alongside another instance"
 msgstr "Leisti vykdyti kelis programos vienetus"
 
-#: src/application.js:54
+#: src/application.js:55
 msgid "Print version and exit"
 msgstr "Atspausdinti versiją ir išeiti"
 
-#: src/application.js:479 src/utils.js:188
+#: src/application.js:486 src/utils.js:241
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Nepavyko atverti saito"
 
-#: src/application.js:770
+#: src/application.js:761
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s pašalinta."
 
-#: src/application.js:846
+#: src/application.js:840
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Išvertė:\n"
 "Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
 
-#: src/application.js:852
+#: src/application.js:846
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Sužinokite daugiau apie Polari"
 
@@ -596,12 +603,12 @@ msgstr "Jau pridėtas"
 msgid "No results."
 msgstr "Nėra rezultatų."
 
-#: src/connections.js:501
+#: src/connections.js:511
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "„%s“ savybės"
 
-#: src/connections.js:545
+#: src/connections.js:555
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -609,7 +616,7 @@ msgstr ""
 "Polari atsijungė dėl tinklo klaidos. Patikrinkite, ar adreso laukas yra "
 "teisingas."
 
-#: src/entryArea.js:369
+#: src/entryArea.js:370
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -617,7 +624,7 @@ msgstr[0] "Įdėti %s teksto eilutę į viešąją įklijavimo paslaugą?"
 msgstr[1] "Įdėti %s teksto eilutes į viešąją įklijavimo paslaugą?"
 msgstr[2] "Įdėti %s teksto eilučių į viešąją įklijavimo paslaugą?"
 
-#: src/entryArea.js:373
+#: src/entryArea.js:374
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -625,33 +632,33 @@ msgstr[0] "Įdedama %s teksto eilutė į viešąją įklijavimo paslaugą…"
 msgstr[1] "Įdedamos %s teksto eilutės į viešąją įklijavimo paslaugą…"
 msgstr[2] "Įdedama %s teksto eilučių į viešąją įklijavimo paslaugą…"
 
-#: src/entryArea.js:380
+#: src/entryArea.js:381
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Nusiųsti paveikslėlį į viešąją įklijavimo paslaugą?"
 
-#: src/entryArea.js:381
+#: src/entryArea.js:382
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Siunčiamas paveikslėlis į viešąją įklijavimo paslaugą?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:403
+#: src/entryArea.js:404
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "Nusiųsti paveikslėlį „%s“ į viešąją įklijavimo paslaugą?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:405
+#: src/entryArea.js:406
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "Siunčiamas paveikslėlis „%s“ į viešąją įklijavimo paslaugą…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:414
+#: src/entryArea.js:415
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s #%s"
 
-#: src/entryArea.js:416
+#: src/entryArea.js:417
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Įdėti iš %s"
@@ -675,15 +682,15 @@ msgstr "_Kitas"
 #. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> — ",
 #. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> — sends notice to <nick|channel>"),
 #. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
-#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
 #.
-#: src/ircParser.js:21
+#.
+#: src/ircParser.js:24
 msgid ""
 "/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/CLOSE [<kanalas>] [<priežastis>] – užveria <kanalą>, numatytai dabartinį"
 
-#: src/ircParser.js:22
+#: src/ircParser.js:25
 msgid ""
 "/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
@@ -691,87 +698,98 @@ msgstr ""
 "/HELP [<komanda>] – parodo pagalba komandai <komanda> arba išvardina galimas "
 "komandas"
 
-#: src/ircParser.js:23
+#: src/ircParser.js:26
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
 "/INVITE <slapyvardis> [<kanalas>] – pakviečia <slapyvardis> į <kanalas> arba "
 "į dabartinį"
 
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:27
 msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <kanalas> – prisijungia prie kanalo"
 
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:28
 msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
 msgstr "/KICK <slapyvardis> – išspiria <slapyvardis> iš dabartinio kanalo"
 
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:29
 msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <veiksmas> – siunčia <veiksmas> į dabartinį kanalą"
 
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:30
 msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
 msgstr ""
 "/MSG <slapyvardis> [<pranešimas>] – siunčia privatų pranešimą <slapyvardžiui>"
 
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:31
 msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES – išvardina dabartinio kanalo naudotojus"
 
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:32
 msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <slapyvardis> – nustato slapyvardį į <slapyvardis>"
 
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:33
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr "/PART [<kanalas>] [<priežastis>] – išeina iš kanalo, numatytai esamojo"
 
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:34
 msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
 msgstr "/QUERY <slapyvardis> – atverčia privatų pokalbį su <slapyvardis>"
 
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:35
 msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<priežastis>] – atsijungia nuo dabartinio serverio"
 
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:36
 msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
 msgstr ""
 "/SAY <tekstas> – siunčia tekstą į dabartinį kambarį/dabartiniam kontaktui"
 
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:37
 msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr "/TOPIC <tema> – nustato temą arba parodo dabartinę"
 
-#: src/ircParser.js:37
+#: src/ircParser.js:38
+#| msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
+msgid "/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"
+msgstr "/WHOIS <nick> — prašo informacijos apie <nick>"
+
+#: src/ircParser.js:41
 msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
 msgstr "Nežinoma komanda – bandykite /HELP galimų komandų sąrašui gauti"
 
-#: src/ircParser.js:51
+#: src/ircParser.js:55
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Naudojimas: %s"
 
-#: src/ircParser.js:88
+#: src/ircParser.js:92
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Žinomos komandos:"
 
-#: src/ircParser.js:190
+#: src/ircParser.js:194
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "%s naudotojai:"
 
-#: src/ircParser.js:269
+#: src/ircParser.js:273
 msgid "No topic set"
 msgstr "Tema nenustatyta"
 
+#: src/ircParser.js:312
+#, javascript-format
+#| msgid "Last Activity:"
+msgid "User: %s - Last activity: %s"
+msgstr "Naudotojas: %s - paskutinė veikla: %s"
+
 #: src/joinDialog.js:232
 msgid "Add Network"
 msgstr "Pridėti tinklą"
 
-#: src/mainWindow.js:389
+#: src/mainWindow.js:399
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -779,131 +797,178 @@ msgstr[0] "%d naudotojas"
 msgstr[1] "%d naudotojai"
 msgstr[2] "%d naudotojų"
 
-#: src/roomList.js:190
+#: src/roomList.js:253
 msgid "Leave chatroom"
 msgstr "Palikti pokalbių kambarį"
 
-#: src/roomList.js:190
+#: src/roomList.js:253
 msgid "End conversation"
 msgstr "Baigti pokalbį"
 
-#: src/roomList.js:301
+#: src/roomList.js:269
+msgid "Unmute"
+msgstr "Rodyti pranešimus"
+
+#: src/roomList.js:273
+msgid "Mute"
+msgstr "Nutildyti"
+
+#: src/roomList.js:375
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "Tinkle %s įvyko klaida"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:372
+#: src/roomList.js:446
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/roomList.js:379
+#: src/roomList.js:453
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "Ryšio klaida"
 
-#: src/roomList.js:396
+#: src/roomList.js:470
 msgid "Connected"
 msgstr "Prisijungta"
 
-#: src/roomList.js:398
+#: src/roomList.js:472
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Jungiamasi…"
 
-#: src/roomList.js:402
+#: src/roomList.js:476
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
-#: src/roomList.js:422
+#: src/roomList.js:496
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "Nepavyko saugiai prisijungti prie %s."
 
-#: src/roomList.js:425
+#: src/roomList.js:499
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "%s reikia slaptažodžio."
 
-#: src/roomList.js:431
+#: src/roomList.js:505
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s. Serveris užimtas."
 
-#: src/roomList.js:434
+#: src/roomList.js:508
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s."
 
-#: src/roomStack.js:98
+#: src/roomStack.js:100
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "Ar įrašyti slaptažodį?"
 
-#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:651
+#: src/roomStack.js:102 src/telepathyClient.js:668
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
 msgstr "Identifikavimas įvyks automatiškai kitą kartą prisijungiant prie %s"
 
-#: src/roomStack.js:106
+#: src/roomStack.js:108
 msgid "_Save Password"
 msgstr "Į_rašyti slaptažodis"
 
-#: src/roomStack.js:139
+#: src/roomStack.js:141
 msgid "Failed to join the room"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie kambario."
 
-#: src/roomStack.js:141
+#: src/roomStack.js:143
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Bandyti dar kartą"
 
-#: src/roomStack.js:165
+#: src/roomStack.js:167
 msgid "The room is full."
 msgstr "Kambarys yra pilnas."
 
-#: src/roomStack.js:168
+#: src/roomStack.js:170
 msgid "You have been banned from the room."
 msgstr "Jums draudžiama prisijungti prie kambario."
 
-#: src/roomStack.js:171
+#: src/roomStack.js:173
 msgid "The room is invite-only."
 msgstr "Kambarys reikalauja pakvietimų."
 
-#: src/roomStack.js:174
+#: src/roomStack.js:176
 msgid "You have been kicked from the room."
 msgstr "Jūs buvote išspirtas iš kambario."
 
-#: src/roomStack.js:177
+#: src/roomStack.js:179
 msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later."
 msgstr "Dabar negalima prisijungti prie kambario, bet galite bandyti vėliau."
 
-#: src/roomStack.js:209
+#: src/roomStack.js:211
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Prisijunkite prie kambario paspausdami mygtuką +."
 
-#: src/telepathyClient.js:464
+#: src/telepathyClient.js:477
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Viso gero"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:650
+#: src/telepathyClient.js:667
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Įrašyti %s %s slaptažodį?"
 
-#: src/telepathyClient.js:654
+#: src/telepathyClient.js:671
 msgid "Save"
 msgstr "Įrašyti"
 
 #. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
 #. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:686
+#: src/telepathyClient.js:707
 #, javascript-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s kambaryje %s"
 
-#: src/userList.js:256
+#: src/userList.js:413
+msgid "Available in another room."
+msgstr "Pasiekiamas kitame kambaryje."
+
+#: src/userList.js:415
+msgid "Online"
+msgstr "Prisijungęs"
+
+#: src/userList.js:578
+msgid "No Results"
+msgstr "Nėra rezultatų"
+
+#: src/userTracker.js:369
+msgid "User is online"
+msgstr "Naudotojas yra prisijungęs"
+
+#: src/userTracker.js:370
+#, javascript-format
+msgid "User %s is now online."
+msgstr "Naudotojas %s prisijungė."
+
+#: src/utils.js:137
+#, javascript-format
+msgid "Polari server password for %s"
+msgstr "Polari %s serverio slaptažodis"
+
+#: src/utils.js:142
+#, javascript-format
+msgid "Polari NickServ password for %s"
+msgstr "Polari %s NickServ slaptažodis"
+
+#: src/utils.js:372
+msgid "Now"
+msgstr "Dabar"
+
+#: src/utils.js:375
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nepasiekiamas"
+
+#: src/utils.js:379
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -911,7 +976,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d sekundę"
 msgstr[1] "Prieš %d sekundes"
 msgstr[2] "Prieš %d sekundžių"
 
-#: src/userList.js:263
+#: src/utils.js:386
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -919,7 +984,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d minutę"
 msgstr[1] "Prieš %d minutes"
 msgstr[2] "Prieš %d minučių"
 
-#: src/userList.js:270
+#: src/utils.js:393
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -927,7 +992,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d valandą"
 msgstr[1] "Prieš %d valandas"
 msgstr[2] "Prieš %d valandų"
 
-#: src/userList.js:277
+#: src/utils.js:400
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -935,7 +1000,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d dieną"
 msgstr[1] "Prieš %d dienas"
 msgstr[2] "Prieš %d dienų"
 
-#: src/userList.js:284
+#: src/utils.js:407
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -943,7 +1008,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d savaitę"
 msgstr[1] "Prieš %d savaites"
 msgstr[2] "Prieš %d savaičių"
 
-#: src/userList.js:290
+#: src/utils.js:413
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -951,37 +1016,6 @@ msgstr[0] "Prieš %d mėnesį"
 msgstr[1] "Prieš %d mėnesius"
 msgstr[2] "Prieš %d mėnesių"
 
-#: src/userList.js:452
-msgid "Available in another room."
-msgstr "Pasiekiamas kitame kambaryje."
-
-#: src/userList.js:454
-msgid "Online"
-msgstr "Prisijungęs"
-
-#: src/userList.js:617
-msgid "No Results"
-msgstr "Nėra rezultatų"
-
-#: src/userTracker.js:312
-msgid "User is online"
-msgstr "Naudotojas yra prisijungęs"
-
-#: src/userTracker.js:313
-#, javascript-format
-msgid "User %s is now online."
-msgstr "Naudotojas %s prisijungė."
-
-#: src/utils.js:104
-#, javascript-format
-msgid "Polari server password for %s"
-msgstr "Polari %s serverio slaptažodis"
-
-#: src/utils.js:109
-#, javascript-format
-msgid "Polari NickServ password for %s"
-msgstr "Polari %s NickServ slaptažodis"
-
 #~ msgid "org.gnome.Polari"
 #~ msgstr "org.gnome.Polari"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]