[9ae8f17cfc8ba7fd8fb34b2a194ef965a3b36a40839a46eeab1350e916692ac9/wip/high-res-server-time-really-isnt-system-time: 2/7] Update Basque translation
- From: Ray Strode <halfline src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [9ae8f17cfc8ba7fd8fb34b2a194ef965a3b36a40839a46eeab1350e916692ac9/wip/high-res-server-time-really-isnt-system-time: 2/7] Update Basque translation
- Date: Wed, 8 Jul 2020 13:28:25 +0000 (UTC)
commit e417a653f5a380972b2504925036f83fa80c6b6a
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date: Fri Aug 16 08:03:31 2019 +0000
Update Basque translation
po-properties/eu.po | 2605 +++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 1088 insertions(+), 1517 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po
index 46f77643209..7caca206ed5 100644
--- a/po-properties/eu.po
+++ b/po-properties/eu.po
@@ -5,25 +5,23 @@
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+_properties master\n"
+msgstr "Project-Id-Version: gtk+_properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-22 08:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-02 13:10+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-14 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-16 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
msgid "Display"
-msgstr "Bistaratu"
+msgstr "Pantaila"
#
#: gdk/gdkcursor.c:131
@@ -91,12 +89,11 @@ msgstr "Gailuaren sarrera modua"
#: gdk/gdkdevice.c:229
msgid "Whether the device has a cursor"
-msgstr "Gailuak kurtsore bat duen edo ez"
+msgstr "Gailuak kurtsorea duen edo ez"
#: gdk/gdkdevice.c:230
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
-msgstr ""
-"Gailuaren mugimenduari jarraitzen dion kurtsore ikusgai bat dagoen edo ez"
+msgstr "Gailuaren mugimenduari jarraitzen dion kurtsore ikusgai bat dagoen edo ez"
#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
msgid "Number of axes in the device"
@@ -135,11 +132,11 @@ msgid "Display for the device manager"
msgstr "Gailuen kudeatzailearen pantaila"
#
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:172
msgid "Default Display"
msgstr "Bistaratze lehenetsia"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:173
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia"
@@ -165,20 +162,20 @@ msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "GL-ren testuingurua (testuinguruko datuak partekatu dituenak)"
#
-#: gdk/gdkscreen.c:91
+#: gdk/gdkscreen.c:93
msgid "Font options"
msgstr "Letra-tipoaren aukerak"
-#: gdk/gdkscreen.c:92
+#: gdk/gdkscreen.c:94
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Pantailako letra-tipo lehenetsiaren aukerak"
#
-#: gdk/gdkscreen.c:99
+#: gdk/gdkscreen.c:101
msgid "Font resolution"
msgstr "Letra-tipoaren bereizmena"
-#: gdk/gdkscreen.c:100
+#: gdk/gdkscreen.c:102
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena"
@@ -188,27 +185,27 @@ msgid "Cursor"
msgstr "Kurtsorea"
#
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132
msgid "Opcode"
msgstr "Eragiketa-kodea"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Eragiketa-kodea XInput2 eskaerentzako"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139
msgid "Major"
msgstr "Nagusia"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140
msgid "Major version number"
msgstr "Nagusiaren bertsio-zenbakia"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146
msgid "Minor"
msgstr "Txikia"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147
msgid "Minor version number"
msgstr "Txikiaren bertsio-zenbakia"
@@ -241,15 +238,13 @@ msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308
#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako "
-"erabiltzen den etiketa."
+msgstr "Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako erabiltzen den etiketa."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
msgid "Short label"
@@ -269,7 +264,7 @@ msgstr "Ekintza honetarako argibidea."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
msgid "Stock Icon"
-msgstr "Oinarri-ikonoa"
+msgstr "Ikono generikoa"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
@@ -281,18 +276,18 @@ msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:359
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIcon bistaratuta"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:887
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikono-izena"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:343
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
@@ -304,9 +299,7 @@ msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean"
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
-msgstr ""
-"Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen "
-"ala ez adierazten du."
+msgstr "Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
msgid "Visible when overflown"
@@ -316,9 +309,7 @@ msgstr "Ikusgai gainezka egitean"
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
-msgstr ""
-"TRUE (egia) denean, menuen proxy-ak tresna-barrako gainezkako menuan "
-"adierazten dira."
+msgstr "TRUE (egia) denean, menuen proxy-ak tresna-barrako gainezkako menuan adierazten dira."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when vertical"
@@ -328,9 +319,7 @@ msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean"
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
-msgstr ""
-"Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala "
-"ez adierazten du."
+msgstr "Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Is important"
@@ -340,10 +329,7 @@ msgstr "Garrantzitsua da"
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Ekintza garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) denean, ekintza "
-"honetako toolitem proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
-"dute."
+msgstr "Ekintza garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) denean, ekintza honetako toolitem
proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten dute."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
msgid "Hide if empty"
@@ -351,11 +337,10 @@ msgstr "Ezkutatu hutsa badago"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-"TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
+msgstr "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 gtk/gtkwidget.c:1152
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1152
msgid "Sensitive"
msgstr "Sentikorra"
@@ -376,15 +361,13 @@ msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
msgid "Action Group"
-msgstr "Ekintza-taldea"
+msgstr "Ekintzen taldea"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
-msgstr ""
-"GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-"
-"erabilerarako)."
+msgstr "GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-erabilerarako)."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
#: gtk/gtkbutton.c:393
@@ -419,13 +402,11 @@ msgstr "Talde honen ekintzak erabili beharreko bizkortzaileen taldea."
#
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
-msgstr "Dagokion ekintza"
+msgstr "Erlazionatutako ekintza"
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr ""
-"Aktibagarri honek aktibatuko duen ekintza eta bertatik jasoko dituen "
-"eguneraketak"
+msgstr "Aktibagarri honek aktibatuko duen ekintza eta bertatik jasoko dituen eguneraketak"
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
msgid "Use Action Appearance"
@@ -443,9 +424,7 @@ msgstr "Lerrokatze horizontala"
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
-msgstr ""
-"Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean lerrokatzea "
-"da, 1.0 eskuinean"
+msgstr "Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean lerrokatzea da, 1.0 eskuinean"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
msgid "Vertical alignment"
@@ -455,9 +434,7 @@ msgstr "Lerrokatze bertikala"
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Umearen kokaleku bertikala leku erabilgarrian. 0.0 goian lerrokatzea da, 1.0 "
-"behean lerrokatzea"
+msgstr "Umearen kokaleku bertikala leku erabilgarrian. 0.0 goian lerrokatzea da, 1.0 behean lerrokatzea"
#
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
@@ -468,10 +445,7 @@ msgstr "Eskala horizontala"
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Erabilgarri dagoen leku horizontala umeak behar duena baino handiagoa bada, "
-"umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, eta 1.0 "
-"'dena'."
+msgstr "Erabilgarri dagoen leku horizontala umeak behar duena baino handiagoa bada, umeak zenbat erabili
behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, eta 1.0 'dena'."
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
msgid "Vertical scale"
@@ -481,9 +455,7 @@ msgstr "Eskala bertikala"
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, "
-"harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k dena."
+msgstr "Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, harrak zenbat erabili
behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k dena."
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
msgid "Top Padding"
@@ -535,7 +507,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"
#
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:998
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1005
#: gtk/gtkmenuitem.c:898
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Gezia eskalatzea"
@@ -550,9 +522,7 @@ msgstr "Opakutasun-kontrola du"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr ""
-"Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez adierazten du"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Has palette"
@@ -588,7 +558,7 @@ msgstr "Uneko GBUA kolorea"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
msgid "Color Selection"
-msgstr "Kolore hautapena"
+msgstr "Kolore-hautapena"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
msgid "The color selection embedded in the dialog."
@@ -662,9 +632,7 @@ msgstr "Egokitu ertza"
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
-msgstr ""
-"Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen "
-"helduleku-laukiaren aldea"
+msgstr "Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen helduleku-laukiaren aldea"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
msgid "Snap edge set"
@@ -674,9 +642,7 @@ msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena"
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
-msgstr ""
-"snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako balioa "
-"erabiliko den adierazten du"
+msgstr "snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako balioa erabiliko den
adierazten du"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
msgid "Child Detached"
@@ -686,17 +652,16 @@ msgstr "Umea askatuta"
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
-msgstr ""
-"Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen."
+msgstr "Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen."
#
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Image widget"
-msgstr "Ikono-trepeta"
+msgstr "Irudi-trepeta"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
+msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta haurra"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Use stock"
@@ -704,13 +669,11 @@ msgstr "Erabili oinarria"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr ""
-"Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez adierazten du"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:654
msgid "Accel Group"
-msgstr "Bizkortzaile-taldea"
+msgstr "Laster-teklen taldea"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
@@ -725,9 +688,7 @@ msgstr "X lerrokatzea"
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
-msgstr ""
-"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL "
-"diseinuetan"
+msgstr "Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL diseinuetan"
#
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869
@@ -806,14 +767,12 @@ msgstr "Balioa"
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, "
-"gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa."
+msgstr "Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen
balioa."
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
-msgstr "Elkartu"
+msgstr "Taldea"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
@@ -827,9 +786,7 @@ msgstr "Uneko balioa"
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
-msgstr ""
-"Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen "
-"balioa."
+msgstr "Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen balioa."
#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
msgid "Show Numbers"
@@ -839,39 +796,39 @@ msgstr "Erakutsi zenbakiak"
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:255
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:256
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a"
#
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:269
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270
#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
msgid "Filename"
-msgstr "Fitxategi-izena"
+msgstr "Fitxategia"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:270
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
-#: gtk/gtkimage.c:281
+#: gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID"
msgstr "Oinarri-IDa"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:282
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa"
#
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:379
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380
msgid "Storage type"
msgstr "Biltegi-mota"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:380
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
@@ -886,7 +843,7 @@ msgid "The size of the icon"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:894
+#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Screen"
msgstr "Pantaila"
@@ -900,14 +857,14 @@ msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196
msgid "Embedded"
-msgstr "Kapsulatuta"
+msgstr "Kapsulatua"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
+#: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazioa"
@@ -941,12 +898,12 @@ msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia"
#
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:490
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
-msgstr "Izenburua"
+msgstr "Titulua"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
msgid "The title of this tray icon"
@@ -977,38 +934,36 @@ msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Taulako zutabeen kopurua"
#
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1758
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756
msgid "Row spacing"
-msgstr "Errenkaden tartea"
+msgstr "Errenkaden arteko tartea"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1759
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1765
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763
msgid "Column spacing"
-msgstr "Zutabeen tartea"
+msgstr "Zutabeen arteko tartea"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1766
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3841
-#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849
+#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeneoa"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta altuera "
-"bera dutela"
+msgstr "EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta altuera bera dutela"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1797
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795
msgid "Left attachment"
msgstr "Ezkerreko eranskina"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:958
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:965
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
@@ -1020,7 +975,7 @@ msgstr "Eskuineko eranskina"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1804
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802
msgid "Top attachment"
msgstr "Goiko eranskina"
@@ -1032,7 +987,7 @@ msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Beheko eranskina"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:982
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:989
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
@@ -1061,9 +1016,7 @@ msgstr "Tarte betegarri horizontala"
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
-msgstr ""
-"Umearen eta haren ezkerreko eta eskuineko auzoen artean jarri beharreko "
-"tarte estra, pixeletan"
+msgstr "Umearen eta haren ezkerreko eta eskuineko auzoen artean jarri beharreko tarte estra, pixeletan"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
msgid "Vertical padding"
@@ -1073,9 +1026,7 @@ msgstr "Tarte betegarri bertikala"
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
-msgstr ""
-"Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte "
-"estra, pixeletan"
+msgstr "Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte estra, pixeletan"
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
msgid "Theming engine name"
@@ -1087,13 +1038,11 @@ msgstr "Sortu aukera-botoien bidezko ekintzaren proxy berak"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Ekintza honen proxy-ek aukera-botoien bidezko ekintzen proxy-en itxura duten "
-"adierazten du"
+msgstr "Ekintza honen proxy-ek aukera-botoien bidezko ekintzen proxy-en itxura duten adierazten du"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1189
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:639 gtk/gtkmodelbutton.c:1189
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:875
#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
@@ -1105,7 +1054,7 @@ msgstr "Txandakatzailearen ekintza aktibatuta egon behar duen edo ez"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
#: gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Foreground color"
-msgstr "Aurreko planoko kolorea"
+msgstr "Aurreko planoaren kolorea"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color for symbolic icons"
@@ -1135,7 +1084,7 @@ msgstr "Ongi burututakoaren kolorea"
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Ikono sinbolikoen ongi burututakoen kolorea"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350
msgid "Padding"
msgstr "Betegarria"
@@ -1145,7 +1094,7 @@ msgstr "Betegarria (erretiluko ikonoaren inguruan jarri beharko litzatekeena)"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
msgid "Icon Size"
-msgstr "Ikonoen tamaina"
+msgstr "Ikonoaren tamaina"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
@@ -1157,8 +1106,7 @@ msgstr "Gehitu askagarriak menuei"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr ""
-"Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du"
+msgstr "Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471
msgid "Merged UI definition"
@@ -1176,9 +1124,7 @@ msgstr "Programa-izena"
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
-msgstr ""
-"Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da "
-"lehenetsi gisa."
+msgstr "Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da lehenetsi gisa."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Program version"
@@ -1277,9 +1223,7 @@ msgstr "Logotipoa"
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, "
-"gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa."
+msgstr "'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da
lehenetsi gisa."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
msgid "Logo Icon Name"
@@ -1340,28 +1284,26 @@ msgstr "Ekintzaren helburuko balioa"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametroa ekintzak deitzeko"
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2013
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013
msgid "Pack type"
msgstr "Pakete-mota"
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2014
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den "
-"adierazten duen GtkPackType"
+msgstr "Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den adierazten duen
GtkPackType"
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2020
-#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020
+#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1740
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716
msgid "Position"
msgstr "Kokalekua"
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2021
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021
#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Umearen indizea gurasoan"
+msgstr "Haurraren indizea gurasoan"
#
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
@@ -1416,15 +1358,13 @@ msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
msgid "Include an 'Other…' item"
-msgstr "Sartu 'Bestelakoa...' elementua"
+msgstr "Sartu 'Bestelakoa…' elementua"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
-msgstr ""
-"Konbinazio-koadroak 'GtkAppChooserDialog' abiarazten duen elementu bat eduki "
-"behar duen edo ez"
+msgstr "Konbinazio-koadroak 'GtkAppChooserDialog' abiarazten duen elementu bat eduki behar duen edo ez"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Show default item"
@@ -1506,44 +1446,43 @@ msgstr "Trepetaren testu lehenetsia"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia"
-#: gtk/gtkapplication.c:656
+#: gtk/gtkapplication.c:833
msgid "Register session"
msgstr "Erregistratu saioa"
-#: gtk/gtkapplication.c:657
+#: gtk/gtkapplication.c:834
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Erregistratu saio-kudeatzailearekin"
-#: gtk/gtkapplication.c:674
+#: gtk/gtkapplication.c:851
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Pantaila-babeslea aktibo"
-#: gtk/gtkapplication.c:675
-#| msgid "Whether the spinner is active"
+#: gtk/gtkapplication.c:852
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Pantaila-babeslea aktibo dagoen ala ez"
-#: gtk/gtkapplication.c:681
+#: gtk/gtkapplication.c:858
msgid "Application menu"
-msgstr "Aplikazioen menua"
+msgstr "Aplikazioaren menua"
-#: gtk/gtkapplication.c:682
+#: gtk/gtkapplication.c:859
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Aplikazioen menuaren GMenuModel"
-#: gtk/gtkapplication.c:688
+#: gtk/gtkapplication.c:865
msgid "Menubar"
msgstr "Menu-barra"
-#: gtk/gtkapplication.c:689
+#: gtk/gtkapplication.c:866
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Menu-barraren GMenuModel"
-#: gtk/gtkapplication.c:695
+#: gtk/gtkapplication.c:872
msgid "Active window"
msgstr "Leiho aktiboa"
-#: gtk/gtkapplication.c:696
+#: gtk/gtkapplication.c:873
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Azken aldian fokua daukan leihoa"
@@ -1700,9 +1639,7 @@ msgstr "Diseinuaren estiloa"
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
-msgstr ""
-"Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: spread "
-"(zabalduta), edge (ertzean), start (hasieran) eta end (amaieran)"
+msgstr "Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: spread (zabalduta), edge
(ertzean), start (hasieran) eta end (amaieran)"
#: gtk/gtkbbox.c:284
msgid "Secondary"
@@ -1712,9 +1649,7 @@ msgstr "Bigarren mailakoa"
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, "
-"laguntza-botoietarako egoki"
+msgstr "TRUE (egia) bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, laguntza-botoietarako egoki"
#: gtk/gtkbbox.c:292
msgid "Non-Homogeneous"
@@ -1725,60 +1660,52 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "TRUE (egia) bada, umeak ez du tamaina homogeneoa edukiko"
#
-#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
+#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Tartea"
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2049
+#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
-#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3842
+#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkbox.c:296
+#: gtk/gtkbox.c:292
msgid "Baseline position"
msgstr "Oinarri-lerroaren posizioa"
-#: gtk/gtkbox.c:297
+#: gtk/gtkbox.c:293
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
-msgstr ""
-"Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria "
-"erabilgarri badago"
+msgstr "Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria erabilgarri badago"
-#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
+#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "Zabaldu"
-#: gtk/gtkbox.c:323
+#: gtk/gtkbox.c:319
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten "
-"du"
+msgstr "Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
+#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702
msgid "Fill"
msgstr "Bete"
-#: gtk/gtkbox.c:339
+#: gtk/gtkbox.c:336
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
-msgstr ""
-"Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri "
-"gisa erabili behar den adierazten du"
+msgstr "Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri gisa erabili behar den
adierazten du"
-#: gtk/gtkbox.c:346
+#: gtk/gtkbox.c:351
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, "
-"pixeletan"
+msgstr "Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, pixeletan"
#: gtk/gtkbuilder.c:292
msgid "Translation Domain"
@@ -1804,16 +1731,12 @@ msgstr "Erabili azpimarra"
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla "
-"bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
+msgstr "Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla bizkortzaile
mnemoteknikorako erabili behar dela"
#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, "
-"bistaratu ordez"
+msgstr "Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, bistaratu ordez"
#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Border relief"
@@ -1860,9 +1783,7 @@ msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia"
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
-msgstr ""
-"GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo "
-"marraztuta dagoena"
+msgstr "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo marraztuta dagoena"
#: gtk/gtkbutton.c:556
msgid "Child X Displacement"
@@ -1890,9 +1811,7 @@ msgstr "Fokuaren desplazamendua"
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
-msgstr ""
-"child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117
msgid "Inner Border"
@@ -1934,9 +1853,7 @@ msgstr "Eguna"
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
-msgstr ""
-"Hautatutako eguna (1 eta 31 arteko zenbakia, edo 0 unean hautatutako eguna "
-"desautatzeko)"
+msgstr "Hautatutako eguna (1 eta 31 arteko zenbakia, edo 0 unean hautatutako eguna desautatzeko)"
#
#: gtk/gtkcalendar.c:442
@@ -2054,9 +1971,7 @@ msgstr "Pakete mota"
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
-msgstr ""
-"Gelaxkaren arearen hasierari edo amaierari erreferentzia eginez gelaxka "
-"paketatu den edo ez adierazten duen GtkPackType"
+msgstr "Gelaxkaren arearen hasierari edo amaierari erreferentzia eginez gelaxka paketatu den edo ez
adierazten duen GtkPackType"
#: gtk/gtkcellarea.c:790
msgid "Focus Cell"
@@ -2149,132 +2064,132 @@ msgid "The type of accelerators"
msgstr "Bizkortzaile motak"
#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
msgid "mode"
msgstr "modua"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer-en modu editagarria"
#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "visible"
msgstr "ikusgai"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell"
msgstr "Bistaratu gelaxka"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra"
#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:313
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
msgid "The x-align"
msgstr "x lerrokatzea"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "The y-align"
msgstr "y lerrokatzea"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:334
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
msgid "The xpad"
msgstr "x betegarria"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
msgid "The ypad"
msgstr "y betegarria"
#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
msgid "width"
msgstr "zabalera"
#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:354
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
msgid "The fixed width"
msgstr "zabalera finkoa"
#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:363
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
msgid "height"
msgstr "altuera"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:364
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "The fixed height"
msgstr "Altuera finkoa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Is Expander"
msgstr "Zabaltzailea da"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
msgid "Row has children"
-msgstr "Errenkadak umeak ditu"
+msgstr "Errenkadak haurrak ditu"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
msgid "Is Expanded"
msgstr "Zabaltzailea da"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:390
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
msgid "Cell background color name"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:391
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
msgid "Cell background color"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:421
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
msgid "Cell background RGBA color"
-msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren GBUA kolorea"
+msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren RGBA kolorea"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:422
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:429
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:432
msgid "Editing"
msgstr "Edizioa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:430
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:433
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:438
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:441
msgid "Cell background set"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:439
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:442
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen edo ez"
@@ -2285,7 +2200,7 @@ msgstr "Modeloa"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen modeloa"
+msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen eredua"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
@@ -2293,7 +2208,7 @@ msgstr "Testu-zutabea"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren"
+msgstr "Kateak datu-iturburuen ereduko zein zutabetik hartu behar diren"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1094
msgid "Has Entry"
@@ -2345,11 +2260,11 @@ msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Detail"
-msgstr "Xehetasunak"
+msgstr "Xehetasuna"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak "
+msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
msgid "Follow State"
@@ -2357,13 +2272,11 @@ msgstr "Hurrengo egoera"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr ""
-"Errendatutako 'pixbuf'a egoerarekin bat koloreztatuko den ala ez adierazten "
-"du"
+msgstr "Errendatutako 'pixbuf'a egoerarekin bat koloreztatuko den ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1144
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1144
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:845
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
@@ -2389,9 +2302,7 @@ msgstr "Pultsua"
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
-msgstr ""
-"Ezarri balio positiboekin zehaztasunik gabeko progresio batzuk burutu direla "
-"adierazteko."
+msgstr "Ezarri balio positiboekin zehaztasunik gabeko progresio batzuk burutu direla adierazteko."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
@@ -2401,9 +2312,7 @@ msgstr "Testuaren x lerrokatzea"
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
-msgstr ""
-"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL "
-"diseinuetan."
+msgstr "Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL diseinuetan."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
@@ -2425,7 +2334,7 @@ msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215
#: gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Adjustment"
-msgstr "Doitzea"
+msgstr "Egokitzea"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
@@ -2457,8 +2366,7 @@ msgstr "Birakariaren taupada"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr ""
-"Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa"
+msgstr "Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
@@ -2506,7 +2414,7 @@ msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
msgid "Background color as RGBA"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea GBUA gisa"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea RGBA gisa"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background color as a GdkRGBA"
@@ -2526,7 +2434,7 @@ msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Foreground color as RGBA"
-msgstr "Aurreko planoaren kolorea GBUA gisa"
+msgstr "Aurreko planoaren kolorea RGBA gisa"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
@@ -2534,11 +2442,11 @@ msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
#
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:824
+#: gtk/gtktextview.c:825
msgid "Editable"
msgstr "Editagarria"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:825
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:826
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
@@ -2562,8 +2470,7 @@ msgstr "Letra-tipoen familia"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
#: gtk/gtktexttag.c:348
@@ -2618,9 +2525,7 @@ msgstr "Goratzea"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
-"azpitik goratzea negatiboa bada)"
+msgstr "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren azpitik goratzea negatiboa
bada)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Strikethrough"
@@ -2632,7 +2537,7 @@ msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Underline"
-msgstr "Azpimarra"
+msgstr "Azpimarratua"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Style of underline for this text"
@@ -2647,10 +2552,7 @@ msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil "
-"dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez "
-"duzu beharko"
+msgstr "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil dezake testua
bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez duzu beharko"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330
msgid "Ellipsize"
@@ -2660,11 +2562,9 @@ msgstr "Elipsi gisa"
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu "
-"nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
+msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu nahikoa toki kate osoa
bistaratzeko."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457
#: gtk/gtklabel.c:983
msgid "Width In Characters"
msgstr "Zabalera karakteretan"
@@ -2679,7 +2579,7 @@ msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "Gelaxkaren gehienezko zabalera, karaktereetan"
+msgstr "Gelaxkaren gehieneko zabalera, karaktereetan"
#
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
@@ -2690,9 +2590,7 @@ msgstr "Itzulbiratze-modua"
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Katea hainbat lerrotan nola zatitu, errendatutako gelaxkak ez badu nahikoa "
-"toki kate osoa bistaratzeko."
+msgstr "Katea hainbat lerrotan nola zatitu, errendatutako gelaxkak ez badu nahikoa toki kate osoa
bistaratzeko."
#
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:922
@@ -2725,8 +2623,7 @@ msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
-"Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
msgid "Foreground set"
@@ -2734,8 +2631,7 @@ msgstr "Aurreko planoaren ezarpena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
-"Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
msgid "Editability set"
@@ -2743,8 +2639,7 @@ msgstr "Editagarritasunaren ezarpena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
-"Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
msgid "Font family set"
@@ -2752,8 +2647,7 @@ msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
-"Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
#
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
@@ -2770,8 +2664,7 @@ msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
-"Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
#
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
@@ -2788,8 +2681,7 @@ msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
-"Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
msgid "Font size set"
@@ -2806,13 +2698,11 @@ msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
-"Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
msgid "Rise set"
-msgstr "Goratzearen ezarpena "
+msgstr "Goratzearen ezarpena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
msgid "Whether this tag affects the rise"
@@ -2840,9 +2730,7 @@ msgstr "Hizkuntzaren ezarpena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
-"Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
msgid "Ellipsize set"
@@ -2850,8 +2738,7 @@ msgstr "Elipsi multzoa"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr ""
-"Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
msgid "Align set"
@@ -2877,9 +2764,9 @@ msgstr "Sendotasunik gabeko egoera"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3906
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3914
msgid "Activatable"
-msgstr "Aktibagarritasuna"
+msgstr "Aktibagarria"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "The toggle button can be activated"
@@ -2908,11 +2795,11 @@ msgstr "Atzeko planoaren GBUA kolorea"
#: gtk/gtkcellview.c:263
msgid "CellView model"
-msgstr "CellView modeloa"
+msgstr "CellView eredua"
#: gtk/gtkcellview.c:264
msgid "The model for cell view"
-msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa"
+msgstr "Gelaxka-ikustailearen eredua"
#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1181 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
@@ -2930,8 +2817,7 @@ msgstr "Gelaxkaren arearen testuingurua"
#: gtk/gtkcellview.c:307
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
-msgstr ""
-"Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext"
+msgstr "Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext"
#: gtk/gtkcellview.c:324
msgid "Draw Sensitive"
@@ -2981,9 +2867,7 @@ msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr ""
-"Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
@@ -2995,7 +2879,7 @@ msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
+msgstr "Kolore-hautapenaren elkarrizketa-koadroko titulua"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
@@ -3007,11 +2891,11 @@ msgstr "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
msgid "Current RGBA Color"
-msgstr "Uneko GBUA kolorea"
+msgstr "Uneko RGBA kolorea"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected RGBA color"
-msgstr "Hautatutako GBUA kolorea"
+msgstr "Hautatutako RGBA kolorea"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
msgid "Show Editor"
@@ -3043,14 +2927,14 @@ msgstr "Eskala mota"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "RGBA Color"
-msgstr "GBUA kolorea"
+msgstr "RGBA kolorea"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "Color as RGBA"
-msgstr "Kolorea GBUA gisa"
+msgstr "Kolorea RGBA gisa"
#
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3920
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3928
msgid "Selectable"
msgstr "Hautagarria"
@@ -3068,11 +2952,11 @@ msgstr "Laginak pertsonalizazioa eskaini behar duen ala ez"
#: gtk/gtkcombobox.c:906
msgid "ComboBox model"
-msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa"
+msgstr "Konbinazio-koadroaren eredua"
#: gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den"
+msgstr "Konbinazio-koadroa zein eredutakoa den"
#: gtk/gtkcombobox.c:923
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
@@ -3105,9 +2989,7 @@ msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
#: gtk/gtkcombobox.c:1010
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr ""
-"Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala "
-"ez adierazten du"
+msgstr "Menuek askagarririk eduki behar duten edo ez adierazten du"
#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:883
msgid "Has Frame"
@@ -3115,11 +2997,9 @@ msgstr "Markoa dauka"
#: gtk/gtkcombobox.c:1026
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr ""
-"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu "
-"behar duten ala ez adierazten du"
+msgstr "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek haurraren inguruan markoa marraztu behar duten ala ez
adierazten du"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:695
+#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:702
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Askagarriaren izenburua"
@@ -3143,9 +3023,7 @@ msgstr "Botoiaren sentikortasuna"
#: gtk/gtkcombobox.c:1079
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr ""
-"Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkcombobox.c:1095
msgid "Whether combo box has an entry"
@@ -3159,9 +3037,7 @@ msgstr "Sarrerako testu-zutabea"
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-msgstr ""
-"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin "
-"eta konbinazio-koadroa '#GtkComboBox:has-entry = %TRUE'-rekin sortu bazen"
+msgstr "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin eta konbinazio-koadroa
'#GtkComboBox:has-entry = %TRUE'-rekin sortu bazen"
#: gtk/gtkcombobox.c:1128
msgid "ID Column"
@@ -3171,8 +3047,7 @@ msgstr "ID zutabea"
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
-msgstr ""
-"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)"
+msgstr "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)"
#: gtk/gtkcombobox.c:1144
msgid "Active id"
@@ -3191,9 +3066,7 @@ msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa"
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
-msgstr ""
-"Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat "
-"datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez"
+msgstr "Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat datorren finkatutako zabalera
izan behar duen edo ez"
#: gtk/gtkcombobox.c:1188
msgid "Appears as list"
@@ -3201,9 +3074,7 @@ msgstr "Zerrenda gisa agertzen da"
#: gtk/gtkcombobox.c:1189
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr ""
-"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura "
-"gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du"
+msgstr "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura gehiago eduki behar duten
ala ez adierazten du"
#
#: gtk/gtkcombobox.c:1208
@@ -3223,34 +3094,34 @@ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota"
#
-#: gtk/gtkcontainer.c:531
+#: gtk/gtkcontainer.c:532
msgid "Resize mode"
msgstr "Tamaina aldatzeko modua"
-#: gtk/gtkcontainer.c:532
+#: gtk/gtkcontainer.c:533
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du"
#
-#: gtk/gtkcontainer.c:539
+#: gtk/gtkcontainer.c:540
msgid "Border width"
msgstr "Ertzaren zabalera"
-#: gtk/gtkcontainer.c:540
+#: gtk/gtkcontainer.c:541
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera"
-#: gtk/gtkcontainer.c:547
+#: gtk/gtkcontainer.c:548
msgid "Child"
-msgstr "Umea"
+msgstr "Haurra"
-#: gtk/gtkcontainer.c:548
+#: gtk/gtkcontainer.c:549
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke"
#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "Style Classes"
-msgstr "Estiloen klaseak"
+msgstr "Estiloaren klaseak"
#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "List of classes"
@@ -3264,7 +3135,7 @@ msgstr "IDa"
msgid "Unique ID"
msgstr "ID bakarra"
-#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:910
+#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:890
msgid "State"
msgstr "Egoera"
@@ -3358,8 +3229,7 @@ msgstr "Ekintza-arearen ertza"
#: gtk/gtkdialog.c:632
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
@@ -3375,12 +3245,11 @@ msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868
msgid "Maximum length"
-msgstr "Gehienezko luzera"
+msgstr "Gehieneko luzera"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
+msgstr "Sarrera honen gehieneko karaktere-kopurua. Gehienekorik ez badago, zero"
#: gtk/gtkentry.c:838
msgid "Text Buffer"
@@ -3393,7 +3262,7 @@ msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)"
#
#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:930
msgid "Cursor Position"
-msgstr "Kurtsorearen posizioa"
+msgstr "Kurtsorearen posizioan"
#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:931
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
@@ -3421,9 +3290,7 @@ msgstr "Ikusgaitasuna"
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
-msgstr ""
-"FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez "
-"(pasahitz-modua)"
+msgstr "FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez (pasahitz-modua)"
#: gtk/gtkentry.c:884
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
@@ -3432,9 +3299,7 @@ msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
#: gtk/gtkentry.c:900
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik "
-"ez zaio egingo"
+msgstr "Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik ez zaio egingo"
#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603
msgid "Invisible character"
@@ -3442,9 +3307,7 @@ msgstr "Karaktere ikusezina"
#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-"
-"moduan\")"
+msgstr "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-moduan\")"
#: gtk/gtkentry.c:913
msgid "Activates default"
@@ -3454,9 +3317,7 @@ msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez "
-"adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
+msgstr "Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez adierazten du (adibidez,
elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
#: gtk/gtkentry.c:920
msgid "Width in chars"
@@ -3464,11 +3325,11 @@ msgstr "Zabalera karakteretan"
#: gtk/gtkentry.c:921
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den "
+msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den"
#: gtk/gtkentry.c:937
msgid "Maximum width in characters"
-msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
+msgstr "Gehieneko zabalera (karakteretan)"
#: gtk/gtkentry.c:938
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
@@ -3481,7 +3342,7 @@ msgstr "Korritze-desplazamendua"
#: gtk/gtkentry.c:946
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta "
+msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta"
#: gtk/gtkentry.c:954
msgid "The contents of the entry"
@@ -3500,14 +3361,13 @@ msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean"
-#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:964
+#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:965
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Gainidazteko modua"
#: gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr ""
-"Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
+msgstr "Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkentry.c:1031
msgid "Length of the text currently in the entry"
@@ -3527,14 +3387,12 @@ msgstr "Blok.maius. abisua"
#: gtk/gtkentry.c:1064
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
-"Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta "
-"daudenean edo ez."
+msgstr "Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta daudenean edo ez."
#
#: gtk/gtkentry.c:1077
msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Progresioaren frakzioa"
+msgstr "Aurrerapenaren frakzioa"
#: gtk/gtkentry.c:1078
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
@@ -3542,15 +3400,13 @@ msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa"
#: gtk/gtkentry.c:1093
msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa"
+msgstr "Aurrerapenaren pultsuaren urratsa"
#: gtk/gtkentry.c:1094
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr ""
-"Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea "
-"mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik"
+msgstr "Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea mugitzeko
gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik"
#: gtk/gtkentry.c:1110
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
@@ -3693,11 +3549,11 @@ msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
-#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:992
+#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:993
msgid "IM module"
msgstr "BM modulua"
-#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:993
+#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:994
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Zein BM modulu erabiliko den"
@@ -3709,19 +3565,19 @@ msgstr "Osaketa"
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua"
-#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010
+#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1011
msgid "Purpose"
msgstr "Xedea"
-#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011
+#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1012
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Testu eremuaren xedea"
-#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028
+#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1029
msgid "hints"
msgstr "aholkuak"
-#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029
+#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1030
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak"
@@ -3729,18 +3585,17 @@ msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
-#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4860 gtk/gtktextview.c:1045
+#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4870 gtk/gtktextview.c:1046
msgid "Populate all"
msgstr "Bete denak"
-#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1046
+#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1047
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
-msgstr ""
-"Ukimeneko laster-leihoentzako ::populate-popup igorri edo ez adierazten du"
+msgstr "Ukimeneko laster-leihoentzako ::populate-popup igorri edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940
+#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:941
msgid "Tabs"
-msgstr "Tabuladoreak"
+msgstr "Fitxak"
#: gtk/gtkentry.c:1523
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
@@ -3755,14 +3610,12 @@ msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Emoji batentzako ikono bat erakutsi behar den ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkentry.c:1544
-#| msgid "Inline completion"
msgid "Enable Emoji completion"
-msgstr "Gaitu Emoji-ak osatzea"
+msgstr "Gaitu emoji-ak osatzea"
#: gtk/gtkentry.c:1545
-#| msgid "Whether to use a monospace font"
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
-msgstr "Emoji-ekin ordezkapenak egitea gomendatu ala ez"
+msgstr "Emoji ordezkapenak iradoki ala ez"
#
#: gtk/gtkentry.c:1564
@@ -3771,8 +3624,7 @@ msgstr "Ikono argitua"
#: gtk/gtkentry.c:1565
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr ""
-"Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez"
+msgstr "Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez"
#: gtk/gtkentry.c:1582
msgid "Progress Border"
@@ -3804,11 +3656,11 @@ msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
msgid "Text column"
-msgstr "Testu-zutabea"
+msgstr "Testuaren zutabea"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Kateak dauzkan modeloaren zutabea."
+msgstr "Kateak dauzkan ereduaren zutabea."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
msgid "Inline completion"
@@ -3840,8 +3692,7 @@ msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
-"TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat"
+msgstr "TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
msgid "Inline selection"
@@ -3860,9 +3711,7 @@ msgstr "Leihoa ikusgai"
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
-msgstr ""
-"Gertaera-koadroa ikusgai dagoen edo, alderantziz, ikusezin dagoen eta "
-"gertaerak geldiarazteko bakarrik erabiltzen den adierazten du."
+msgstr "Gertaera-koadroa ikusgai dagoen edo, alderantziz, ikusezin dagoen eta gertaerak geldiarazteko
bakarrik erabiltzen den adierazten du."
#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Above child"
@@ -3872,9 +3721,7 @@ msgstr "Umearen gainean"
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Gertaera-koadroko gertaerak geldiarazteko leihoa trepeta umearen leihoaren "
-"gainean edo azpian dagoen adierazten du."
+msgstr "Gertaera-koadroko gertaerak geldiarazteko leihoa trepeta umearen leihoaren gainean edo azpian dagoen
adierazten du."
#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
msgid "Widget the gesture relates to"
@@ -3889,7 +3736,6 @@ msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Kontroladore hau exekutatzen ari den hedapenaren fasea"
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
-#| msgid "Open Flags"
msgid "Flags"
msgstr "Banderak"
@@ -3899,7 +3745,7 @@ msgstr "Zabalduta"
#: gtk/gtkexpander.c:301
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
+msgstr "Zabaltzailea trepeta haurra erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkexpander.c:309
msgid "Text of the expander's label"
@@ -3918,7 +3764,7 @@ msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea"
#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Label widget"
msgstr "Etiketa-trepeta"
@@ -3932,9 +3778,7 @@ msgstr "Etiketa betetzea"
#: gtk/gtkexpander.c:360
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr ""
-"Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo ez adierazten du"
#: gtk/gtkexpander.c:375
msgid "Resize toplevel"
@@ -3944,15 +3788,13 @@ msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina"
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
-msgstr ""
-"Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta "
-"tolestean"
+msgstr "Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta tolestean"
-#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
+#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234
msgid "Expander Size"
msgstr "Zabaltzailearen tamaina"
-#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
+#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina"
@@ -3960,20 +3802,19 @@ msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina"
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428
msgid "Dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444
msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
@@ -3988,22 +3829,20 @@ msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota"
#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
msgid "Filter"
-msgstr "Iragazkia"
+msgstr "Iragazi"
#: gtk/gtkfilechooser.c:383
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4826
-#: gtk/gtkplacesview.c:2262
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836
+#: gtk/gtkplacesview.c:2322
msgid "Local Only"
msgstr "Lokalak bakarrik"
#: gtk/gtkfilechooser.c:389
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
-"Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez adierazten du"
#
#: gtk/gtkfilechooser.c:394
@@ -4012,8 +3851,7 @@ msgstr "Aurrebista-trepeta"
#: gtk/gtkfilechooser.c:395
msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
-"Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
+msgstr "Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
#
#: gtk/gtkfilechooser.c:400
@@ -4023,9 +3861,7 @@ msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta"
#: gtk/gtkfilechooser.c:401
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
-"Aurrebista pertsonalizatuak erakusteko aplikazioak eskainitako trepeta "
-"erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du."
+msgstr "Aurrebista pertsonalizatuak erakusteko aplikazioak eskainitako trepeta erakutsi beharko litzatekeen
ala ez adierazten du."
#
#: gtk/gtkfilechooser.c:406
@@ -4034,9 +3870,7 @@ msgstr "Erabili aurrebista-etiketa"
#: gtk/gtkfilechooser.c:407
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
-"Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko "
-"den ala ez adierazten du."
+msgstr "Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko den ala ez adierazten
du."
#: gtk/gtkfilechooser.c:412
msgid "Extra widget"
@@ -4071,9 +3905,7 @@ msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean"
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena "
-"eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez"
+msgstr "Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena eskatzen duen
elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez"
#: gtk/gtkfilechooser.c:458
msgid "Allow folder creation"
@@ -4083,31 +3915,29 @@ msgstr "Baimendu karpetak sortzea"
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
-msgstr ""
-"Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta "
-"berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez."
+msgstr "Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta berriak sortzeko aukera
eskainiko dion edo ez."
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:816
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:826
msgid "Accept label"
msgstr "'Ados' etiketa"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:817
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827
msgid "The label on the accept button"
msgstr "'Ados' botoiaren etiketa"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:829
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:839
msgid "Cancel label"
msgstr "'Utzi' etiketa"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:830
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "'Utzi' botoiaren etiketa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8413 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8414
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461
msgid "Search mode"
msgstr "Bilaketaren modua"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8420 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8421
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468
#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle"
msgstr "Azpititulua"
@@ -4128,60 +3958,58 @@ msgstr "Y kokalekua"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "trepeta umearen Y kokalekua"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3814 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:479
+#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Hautapen modua"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3815 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:480
+#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486
msgid "The selection mode"
msgstr "Hautatzeko modua"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3828 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:487
-#: gtk/gtktreeview.c:1222
+#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493
+#: gtk/gtktreeview.c:1220
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktibatu klik bakarrarekin"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3829 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:488
-#: gtk/gtktreeview.c:1223
+#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494
+#: gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktibatu errenkada klik bakarrarekin"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3858
+#: gtk/gtkflowbox.c:3866
msgid "Minimum Children Per Line"
-msgstr "Gutxieneko umeak lerroko"
+msgstr "Gutxieneko haurrak lerroko"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3859
+#: gtk/gtkflowbox.c:3867
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr "Umeen gutxieneko kopurua emandako orientazioan jarraian esleitzeko."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3872
+#: gtk/gtkflowbox.c:3880
msgid "Maximum Children Per Line"
-msgstr "Gehienezko umeak lerroko"
+msgstr "Gehieneko haurrak lerroko"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3873
+#: gtk/gtkflowbox.c:3881
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
-msgstr ""
-"Umeen gehienezko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako "
-"orientazioan."
+msgstr "Umeen gehieneko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako orientazioan."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3885
+#: gtk/gtkflowbox.c:3893
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Tarte bertikala"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3886
+#: gtk/gtkflowbox.c:3894
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Bi umeen arteko tarte bertikalaren kopurua"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3897
+#: gtk/gtkflowbox.c:3905
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Tarte horizontala"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3898
+#: gtk/gtkflowbox.c:3906
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Bi umeen arteko tarte horizontalaren kopurua"
@@ -4199,8 +4027,7 @@ msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
#: gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr ""
-"Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkfontbutton.c:539
msgid "Use size in label"
@@ -4216,9 +4043,7 @@ msgstr "Erakutsi estiloa"
#: gtk/gtkfontbutton.c:557
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
-"Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten "
-"du"
+msgstr "Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkfontbutton.c:572
msgid "Show size"
@@ -4226,9 +4051,7 @@ msgstr "Erakutsi tamaina"
#: gtk/gtkfontbutton.c:573
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
-"Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten "
-"du"
+msgstr "Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkfontchooser.c:77
msgid "Font description"
@@ -4243,37 +4066,32 @@ msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Testu-sarreraren aurrebista erakutsiko den edo ez"
#: gtk/gtkfontchooser.c:118
-#| msgid "Selection mode"
msgid "Selection level"
msgstr "Hautapen maila"
#: gtk/gtkfontchooser.c:119
-#| msgid "Whether to use a monospace font"
msgid "Whether to select family, face or font"
-msgstr "Familia, aurpegia edo letra-tipoak hautatu ala ez"
+msgstr "Familia, aurpegia edo letra-tipoa hautatu ala ez"
#: gtk/gtkfontchooser.c:137
-#| msgid "Font Features"
msgid "Font features"
-msgstr "Letra-tipoaren eginbideak"
+msgstr "Letra-tipoaren ezaugarriak"
#: gtk/gtkfontchooser.c:138
-#| msgid "Font features set"
msgid "Font features as a string"
-msgstr "Letra-tipoaren eginbideak kate gisa"
+msgstr "Letra-tipoaren ezaugarriak kate gisa"
#: gtk/gtkfontchooser.c:155
msgid "Language for which features have been selected"
-msgstr "Hizkuntza (eginbidea hautatu zaizkiona)"
+msgstr "Hizkuntza (ezaugarriak hautatu zaizkiona)"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:696
-#| msgid "The name of the action"
msgid "The tweak action"
msgstr "Doikuntzaren ekintza"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
-msgstr "Txandakatu ekintza orriaren doikuntzara aldatzeko"
+msgstr "Txandakatzearen ekintza orriaren doikuntzara aldatzeko"
#: gtk/gtkframe.c:232
msgid "Text of the frame's label"
@@ -4308,27 +4126,27 @@ msgstr "Markoaren ertzaren itxura"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
-#: gtk/gtkgesture.c:869
+#: gtk/gtkgesture.c:870
msgid "Number of points"
msgstr "Puntu kopurua"
-#: gtk/gtkgesture.c:870
+#: gtk/gtkgesture.c:871
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Keinua abiarazteko behar diren puntuen kopurua"
-#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
+#: gtk/gtkgesture.c:887 gtk/gtkgesture.c:888
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr "GdkWindow, horren gertaerak jasotzeko"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
msgid "Delay factor"
msgstr "Atzerapen faktorea"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:286
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Denbora-muga lehenetsia faktorearen arabera aldatzeko"
-#: gtk/gtkgesturepan.c:238
+#: gtk/gtkgesturepan.c:239
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Baimendutako orientazioak"
@@ -4352,100 +4170,99 @@ msgstr "Botoi-zenbakia"
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Botoi-zenbakia entzuteko"
-#: gtk/gtkglarea.c:783
+#: gtk/gtkglarea.c:784
msgid "Context"
msgstr "Testuingurua"
-#: gtk/gtkglarea.c:784
+#: gtk/gtkglarea.c:785
msgid "The GL context"
msgstr "GL-ren testuingurua"
-#: gtk/gtkglarea.c:806
+#: gtk/gtkglarea.c:807
msgid "Auto render"
msgstr "Errendatu automatikoki"
-#: gtk/gtkglarea.c:807
+#: gtk/gtkglarea.c:808
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Birmarraztean GtkGLArea errendatzen den edo ez"
-#: gtk/gtkglarea.c:827
+#: gtk/gtkglarea.c:828
msgid "Has alpha"
msgstr "Alfa dauka"
-#: gtk/gtkglarea.c:828
+#: gtk/gtkglarea.c:829
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr "Kolore-bufferrak alfa osagaia daukan edo ez"
-#: gtk/gtkglarea.c:844
+#: gtk/gtkglarea.c:845
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Sakoneraren bufferra dauka"
-#: gtk/gtkglarea.c:845
+#: gtk/gtkglarea.c:846
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Sakoneraren bufferra esleituta dagoen edo ez"
-#: gtk/gtkglarea.c:861
+#: gtk/gtkglarea.c:862
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Zizelak bufferra dauka"
-#: gtk/gtkglarea.c:862
+#: gtk/gtkglarea.c:863
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Zizelak bufferra esleituta daukan edo ez"
-#: gtk/gtkglarea.c:880
+#: gtk/gtkglarea.c:881
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Erabili OpenGL ES"
-#: gtk/gtkglarea.c:881
+#: gtk/gtkglarea.c:882
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Testuinguruak OpenGL edo OpenGL ES erabiltzen duen"
-#: gtk/gtkgrid.c:1772
+#: gtk/gtkgrid.c:1770
msgid "Row Homogeneous"
-msgstr "Errenkada homogeneoak"
+msgstr "Errenkada homogeneoa"
-#: gtk/gtkgrid.c:1773
+#: gtk/gtkgrid.c:1771
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr "TRUE (EGIA) bada, errenkada guztiek altuera berdina daukate"
+msgstr "TRUE (egia) bada, errenkada guztiek altuera bera edukiko dute"
-#: gtk/gtkgrid.c:1779
+#: gtk/gtkgrid.c:1777
msgid "Column Homogeneous"
-msgstr "Zutabe homogeneoak"
+msgstr "Zutabe homogeneoa"
-#: gtk/gtkgrid.c:1780
+#: gtk/gtkgrid.c:1778
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr "TRUE (EGIA) bada, zutabe guztiek zabalera berdina daukate"
+msgstr "TRUE (egia) bada, errenkada guztiek zabalera bera edukiko dute"
-#: gtk/gtkgrid.c:1786
+#: gtk/gtkgrid.c:1784
msgid "Baseline Row"
msgstr "Oinarri-lerroaren errenkada"
-#: gtk/gtkgrid.c:1787
+#: gtk/gtkgrid.c:1785
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
-msgstr ""
-"Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean"
+msgstr "Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean"
-#: gtk/gtkgrid.c:1805
+#: gtk/gtkgrid.c:1803
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
+msgstr "Trepeta haurraren goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
#
-#: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
-#: gtk/gtkgrid.c:1812
+#: gtk/gtkgrid.c:1810
msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr "Ume batek zabaltzen duen zutabeen kopurua"
+msgstr "Ume batek hedatzen duen zutabe kopurua"
#
-#: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
+#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
-#: gtk/gtkgrid.c:1819
+#: gtk/gtkgrid.c:1817
msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "Ume batek zabaltzen duen errenkaden kopurua"
+msgstr "Ume batek hedatzen duen errenkada kopurua"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
msgid "The title to display"
@@ -4471,11 +4288,11 @@ msgstr "Erakutsi dekorazioak"
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Leihoen dekorazioak erakutsi edo ez"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1616
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1617
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Dekorazioaren diseinua"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1617
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1618
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Leihoen dekorazioaren diseinua"
@@ -4497,34 +4314,32 @@ msgstr "Azpitituluentzako lekua gorde edo ez"
#: gtk/gtkiconview.c:427
msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Pixbuf-zutabea"
+msgstr "Pixbuf-en zutabea"
#: gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa"
+msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-eredua"
#: gtk/gtkiconview.c:446
msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa"
+msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-eredua"
#: gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Markup column"
-msgstr "Markaketa-zutabea"
+msgstr "Markaketen zutabea"
#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen "
-"bada"
+msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-eredua, Pango markaketa erabiltzen bada"
#
#: gtk/gtkiconview.c:473
msgid "Icon View Model"
-msgstr "Ikono-ikustaile modeloa"
+msgstr "Ikono-ikustaile eredua"
#: gtk/gtkiconview.c:474
msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa"
+msgstr "Ikono-ikustailearen eredua"
#: gtk/gtkiconview.c:490
msgid "Number of columns"
@@ -4549,7 +4364,7 @@ msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea"
#
#: gtk/gtkiconview.c:540
msgid "Row Spacing"
-msgstr "Errenkada-tartea"
+msgstr "Errenkaden arteko tartea"
#: gtk/gtkiconview.c:541
msgid "Space which is inserted between grid rows"
@@ -4557,7 +4372,7 @@ msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea"
#: gtk/gtkiconview.c:556
msgid "Column Spacing"
-msgstr "Zutabe-tartea"
+msgstr "Zutabeen arteko tartea"
#: gtk/gtkiconview.c:557
msgid "Space which is inserted between grid columns"
@@ -4578,24 +4393,23 @@ msgstr "Elementuaren orientazioa"
#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
-"Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
+msgstr "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
-#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1059 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
msgstr "Berrantolagarria"
-#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1060
msgid "View is reorderable"
msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
-#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
+#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Argibidearen zutabea"
#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea."
+msgstr "Elementuen argibideak dituen ereduaren zutabea."
#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Item Padding"
@@ -4623,66 +4437,64 @@ msgstr "Alfaren hautapen-koadroa"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna"
-#: gtk/gtkimage.c:262
+#: gtk/gtkimage.c:263
msgid "Surface"
msgstr "Gainazala"
-#: gtk/gtkimage.c:263
+#: gtk/gtkimage.c:264
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "'cairo_surface_t' bistaratzeko"
#
-#: gtk/gtkimage.c:294
+#: gtk/gtkimage.c:295
msgid "Icon set"
msgstr "Ikonoaren ezarpena"
-#: gtk/gtkimage.c:295
+#: gtk/gtkimage.c:296
msgid "Icon set to display"
msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
#
-#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564
#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: gtk/gtkimage.c:303
+#: gtk/gtkimage.c:304
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili "
-"beharreko tamaina sinbolikoa"
+msgstr "Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili beharreko tamaina
sinbolikoa"
#
-#: gtk/gtkimage.c:319
+#: gtk/gtkimage.c:320
msgid "Pixel size"
msgstr "Pixel-tamaina"
-#: gtk/gtkimage.c:320
+#: gtk/gtkimage.c:321
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina"
#
-#: gtk/gtkimage.c:327
+#: gtk/gtkimage.c:328
msgid "Animation"
msgstr "Animazioa"
-#: gtk/gtkimage.c:328
+#: gtk/gtkimage.c:329
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation "
+msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation"
-#: gtk/gtkimage.c:372
+#: gtk/gtkimage.c:373
msgid "Resource"
msgstr "Baliabidea"
-#: gtk/gtkimage.c:373
+#: gtk/gtkimage.c:374
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Bistaratzen ari den baliabidearen bide-izena"
-#: gtk/gtkimage.c:397
+#: gtk/gtkimage.c:398
msgid "Use Fallback"
msgstr "Erabili ordezkoa"
-#: gtk/gtkimage.c:398
+#: gtk/gtkimage.c:399
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du"
@@ -4703,13 +4515,12 @@ msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Ixteko botoi arrunta sartu behar den edo ez"
#: gtk/gtkinfobar.c:361
-#| msgid "Reveal Child"
msgid "Reveal"
-msgstr "Agerrarazi"
+msgstr "Errebelatu"
#: gtk/gtkinfobar.c:362
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
-msgstr "Ekintza-barrak bere edukia bistaratuko duen edo ez kontrolatzen du"
+msgstr "Ekintza-barrak bere edukia bistaratuko duen ala ez kontrolatzen du"
#: gtk/gtkinfobar.c:420
msgid "Width of border around the content area"
@@ -4723,7 +4534,7 @@ msgstr "Areako elementuen arteko tartea"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:895
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:902
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
@@ -4731,7 +4542,7 @@ msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
msgid "The text of the label"
msgstr "Etiketako testua"
-#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:841
+#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:842
msgid "Justification"
msgstr "Justifikazioa"
@@ -4740,10 +4551,7 @@ msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
-msgstr ""
-"Elkarri dagokien etiketako testuko lerroen lerrokatzea. Horrek EZ dio "
-"eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:"
-"xalign horretarako"
+msgstr "Elkarri dagokien etiketako testuko lerroen lerrokatzea. Horrek EZ dio eragiten bere esleipenaren
barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:xalign horretarako"
#: gtk/gtklabel.c:877
msgid "Pattern"
@@ -4753,9 +4561,7 @@ msgstr "Eredua"
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
-msgstr ""
-"_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei "
-"dagozkien kokalekutan"
+msgstr "_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei dagozkien kokalekutan"
#: gtk/gtklabel.c:884
msgid "Line wrap"
@@ -4771,8 +4577,7 @@ msgstr "Lerro-itzulbira modua"
#: gtk/gtklabel.c:901
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
-"Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
+msgstr "Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
#: gtk/gtklabel.c:909
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
@@ -4793,16 +4598,13 @@ msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
#: gtk/gtklabel.c:924
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
+msgstr "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
#: gtk/gtklabel.c:964
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa "
-"bistaratzeko."
+msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
#: gtk/gtklabel.c:1002
msgid "Single Line Mode"
@@ -4838,8 +4640,7 @@ msgstr "Lerro kopurua"
#: gtk/gtklabel.c:1074
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
-msgstr ""
-"Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin"
+msgstr "Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin"
#: gtk/gtklayout.c:675
msgid "The width of the layout"
@@ -4867,11 +4668,11 @@ msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gutxieneko balioa"
#: gtk/gtklevelbar.c:1060
msgid "Maximum value level for the bar"
-msgstr "Barraren mailaren gehienezko balioa"
+msgstr "Barraren mailaren gehieneko balioa"
#: gtk/gtklevelbar.c:1061
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gehienezko balioa"
+msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gehieneko balioa"
#: gtk/gtklevelbar.c:1081
msgid "The mode of the value indicator"
@@ -4918,11 +4719,11 @@ msgstr "Bisitatua"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez."
-#: gtk/gtklistbox.c:3907
+#: gtk/gtklistbox.c:3915
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Errenkada hau aktiba daitekeen edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtklistbox.c:3921
+#: gtk/gtklistbox.c:3929
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Errenkada hau hauta daitekeen edo ez adierazten du"
@@ -4973,8 +4774,7 @@ msgstr "Baimenik ezaren argibidea"
#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
-msgstr ""
-"Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea"
+msgstr "Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea"
#: gtk/gtkmagnifier.c:295
msgid "Inspected"
@@ -5023,7 +4823,7 @@ msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa"
#: gtk/gtkmenubutton.c:486
msgid "Popup"
-msgstr "Laster-leihoa"
+msgstr "Bistaratu"
#: gtk/gtkmenubutton.c:487
msgid "The dropdown menu."
@@ -5031,11 +4831,11 @@ msgstr "Goitibeherako menua."
#: gtk/gtkmenubutton.c:505
msgid "Menu model"
-msgstr "Menuaren modeloa"
+msgstr "Menuaren eredua"
#: gtk/gtkmenubutton.c:506
msgid "The model from which the popup is made."
-msgstr "Laster-leihoa zer modelotik egiten den."
+msgstr "Laster-leihoa zer eredutik egiten den."
#: gtk/gtkmenubutton.c:519
msgid "Align with"
@@ -5075,182 +4875,175 @@ msgstr "Bunbuiloa"
msgid "The popover"
msgstr "Bunbuiloa"
-#: gtk/gtkmenu.c:633
+#: gtk/gtkmenu.c:640
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Unean hautatutako menu-elementua"
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: gtk/gtkmenu.c:655
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak"
-#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:775
+#: gtk/gtkmenu.c:669 gtk/gtkmenuitem.c:775
msgid "Accel Path"
msgstr "Bizkortzaile-bidea"
-#: gtk/gtkmenu.c:663
+#: gtk/gtkmenu.c:670
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
-"ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-"
-"bidea"
+msgstr "ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-bidea"
-#: gtk/gtkmenu.c:679
+#: gtk/gtkmenu.c:686
msgid "Attach Widget"
msgstr "Erantsi trepeta"
-#: gtk/gtkmenu.c:680
+#: gtk/gtkmenu.c:687
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Trepeta erantsita duen menua"
-#: gtk/gtkmenu.c:696
+#: gtk/gtkmenu.c:703
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua"
-#: gtk/gtkmenu.c:712
+#: gtk/gtkmenu.c:719
msgid "Tearoff State"
msgstr "Askagarri-egoera"
-#: gtk/gtkmenu.c:713
+#: gtk/gtkmenu.c:720
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra"
-#: gtk/gtkmenu.c:727
+#: gtk/gtkmenu.c:734
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorea"
-#: gtk/gtkmenu.c:728
+#: gtk/gtkmenu.c:735
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Menua bistaratuko den monitorea"
-#: gtk/gtkmenu.c:748
+#: gtk/gtkmenu.c:755
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina"
-#: gtk/gtkmenu.c:749
+#: gtk/gtkmenu.c:756
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
-msgstr ""
-"Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten "
-"duen balio boolearra"
+msgstr "Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten duen balio boolearra"
-#: gtk/gtkmenu.c:776
+#: gtk/gtkmenu.c:783
msgid "Anchor hints"
msgstr "Ainguren argibideak"
-#: gtk/gtkmenu.c:777
+#: gtk/gtkmenu.c:784
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr "Posizioen argibideak menua pantailatik kanpo erortzean"
-#: gtk/gtkmenu.c:804
+#: gtk/gtkmenu.c:811
msgid "Rect anchor dx"
msgstr "Aingura laukizuzenaren X despl."
-#: gtk/gtkmenu.c:805
+#: gtk/gtkmenu.c:812
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu horizontala"
-#: gtk/gtkmenu.c:830
+#: gtk/gtkmenu.c:837
msgid "Rect anchor dy"
msgstr "Aingura laukizuzenaren Y despl."
-#: gtk/gtkmenu.c:831
+#: gtk/gtkmenu.c:838
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu bertikala"
-#: gtk/gtkmenu.c:856
+#: gtk/gtkmenu.c:863
msgid "Menu type hint"
msgstr "Menu motaren argibidea"
-#: gtk/gtkmenu.c:857
+#: gtk/gtkmenu.c:864
msgid "Menu window type hint"
msgstr "Menuaren leiho motaren argibidea"
-#: gtk/gtkmenu.c:878
+#: gtk/gtkmenu.c:885
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Tarte betegarri horizontala"
-#: gtk/gtkmenu.c:879
+#: gtk/gtkmenu.c:886
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria"
-#: gtk/gtkmenu.c:897
+#: gtk/gtkmenu.c:904
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Betegarri bertikala"
-#: gtk/gtkmenu.c:898
+#: gtk/gtkmenu.c:905
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria"
-#: gtk/gtkmenu.c:907
+#: gtk/gtkmenu.c:914
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desplazamendu bertikala"
-#: gtk/gtkmenu.c:908
+#: gtk/gtkmenu.c:915
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
-msgstr ""
-"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
+msgstr "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalean, horrenbeste pixelez"
#
-#: gtk/gtkmenu.c:916
+#: gtk/gtkmenu.c:923
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desplazamendu horizontala"
-#: gtk/gtkmenu.c:917
+#: gtk/gtkmenu.c:924
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
-msgstr ""
-"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez"
+msgstr "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalean, horrenbeste pixelez"
-#: gtk/gtkmenu.c:932
+#: gtk/gtkmenu.c:939
msgid "Double Arrows"
msgstr "Gezi bikoitzak"
-#: gtk/gtkmenu.c:933
+#: gtk/gtkmenu.c:940
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak"
#
-#: gtk/gtkmenu.c:948
+#: gtk/gtkmenu.c:955
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Gezien kokalekua"
-#: gtk/gtkmenu.c:949
+#: gtk/gtkmenu.c:956
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du"
-#: gtk/gtkmenu.c:957
+#: gtk/gtkmenu.c:964
msgid "Left Attach"
msgstr "Erantsi ezkerrean"
-#: gtk/gtkmenu.c:965
+#: gtk/gtkmenu.c:972
msgid "Right Attach"
msgstr "Erantsi eskuinean"
-#: gtk/gtkmenu.c:966
+#: gtk/gtkmenu.c:973
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
-#: gtk/gtkmenu.c:973
+#: gtk/gtkmenu.c:980
msgid "Top Attach"
msgstr "Erantsi goian"
-#: gtk/gtkmenu.c:974
+#: gtk/gtkmenu.c:981
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua"
-#: gtk/gtkmenu.c:981
+#: gtk/gtkmenu.c:988
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Erantsi behean"
-#: gtk/gtkmenu.c:999
+#: gtk/gtkmenu.c:1006
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr ""
-"Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko"
+msgstr "Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko"
#: gtk/gtkmenuitem.c:745
msgid "Right Justified"
@@ -5259,9 +5052,7 @@ msgstr "Eskuinean lerrokatuta"
#: gtk/gtkmenuitem.c:746
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr ""
-"Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko "
-"diren edo ez ezartzen du"
+msgstr "Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko diren edo ez ezartzen du"
#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
@@ -5277,13 +5068,11 @@ msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du"
#: gtk/gtkmenuitem.c:790
msgid "The text for the child label"
-msgstr "Etiketa umearen testua"
+msgstr "Etiketa haurraren testua"
#: gtk/gtkmenuitem.c:899
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr ""
-"Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-tamainarekiko "
-"erlatiboa"
+msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-tamainarekiko erlatiboa"
#: gtk/gtkmenuitem.c:915
msgid "Width in Characters"
@@ -5299,8 +5088,7 @@ msgstr "Hartu fokua"
#: gtk/gtkmenushell.c:420
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr ""
-"Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
+msgstr "Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
msgid "Menu"
@@ -5369,8 +5157,7 @@ msgstr "Mezuaren area"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkBox"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkBox"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1128
msgid "Role"
@@ -5389,7 +5176,6 @@ msgid "The text"
msgstr "Testua"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
-#| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Botoiko testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
@@ -5421,24 +5207,24 @@ msgstr "Ikonoa"
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Ikonoa testuaren gainean hobetsi edo ez"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:259
+#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259
msgid "Parent"
msgstr "Gurasoa"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:164
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "The parent window"
msgstr "Guraso-leihoa"
#
-#: gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: gtk/gtkmountoperation.c:175
msgid "Is Showing"
msgstr "Bistaratua"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:180
+#: gtk/gtkmountoperation.c:184
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila."
@@ -5448,10 +5234,9 @@ msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua"
#: gtk/gtknativedialog.c:215
msgid "The title of the file chooser dialog"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:786
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1755 gtk/gtkwindow.c:793
msgid "Modal"
msgstr "Modala"
@@ -5459,19 +5244,17 @@ msgstr "Modala"
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, elkarrizketa-koadroa modala da (beste leihoak ezin dira "
-"erabili hau gainean dagoen bitartean)"
+msgstr "TRUE (egia) bada, elkarrizketa-koadroa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau gainean dagoen
bitartean)"
#: gtk/gtknativedialog.c:243
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Elkarrizketa-koadroa unean ikusgai dagoen ala ez"
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1061
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1068
msgid "Transient for Window"
msgstr "Leihoaren trantsizioa"
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1062
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1069
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
@@ -5506,7 +5289,7 @@ msgstr "Erakutsi ertza"
#: gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du"
+msgstr "Ertza erakutsiko den ala ez"
#
#: gtk/gtknotebook.c:795
@@ -5515,8 +5298,7 @@ msgstr "Korrigarria"
#: gtk/gtknotebook.c:796
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
+msgstr "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
#: gtk/gtknotebook.c:802
msgid "Enable Popup"
@@ -5526,9 +5308,7 @@ msgstr "Gaitu laster-leihoa"
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde "
-"batera joateko menua agertuko da"
+msgstr "TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde batera joateko menua
agertuko da"
#: gtk/gtknotebook.c:816
msgid "Group Name"
@@ -5593,9 +5373,7 @@ msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia"
#: gtk/gtknotebook.c:886
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
-"bukaeran"
+msgstr "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako bukaeran"
#: gtk/gtknotebook.c:901 gtk/gtkscrollbar.c:143
msgid "Secondary forward stepper"
@@ -5604,9 +5382,7 @@ msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia"
#: gtk/gtknotebook.c:902
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
-"bukaeran"
+msgstr "Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako bukaeran"
#: gtk/gtknotebook.c:916 gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid "Backward stepper"
@@ -5670,19 +5446,19 @@ msgstr "Fitxa aktiboak tarte bat dauka marraztuta behean"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Orientagarriaren orientazioa"
-#: gtk/gtkoverlay.c:779
+#: gtk/gtkoverlay.c:783
msgid "Pass Through"
msgstr "Igarotzea"
-#: gtk/gtkoverlay.c:779
+#: gtk/gtkoverlay.c:783
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "Sarrera igarotzailea, ez dio ume nagusiari eragiten"
-#: gtk/gtkoverlay.c:792
+#: gtk/gtkoverlay.c:797
msgid "Index"
msgstr "Indizea"
-#: gtk/gtkoverlay.c:793
+#: gtk/gtkoverlay.c:798
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "Gainjarritako elementuaren indizea gurasoan, -1 ume nagusiarentzako"
@@ -5705,8 +5481,7 @@ msgstr "Tableta gailua kontrolatzeko"
#: gtk/gtkpaned.c:369
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
+msgstr "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
#: gtk/gtkpaned.c:376
msgid "Position Set"
@@ -5726,7 +5501,7 @@ msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio txikiena"
#: gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Maximal Position"
-msgstr "Gehienezko balioa"
+msgstr "Gehieneko balioa"
#: gtk/gtkpaned.c:411
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
@@ -5756,9 +5531,7 @@ msgstr "Aldatu tamaina"
#: gtk/gtkpaned.c:460
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen "
-"trepetarekin batera"
+msgstr "TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen trepetarekin batera"
#: gtk/gtkpaned.c:475
msgid "Shrink"
@@ -5768,113 +5541,104 @@ msgstr "Txikitu"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4789
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4799
msgid "Location to Select"
msgstr "Kokalekua hautatzeko"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4790
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4800
msgid "The location to highlight in the sidebar"
-msgstr "Kokalekua albo-barran nabarmentzeko"
+msgstr "Kokalekua alboko barran nabarmentzeko"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4795 gtk/gtkplacesview.c:2283
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2343
msgid "Open Flags"
msgstr "Irekieraren banderak"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4796 gtk/gtkplacesview.c:2284
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2344
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
-msgstr ""
-"Aplikazioaren deiak albo-barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak"
+msgstr "Aplikazioaren deiak alboko barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4802
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4812
msgid "Show recent files"
msgstr "Erakutsi azken fitxategiak"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4803
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4813
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
-msgstr ""
-"Albo-barrak azken erabilitako fitxategien barneko lasterbidea duen ala ez"
+msgstr "Albo-barrak azken erabilitako fitxategien barneko lasterbidea duen ala ez"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4808
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4818
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Erakutsi 'Mahaigaina'"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4819
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
-msgstr ""
-"Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4814
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4824
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Erakutsi 'Konektatu zerbitzarira'"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4825
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
-msgstr ""
-"Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Konektatu zerbitzarira' elkarrizketa-"
-"koadrora ala ez adierazten du"
+msgstr "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Konektatu zerbitzarira' elkarrizketa-koadrora ala ez
adierazten du"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4820
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4830
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Erakutsi 'Sartu kokalekua'"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4831
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Albo-barrak kokalekua eskuz sartzeko barneko lasterbidea duen edo ez"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4827 gtk/gtkplacesview.c:2263
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2323
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Albo-barrak lokaleko fitxategiak soilik eduki behar dituen edo ez"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4832
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4842
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Erakutsi 'Zakarrontzia'"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4833
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4843
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
-msgstr ""
-"Albo-barrak 'Zakarrontzia' kokalekuaren barneko lasterbidea duen edo ez"
+msgstr "Albo-barrak 'Zakarrontzia' kokalekuaren barneko lasterbidea duen edo ez"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4838
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4848
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Erakutsi 'Beste kokalekuak'"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4839
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4849
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Albo-barrak kanpoko kokalekuak erakusteko elementu bat daukan ala ez"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4844
-#| msgid "Show 'Enter Location'"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4854
msgid "Show “Starred Location”"
-msgstr "Erakutsi ”Kokaleku izardunak”"
+msgstr "Erakutsi ”Kokaleku izarduna”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4845
-#| msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4855
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
-msgstr "Albo-barrak kokaleku izardunak erakusteko elementu bat daukan ala ez"
+msgstr "Alboko barrak kokaleku izardunak erakusteko elementu bat daukan ala ez"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4861
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4871
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr "Menuak ez diren ::populate-popup igorri ala ez"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2269
+#: gtk/gtkplacesview.c:2329
msgid "Loading"
-msgstr "Kargatzea"
+msgstr "Kargatzen"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2270
+#: gtk/gtkplacesview.c:2330
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Ikuspegiak kokalekuak kargatzen dituen ala ez"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2276
+#: gtk/gtkplacesview.c:2336
msgid "Fetching networks"
msgstr "Sareak eskuratzea"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2277
+#: gtk/gtkplacesview.c:2337
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Ikuspegiak sareak eskuratzen dituen ala ez"
@@ -5942,43 +5706,43 @@ msgstr "Socket-aren leihoa"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa"
-#: gtk/gtkpopover.c:1710
+#: gtk/gtkpopover.c:1712
msgid "Relative to"
msgstr "Honekiko erlatiboa"
-#: gtk/gtkpopover.c:1711
+#: gtk/gtkpopover.c:1713
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Trepetara zuzentzen duen burbuila-leihoa"
-#: gtk/gtkpopover.c:1724
+#: gtk/gtkpopover.c:1726
msgid "Pointing to"
msgstr "Hona zuzentzen du"
-#: gtk/gtkpopover.c:1725
+#: gtk/gtkpopover.c:1727
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Laukizuzenera zuzentzen duen burbuila-leihoa"
-#: gtk/gtkpopover.c:1739
+#: gtk/gtkpopover.c:1741
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Burbuila-leihoa kokatzeko posizioa"
-#: gtk/gtkpopover.c:1754
+#: gtk/gtkpopover.c:1756
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Bunbuiloa modala den edo ez"
-#: gtk/gtkpopover.c:1771
+#: gtk/gtkpopover.c:1773
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Onartutako trantsizioak"
-#: gtk/gtkpopover.c:1772
+#: gtk/gtkpopover.c:1774
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu trantsizioak gaituta dagoen ala ez"
-#: gtk/gtkpopover.c:1785
+#: gtk/gtkpopover.c:1787
msgid "Constraint"
msgstr "Murriztapena"
-#: gtk/gtkpopover.c:1786
+#: gtk/gtkpopover.c:1788
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Bunbuiloaren posizioaren murriztapena"
@@ -6092,43 +5856,40 @@ msgstr "Iturburuaren aukerak"
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "Trepetaren atzean dagoen PrinterOption"
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Title of the print job"
msgstr "Inprimatze-lanaren titulua"
-#: gtk/gtkprintjob.c:141
+#: gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer"
msgstr "Inprimagailua"
-#: gtk/gtkprintjob.c:142
+#: gtk/gtkprintjob.c:143
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Inprimagailua lanak inprimatzeko"
-#: gtk/gtkprintjob.c:150
+#: gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
+#: gtk/gtkprintjob.c:152
msgid "Printer settings"
msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak"
#
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
+#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "Page Setup"
-msgstr "Orriaren konfigurazioa"
+msgstr "Orrialdearen konfigurazioa"
-#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
+#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237
msgid "Track Print Status"
msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena"
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
+#: gtk/gtkprintjob.c:170
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen "
-"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
-"bidali ondoren."
+msgstr "EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen jarraitzen badu
inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira bidali ondoren."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
msgid "Default Page Setup"
@@ -6138,11 +5899,11 @@ msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "Print Settings"
msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita"
@@ -6162,11 +5923,11 @@ msgstr "Orrialde kopurua"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
msgid "Current Page"
msgstr "Uneko orrialdea"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422
msgid "The current page in the document"
msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea"
@@ -6178,18 +5939,13 @@ msgstr "Erabili orrialde osoa"
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-"EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez "
-"irudiaren arearen ertzean"
+msgstr "EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez irudiaren arearen ertzean"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen "
-"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
-"bidali ondoren."
+msgstr "EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen jarraitzen badu
inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira bidali ondoren."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
msgid "Unit"
@@ -6243,16 +5999,15 @@ msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Support Selection"
msgstr "Hautapenaren euskarria"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr ""
-"TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
+msgstr "TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Has Selection"
msgstr "Hautapena du"
@@ -6261,15 +6016,13 @@ msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada."
#
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en "
-"kapsulatuta badaude"
+msgstr "TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en kapsulatuta badaude"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
msgid "Number of Pages To Print"
@@ -6279,31 +6032,31 @@ msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko"
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "Selected Printer"
msgstr "Hautatutako inprimagailua"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Hautatutako GtkPrinter"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Eskuzko gaitasunak"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez"
@@ -6322,8 +6075,7 @@ msgstr "Pultsuaren urratsa"
#: gtk/gtkprogressbar.c:280
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
+msgstr "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
#: gtk/gtkprogressbar.c:288
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
@@ -6341,9 +6093,7 @@ msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
-"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, progresio-barrak nahikoa toki ez badu kate "
-"osoa bistaratzeko."
+msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, progresio-barrak nahikoa toki ez badu kate osoa bistaratzeko."
#
#: gtk/gtkprogressbar.c:349
@@ -6413,8 +6163,7 @@ msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
#: gtk/gtkrange.c:442
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-"Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
+msgstr "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
#: gtk/gtkrange.c:448
msgid "Lower stepper sensitivity"
@@ -6424,8 +6173,7 @@ msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna"
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
-msgstr ""
-"Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
+msgstr "Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
#: gtk/gtkrange.c:456
msgid "Upper stepper sensitivity"
@@ -6435,8 +6183,7 @@ msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna"
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
-msgstr ""
-"Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
+msgstr "Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
#: gtk/gtkrange.c:473
msgid "Show Fill Level"
@@ -6444,8 +6191,7 @@ msgstr "Erakutsi betegarri-maila"
#: gtk/gtkrange.c:474
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
-"Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
+msgstr "Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
#: gtk/gtkrange.c:489
msgid "Restrict to Fill Level"
@@ -6472,7 +6218,7 @@ msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko"
#
-#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:947
+#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:926
msgid "Slider Width"
msgstr "Graduatzailearen zabalera"
@@ -6546,7 +6292,7 @@ msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
-msgstr "Azkenen kudeatzailea"
+msgstr "Oraintsuko kudeatzailea"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
@@ -6582,9 +6328,7 @@ msgstr "Erakutsi ez-aurkituak"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr ""
-"Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu "
-"edo ez"
+msgstr "Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu edo ez"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
@@ -6596,9 +6340,7 @@ msgstr "Lokalak bakarrik"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
-"Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: "
-"URIak"
+msgstr "Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: URIak"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
msgid "Limit"
@@ -6606,7 +6348,7 @@ msgstr "Mugatu"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehienezko kopurua"
+msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehieneko kopurua"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "Sort Type"
@@ -6622,43 +6364,41 @@ msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
-"Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen "
-"osoa"
+msgstr "Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen osoa"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina"
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
+#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499
msgid "Transition type"
msgstr "Trantsizio mota"
-#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Animazio mota trantsizioan erabiltzeko"
-#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
+#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495
msgid "Transition duration"
msgstr "Trantsizioaren iraupena"
-#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495
+#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Animazioaren iraupena (milisegundotan)"
-#: gtk/gtkrevealer.c:257
+#: gtk/gtkrevealer.c:256
msgid "Reveal Child"
-msgstr "Agerrarazi umea"
+msgstr "Agerrarazi haurra"
-#: gtk/gtkrevealer.c:258
+#: gtk/gtkrevealer.c:257
msgid "Whether the container should reveal the child"
-msgstr "Edukiontziak umea agerrarazi behar duen ala ez"
+msgstr "Edukiontziak haurra agerrarazi behar duen ala ez"
-#: gtk/gtkrevealer.c:264
+#: gtk/gtkrevealer.c:263
msgid "Child Revealed"
msgstr "Umea agerrarazita"
-#: gtk/gtkrevealer.c:265
+#: gtk/gtkrevealer.c:264
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Umea agerrarazi den eta helburuko animazioaren helburua lortu den"
@@ -6694,9 +6434,7 @@ msgstr "Marrazkiaren balioa"
#: gtk/gtkscale.c:776
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkscale.c:782
msgid "Has Origin"
@@ -6728,8 +6466,7 @@ msgstr "Balioaren tartea"
#: gtk/gtkscale.c:823
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
-"Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
+msgstr "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
#
#: gtk/gtkscrollable.c:77
@@ -6740,9 +6477,7 @@ msgstr "Doitze horizontala"
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
-msgstr ""
-"Doiketa horizontala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean "
-"partekagarria dena)"
+msgstr "Doiketa horizontala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean partekagarria dena)"
#: gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Vertical adjustment"
@@ -6752,9 +6487,7 @@ msgstr "Doitze bertikala"
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
-msgstr ""
-"Doiketa bertikala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean "
-"partekagarria dena)"
+msgstr "Doiketa bertikala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean partekagarria dena)"
#
#: gtk/gtkscrollable.c:111
@@ -6788,16 +6521,12 @@ msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran"
#: gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
-"bukaeran"
+msgstr "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako bukaeran"
#: gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
-"bukaeran"
+msgstr "Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako bukaeran"
#
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
@@ -6851,9 +6580,7 @@ msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena"
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
-"Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili "
-"behar den edo ez."
+msgstr "Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili behar den edo ez."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455
msgid "Shadow Type"
@@ -6906,36 +6633,36 @@ msgstr "Korritze zinetikoa"
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Korritze zinetikoaren modua."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Gainjarritako korritzea"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Gainjarritako korritzearen modua"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:725
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
msgid "Maximum Content Width"
-msgstr "Edukiaren gehienezko zabalera"
+msgstr "Edukiaren gehieneko zabalera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehienezko zabalera"
+msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehieneko zabalera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
msgid "Maximum Content Height"
-msgstr "Edukiaren gehienezko altuera"
+msgstr "Edukiaren gehieneko altuera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehienezko altuera"
+msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehieneko altuera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtkscrolledwindow.c:758
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 gtk/gtkscrolledwindow.c:761
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Hedatu zabalera naturala"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:775 gtk/gtkscrolledwindow.c:776
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:778 gtk/gtkscrolledwindow.c:779
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Hedatu altuera naturala"
@@ -6945,8 +6672,7 @@ msgstr "Bilaketaren modua gaituta"
#: gtk/gtksearchbar.c:415
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
-msgstr ""
-"Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez"
+msgstr "Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez"
#: gtk/gtksearchbar.c:426
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
@@ -6960,758 +6686,707 @@ msgstr "Marraztu"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Double Click Time"
msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:392
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora "
-"(milisegundotan)"
+msgstr "Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehieneko denbora (milisegundotan)"
-#: gtk/gtksettings.c:398
+#: gtk/gtksettings.c:399
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Klik bikoitzaren distantzia"
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:400
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Klik bikoitza izateko bi kliken artean egon daitekeen gehienezko distantzia "
-"(pixeletan)Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko "
-"denbora (milisegundotan)"
+msgstr "Klik bikoitza izateko bi kliken artean egon daitekeen gehieneko distantzia (pixeletan)Klik bikoitza
izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehieneko denbora (milisegundotan)"
#
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Kurtsorearen keinua"
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:417
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtksettings.c:423
+#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan"
#
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:444
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:445
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan"
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:452
msgid "Split Cursor"
msgstr "Kurtsore zatitua"
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:453
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
-msgstr ""
-"Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi "
-"kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
+msgstr "Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi kurtsore bistaratu behar diren
ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Theme Name"
msgstr "Gaiaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Gaiaren izena kargatzeko"
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: gtk/gtksettings.c:469
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:470
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:484
+#: gtk/gtksettings.c:485
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:485
+#: gtk/gtksettings.c:486
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:493
+#: gtk/gtksettings.c:494
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Gako-gaiaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:494
+#: gtk/gtksettings.c:495
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Gako-gaiaren izena kargatzeko"
-#: gtk/gtksettings.c:510
+#: gtk/gtksettings.c:511
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menu-barraren bizkortzailea"
-#: gtk/gtksettings.c:511
+#: gtk/gtksettings.c:512
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla"
-#: gtk/gtksettings.c:519
+#: gtk/gtksettings.c:520
msgid "Drag threshold"
-msgstr "Arrastatu muga"
+msgstr "Arrastatzearen atalasea"
-#: gtk/gtksettings.c:520
+#: gtk/gtksettings.c:521
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik"
#
-#: gtk/gtksettings.c:533
+#: gtk/gtksettings.c:534
msgid "Font Name"
msgstr "Letra-tipoaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:534
+#: gtk/gtksettings.c:535
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "Letra-familia eta tamaina lehenetsia"
#
-#: gtk/gtksettings.c:558
+#: gtk/gtksettings.c:559
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikonoen tamainak"
-#: gtk/gtksettings.c:559
+#: gtk/gtksettings.c:560
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20…"
-#: gtk/gtksettings.c:567
+#: gtk/gtksettings.c:568
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK moduluak"
-#: gtk/gtksettings.c:568
+#: gtk/gtksettings.c:569
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda"
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:577
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft Antialias-a"
-#: gtk/gtksettings.c:577
+#: gtk/gtksettings.c:578
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; "
-"0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia"
+msgstr "Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; 0=ez, 1=bai,
-1=lehenetsia"
-#: gtk/gtksettings.c:586
+#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft Hinting-a"
-#: gtk/gtksettings.c:587
+#: gtk/gtksettings.c:588
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, "
-"-1=lehenetsia"
+msgstr "Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, -1=lehenetsia"
-#: gtk/gtksettings.c:596
+#: gtk/gtksettings.c:597
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft hinting-estiloa"
-#: gtk/gtksettings.c:597
+#: gtk/gtksettings.c:598
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
-"Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
+msgstr "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
-#: gtk/gtksettings.c:606
+#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:607
+#: gtk/gtksettings.c:608
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:616
+#: gtk/gtksettings.c:617
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: gtk/gtksettings.c:617
+#: gtk/gtksettings.c:618
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
+msgstr "Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
-#: gtk/gtksettings.c:626
+#: gtk/gtksettings.c:627
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:627
+#: gtk/gtksettings.c:628
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr ""
-"Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia "
-"erabiltzeko"
+msgstr "Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia erabiltzeko"
#
-#: gtk/gtksettings.c:635
+#: gtk/gtksettings.c:636
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina"
-#: gtk/gtksettings.c:636
+#: gtk/gtksettings.c:637
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko"
-#: gtk/gtksettings.c:645
+#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Alternative button order"
msgstr "Botoien ordena alternatiboa"
-#: gtk/gtksettings.c:646
+#: gtk/gtksettings.c:647
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala "
-"ez adierazten du"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:663
+#: gtk/gtksettings.c:664
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa"
-#: gtk/gtksettings.c:664
+#: gtk/gtksettings.c:665
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
-"Zerrenden eta zuhaitzen ikuspegiko ordenaren adierazlearen norabidea "
-"alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz "
-"adierazten du)"
+msgstr "Zerrenden eta zuhaitzen ikuspegiko ordenaren adierazlearen norabidea alderantzikatzen den edo ez
lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz adierazten du)"
-#: gtk/gtksettings.c:677
+#: gtk/gtksettings.c:678
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua"
-#: gtk/gtksettings.c:678
+#: gtk/gtksettings.c:679
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
-msgstr ""
-"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa "
-"aldatzea utzi behar duen edo ez."
+msgstr "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa aldatzea utzi behar duen edo
ez."
-#: gtk/gtksettings.c:691
+#: gtk/gtksettings.c:692
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua"
-#: gtk/gtksettings.c:692
+#: gtk/gtksettings.c:693
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
-msgstr ""
-"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak "
-"txertatzea utzi behar duen edo ez."
+msgstr "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak txertatzea utzi behar
duen edo ez."
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "Start timeout"
msgstr "Hasierako denbora-muga"
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:707
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean"
-#: gtk/gtksettings.c:720
+#: gtk/gtksettings.c:721
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Errepikatzeko denbora-muga"
-#: gtk/gtksettings.c:721
+#: gtk/gtksettings.c:722
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean"
-#: gtk/gtksettings.c:735
+#: gtk/gtksettings.c:736
msgid "Expand timeout"
msgstr "Zabaltzearen denbora-muga"
-#: gtk/gtksettings.c:736
+#: gtk/gtksettings.c:737
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean"
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:775
msgid "Color scheme"
msgstr "Kolore-eskema"
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: gtk/gtksettings.c:776
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko"
#
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Enable Animations"
msgstr "Gaitu animazioak"
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: gtk/gtksettings.c:786
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez"
-#: gtk/gtksettings.c:806
+#: gtk/gtksettings.c:807
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua"
-#: gtk/gtksettings.c:807
+#: gtk/gtksettings.c:808
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
-"EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
+msgstr "EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: gtk/gtksettings.c:827
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Argibideen denbora"
-#: gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtksettings.c:828
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora"
-#: gtk/gtksettings.c:854
+#: gtk/gtksettings.c:855
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Arakatzeko argibideen denbora"
-#: gtk/gtksettings.c:855
+#: gtk/gtksettings.c:856
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
-"Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen "
-"denean"
+msgstr "Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen denean"
-#: gtk/gtksettings.c:878
+#: gtk/gtksettings.c:879
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora"
-#: gtk/gtksettings.c:879
+#: gtk/gtksettings.c:880
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko"
-#: gtk/gtksettings.c:901
+#: gtk/gtksettings.c:902
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik"
-#: gtk/gtksettings.c:902
+#: gtk/gtksettings.c:903
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-"EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko"
+msgstr "EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko"
-#: gtk/gtksettings.c:921
+#: gtk/gtksettings.c:922
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua"
-#: gtk/gtksettings.c:922
+#: gtk/gtksettings.c:923
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko"
-#: gtk/gtksettings.c:942
+#: gtk/gtksettings.c:943
msgid "Error Bell"
msgstr "Errore soinua"
-#: gtk/gtksettings.c:943
+#: gtk/gtksettings.c:944
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
-"EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
+msgstr "EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
-#: gtk/gtksettings.c:962
+#: gtk/gtksettings.c:963
msgid "Color Hash"
msgstr "Kolorearen hash-a"
-#: gtk/gtksettings.c:963
+#: gtk/gtksettings.c:964
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula."
-#: gtk/gtksettings.c:978
+#: gtk/gtksettings.c:979
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia"
-#: gtk/gtksettings.c:979
+#: gtk/gtksettings.c:980
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:996
+#: gtk/gtksettings.c:997
msgid "Default print backend"
msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia"
-#: gtk/gtksettings.c:997
+#: gtk/gtksettings.c:998
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda"
-#: gtk/gtksettings.c:1020
+#: gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
-#: gtk/gtksettings.c:1021
+#: gtk/gtksettings.c:1022
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
#
-#: gtk/gtksettings.c:1040
+#: gtk/gtksettings.c:1041
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Gaitu mnemoteknikoa"
-#: gtk/gtksettings.c:1041
+#: gtk/gtksettings.c:1042
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez"
-#: gtk/gtksettings.c:1057
+#: gtk/gtksettings.c:1058
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Gaitu bizkortzaileak"
-#: gtk/gtksettings.c:1058
+#: gtk/gtksettings.c:1059
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez"
-#: gtk/gtksettings.c:1077
+#: gtk/gtksettings.c:1078
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Fitxategi berrien kopurua"
-#: gtk/gtksettings.c:1078
+#: gtk/gtksettings.c:1079
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua"
-#: gtk/gtksettings.c:1098
+#: gtk/gtksettings.c:1099
msgid "Default IM module"
msgstr "BM modulu lehenetsia"
-#: gtk/gtksettings.c:1099
+#: gtk/gtksettings.c:1100
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa"
-#: gtk/gtksettings.c:1117
+#: gtk/gtksettings.c:1118
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna"
-#: gtk/gtksettings.c:1118
+#: gtk/gtksettings.c:1119
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)"
+msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehieneko antzinatasuna (egunetan)"
-#: gtk/gtksettings.c:1127
+#: gtk/gtksettings.c:1128
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
+msgstr "Fontconfig konfigurazioaren denbora-zigilua"
-#: gtk/gtksettings.c:1128
+#: gtk/gtksettings.c:1129
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
-#: gtk/gtksettings.c:1150
+#: gtk/gtksettings.c:1151
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Soinu gaiaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:1151
+#: gtk/gtksettings.c:1152
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG soinu gaiaren izena"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1173
+#: gtk/gtksettings.c:1174
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria"
-#: gtk/gtksettings.c:1174
+#: gtk/gtksettings.c:1175
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr ""
-"Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura "
-"gisa ala ez adierazten du"
+msgstr "Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura gisa ala ez adierazten
du"
#
-#: gtk/gtksettings.c:1195
+#: gtk/gtksettings.c:1196
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Gaitu soinu gertaerak"
-#: gtk/gtksettings.c:1196
+#: gtk/gtksettings.c:1197
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:1213
+#: gtk/gtksettings.c:1214
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Gaitu argibideak"
-#: gtk/gtksettings.c:1214
+#: gtk/gtksettings.c:1215
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:1229
+#: gtk/gtksettings.c:1230
msgid "Toolbar style"
msgstr "Tresna-barraren estiloa"
-#: gtk/gtksettings.c:1230
+#: gtk/gtksettings.c:1231
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak "
-"bakarrik, etab. adierazten du"
+msgstr "Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak bakarrik, etab.
adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:1246
+#: gtk/gtksettings.c:1247
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
-#: gtk/gtksettings.c:1247
+#: gtk/gtksettings.c:1248
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina."
#
-#: gtk/gtksettings.c:1266
+#: gtk/gtksettings.c:1267
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemotekniko automatikoa"
-#: gtk/gtksettings.c:1267
+#: gtk/gtksettings.c:1268
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
-msgstr ""
-"Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak "
-"automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du."
+msgstr "Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak automatikoki erakutsi edo
ezkutatuko diren adierazten du."
-#: gtk/gtksettings.c:1289
+#: gtk/gtksettings.c:1290
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Botoi nagusia graduatzailea doitzen du"
-#: gtk/gtksettings.c:1290
+#: gtk/gtksettings.c:1291
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Kanalean klik nagusia egitean graduatzailea posizioan doitzen duen"
-#: gtk/gtksettings.c:1308
+#: gtk/gtksettings.c:1309
msgid "Visible Focus"
msgstr "Foku ikusgaia"
-#: gtk/gtksettings.c:1309
+#: gtk/gtksettings.c:1310
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
-msgstr ""
-"Erabiltzaileak teklatua erabiltzen hasi arte 'foku laukizuzenak' ezkutatuta "
-"egon behar duten edo ez"
+msgstr "Erabiltzaileak teklatua erabiltzen hasi arte 'foku laukizuzenak' ezkutatuta egon behar duten edo ez"
-#: gtk/gtksettings.c:1335
+#: gtk/gtksettings.c:1336
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago"
-#: gtk/gtksettings.c:1336
+#: gtk/gtksettings.c:1337
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez."
-#: gtk/gtksettings.c:1357
+#: gtk/gtksettings.c:1358
msgid "Show button images"
msgstr "Erakutsi botoien irudiak"
-#: gtk/gtksettings.c:1358
+#: gtk/gtksettings.c:1359
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtksettings.c:1366 gtk/gtksettings.c:1501
+#: gtk/gtksettings.c:1367 gtk/gtksettings.c:1502
msgid "Select on focus"
msgstr "Hautatu enfokatzean"
-#: gtk/gtksettings.c:1367
+#: gtk/gtksettings.c:1368
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:1384
+#: gtk/gtksettings.c:1385
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
-#: gtk/gtksettings.c:1385
+#: gtk/gtksettings.c:1386
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-"Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko "
-"sarreretan"
+msgstr "Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko sarreretan"
-#: gtk/gtksettings.c:1405
+#: gtk/gtksettings.c:1406
msgid "Show menu images"
msgstr "Erakutsi menuko irudiak"
-#: gtk/gtksettings.c:1406
+#: gtk/gtksettings.c:1407
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:1421
+#: gtk/gtksettings.c:1422
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena"
-#: gtk/gtksettings.c:1422
+#: gtk/gtksettings.c:1423
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
#
-#: gtk/gtksettings.c:1441
+#: gtk/gtksettings.c:1442
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua"
-#: gtk/gtksettings.c:1442
+#: gtk/gtksettings.c:1443
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, "
-"baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen."
+msgstr "Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, baldin eta ez korritutako
leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen."
-#: gtk/gtksettings.c:1458
+#: gtk/gtksettings.c:1459
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke"
-#: gtk/gtksettings.c:1459
+#: gtk/gtksettings.c:1460
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:1474
+#: gtk/gtksettings.c:1475
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
-#: gtk/gtksettings.c:1475
+#: gtk/gtksettings.c:1476
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat "
-"denbora egon behar duen"
+msgstr "Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat denbora egon behar duen"
-#: gtk/gtksettings.c:1491
+#: gtk/gtksettings.c:1492
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena"
-#: gtk/gtksettings.c:1492
+#: gtk/gtksettings.c:1493
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora"
-#: gtk/gtksettings.c:1502
+#: gtk/gtksettings.c:1503
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
-#: gtk/gtksettings.c:1517
+#: gtk/gtksettings.c:1518
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta pertsonalizatua"
-#: gtk/gtksettings.c:1518
+#: gtk/gtksettings.c:1519
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta"
-#: gtk/gtksettings.c:1533
+#: gtk/gtksettings.c:1534
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM aurreedizioko estiloa"
-#: gtk/gtksettings.c:1534
+#: gtk/gtksettings.c:1535
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu"
-#: gtk/gtksettings.c:1550
+#: gtk/gtksettings.c:1551
msgid "IM Status style"
msgstr "IM egoeraren estiloa"
-#: gtk/gtksettings.c:1551
+#: gtk/gtksettings.c:1552
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
-#: gtk/gtksettings.c:1560
+#: gtk/gtksettings.c:1561
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Mahaigaineko shell-ak aplikazioen menua erakusten du"
-#: gtk/gtksettings.c:1561
+#: gtk/gtksettings.c:1562
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua "
-"erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
+msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua erakusteko. FALSE (faltsua)
aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
-#: gtk/gtksettings.c:1570
+#: gtk/gtksettings.c:1571
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Mahaigaineko shell-ak menu-barra erakusten du"
-#: gtk/gtksettings.c:1571
+#: gtk/gtksettings.c:1572
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE "
-"(faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
+msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak
bere burua erakutsi behar badu."
-#: gtk/gtksettings.c:1580
+#: gtk/gtksettings.c:1581
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakusten du"
-#: gtk/gtksettings.c:1581
+#: gtk/gtksettings.c:1582
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
-msgstr ""
-"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta "
-"erakutsi behar badu. Bestela, FALSE."
+msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakutsi behar badu. Bestela,
FALSE."
-#: gtk/gtksettings.c:1635
+#: gtk/gtksettings.c:1636
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Titulu-barran klik bikoitzaren ekintza"
-#: gtk/gtksettings.c:1636
+#: gtk/gtksettings.c:1637
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "Titulu-barran klik bikoitzak eragingo duen ekintza"
-#: gtk/gtksettings.c:1654
+#: gtk/gtksettings.c:1655
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Titulu-barran erdiko klikaren ekintza"
-#: gtk/gtksettings.c:1655
+#: gtk/gtksettings.c:1656
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "Titulu-barran erdiko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
-#: gtk/gtksettings.c:1673
+#: gtk/gtksettings.c:1674
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Titulu-barran eskuineko klikaren ekintza"
-#: gtk/gtksettings.c:1674
+#: gtk/gtksettings.c:1675
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "Titulu-barran eskuineko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
-#: gtk/gtksettings.c:1696
+#: gtk/gtksettings.c:1697
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Elkarrizketa-koadroek goiburu-barra darabilte"
-#: gtk/gtksettings.c:1697
+#: gtk/gtksettings.c:1698
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
-msgstr ""
-"GTK+ekin eraikitako elkarrizketa-koadroek goiburu-barra erabiliko duten "
-"ekintza-area baten ordez, edo ez."
+msgstr "GTK+ekin eraikitako elkarrizketa-koadroek goiburu-barra erabiliko duten ekintza-area baten ordez,
edo ez."
-#: gtk/gtksettings.c:1713
+#: gtk/gtksettings.c:1714
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Gaitu itsaste nagusia"
-#: gtk/gtksettings.c:1714
+#: gtk/gtksettings.c:1715
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
-msgstr ""
-"Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki 'NAGUSIA' "
-"kurtsorearen kokalekuan itsasten duen ala ez"
+msgstr "Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki 'NAGUSIA' kurtsorearen kokalekuan itsasten
duen ala ez"
-#: gtk/gtksettings.c:1730
+#: gtk/gtksettings.c:1731
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Gaitutako azken fitxategiak"
-#: gtk/gtksettings.c:1731
+#: gtk/gtksettings.c:1732
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "GTK+ek azken fitxategiak gogoratzen dituen ala ez"
-#: gtk/gtksettings.c:1746
+#: gtk/gtksettings.c:1747
msgid "Long press time"
msgstr "Sakatze luzearen iraupena"
-#: gtk/gtksettings.c:1747
+#: gtk/gtksettings.c:1748
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr "Botoiaren/Ukimenaren denbora sakatze luzea izateko (milisegundotan)"
-#: gtk/gtksettings.c:1764 gtk/gtksettings.c:1765
+#: gtk/gtksettings.c:1765 gtk/gtksettings.c:1766
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Kurtsorea testuan erakutsiko den ala ez"
+#: gtk/gtksettings.c:1783 gtk/gtksettings.c:1784
+msgid "Whether to use overlay scrollbars"
+msgstr "Gainjarritako korritze-barrak erabiliko diren ala ez"
+
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
msgid "Accelerator"
msgstr "Bizkortzailea"
@@ -7744,7 +7419,7 @@ msgstr "Ikuspegiaren izena"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
msgid "Maximum Height"
-msgstr "Gehienezko altuera"
+msgstr "Gehieneko altuera"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
@@ -7807,26 +7482,22 @@ msgstr "Modua"
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
-msgstr ""
-"Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei "
-"eragiten die"
+msgstr "Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei eragiten die"
#: gtk/gtksizegroup.c:253
msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei"
+msgstr "Ez ikusi egin ezkutukoei"
#: gtk/gtksizegroup.c:254
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean"
+msgstr "EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean"
#: gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Climb Rate"
msgstr "Igoera-abiadura"
#: gtk/gtkspinbutton.c:388
-#| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "Azelerazio-abiadura botoia edo tekla bat sakatzean"
@@ -7838,9 +7509,7 @@ msgstr "Atxiki markei"
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen "
-"diren ala ez adierazten du"
+msgstr "Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen diren ala ez adierazten
du"
#: gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Numeric"
@@ -7848,8 +7517,7 @@ msgstr "Zenbakizkoa"
#: gtk/gtkspinbutton.c:412
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr ""
-"Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
+msgstr "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkspinbutton.c:419
msgid "Wrap"
@@ -7857,8 +7525,7 @@ msgstr "Itzulbiratu"
#: gtk/gtkspinbutton.c:420
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-"Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
+msgstr "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkspinbutton.c:427
msgid "Update Policy"
@@ -7867,9 +7534,7 @@ msgstr "Eguneratze-politika"
#: gtk/gtkspinbutton.c:428
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu "
-"behar den adierazten du"
+msgstr "Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu behar den adierazten du"
#: gtk/gtkspinbutton.c:437
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
@@ -7889,23 +7554,23 @@ msgstr "Tamaina homogeneoa"
#: gtk/gtkstack.c:471
msgid "Horizontally homogeneous"
-msgstr "Horizontalki homogeneoa"
+msgstr "horizontalean homogeneoa"
#: gtk/gtkstack.c:471
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
-msgstr "Horizontalki tamaina homogeneoa jartzea"
+msgstr "horizontalean tamaina homogeneoa jartzea"
#: gtk/gtkstack.c:483
msgid "Vertically homogeneous"
-msgstr "Bertikalki homogeneoa"
+msgstr "bertikalean homogeneoa"
#: gtk/gtkstack.c:483
msgid "Vertically homogeneous sizing"
-msgstr "Bertikalki tamaina homogeneoa jartzea"
+msgstr "bertikalean tamaina homogeneoa jartzea"
#: gtk/gtkstack.c:487
msgid "Visible child"
-msgstr "Umea ikusgai"
+msgstr "Ume ikusgaia"
#: gtk/gtkstack.c:487
msgid "The widget currently visible in the stack"
@@ -7935,17 +7600,15 @@ msgstr "Interpolatze-tamaina"
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
-msgstr ""
-"Tamaina leunki aldatuko den ala ez (tamaina desberdineko umeen artean "
-"aldatzean)"
+msgstr "Tamaina leunki aldatuko den ala ez (tamaina desberdineko umeen artean aldatzean)"
#: gtk/gtkstack.c:517
msgid "The name of the child page"
-msgstr "Ume orriaren izena"
+msgstr "Orri haurraren izena"
#: gtk/gtkstack.c:524
msgid "The title of the child page"
-msgstr "Ume orriaren titulua"
+msgstr "Orri haurraren titulua"
#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
msgid "Icon name"
@@ -7953,7 +7616,7 @@ msgstr "Ikono-izena"
#: gtk/gtkstack.c:531
msgid "The icon name of the child page"
-msgstr "Ume orriaren ikonoaren izena"
+msgstr "Orri haurraren ikonoaren izena"
#: gtk/gtkstack.c:555
msgid "Needs Attention"
@@ -8018,23 +7681,23 @@ msgstr "Balio mota"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "GtkStyleContext-ek itzulitako balio mota"
-#: gtk/gtkswitch.c:896
+#: gtk/gtkswitch.c:876
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du"
-#: gtk/gtkswitch.c:911
+#: gtk/gtkswitch.c:891
msgid "The backend state"
msgstr "Motorraren egoera"
-#: gtk/gtkswitch.c:948
+#: gtk/gtkswitch.c:927
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Heldulekuaren gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtkswitch.c:964
+#: gtk/gtkswitch.c:943
msgid "Slider Height"
msgstr "Graduatzailearen altuera"
-#: gtk/gtkswitch.c:965
+#: gtk/gtkswitch.c:944
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "Heldulekuaren gutxieneko altuera"
@@ -8066,8 +7729,7 @@ msgstr "Kurtsorearen posizioa"
#: gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
-"Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)"
+msgstr "Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)"
#: gtk/gtktextbuffer.c:264
msgid "Copy target list"
@@ -8076,9 +7738,7 @@ msgstr "Kopia-helburuen zerrenda"
#: gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
-"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta "
-"DNDren iturburua"
+msgstr "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta DNDren iturburua"
#: gtk/gtktextbuffer.c:279
msgid "Paste target list"
@@ -8088,9 +7748,7 @@ msgstr "Itsaste-helburuen zerrenda"
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
-msgstr ""
-"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik itsasteko eta "
-"DNDren helburua"
+msgstr "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik itsasteko eta DNDren helburua"
#
#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1122
@@ -8115,12 +7773,11 @@ msgstr "Etiketa-izena"
#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"
+msgstr "Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"
#: gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Background RGBA"
-msgstr "Atzeko planoaren GBUA"
+msgstr "Atzeko planoaren RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:253
msgid "Background full height"
@@ -8130,18 +7787,15 @@ msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa"
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo "
-"etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen"
+msgstr "Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo etiketatutako karaktereen altuera
bakarrik adierazten duen"
#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Foreground RGBA"
-msgstr "Aurreko planoaren GBUA"
+msgstr "Aurreko planoaren RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
-"Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera"
+msgstr "Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera"
#: gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
@@ -8149,21 +7803,17 @@ msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
-"Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:367
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak "
-"PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr "Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak PangoWeight-en; adibidez,
PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-"Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Font size in Pango units"
@@ -8174,13 +7824,9 @@ msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Letra-tipoaren tamaina, letra-tipoaren tamaina lehenetsiari dagokion eskala-"
-"faktore gisa. Propietate hau gaiaren aldaketetara eta abarretara egokitzen "
-"denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; "
-"adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
+msgstr "Letra-tipoaren tamaina, letra-tipoaren tamaina lehenetsiari dagokion eskala-faktore gisa. Propietate
hau gaiaren aldaketetara eta abarretara egokitzen denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez
definitzen ditu; adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
@@ -8188,15 +7834,13 @@ msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil "
-"dezake testua bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da."
+msgstr "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil dezake testua
bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da."
#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Left margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:863
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:864
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
@@ -8204,15 +7848,15 @@ msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
msgid "Right margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:883
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:884
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:932
+#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:933
msgid "Indent"
msgstr "Koska"
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
@@ -8220,15 +7864,13 @@ msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
-msgstr ""
-"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
-"azpitik goratzea negatiboa bada), Pango unitateetan"
+msgstr "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren azpitik goratzea negatiboa
bada), Pango unitateetan"
#: gtk/gtktexttag.c:485
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:801
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:802
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
@@ -8236,7 +7878,7 @@ msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:809
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:810
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
@@ -8244,13 +7886,13 @@ msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:817
+#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:818
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
#: gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Underline RGBA"
-msgstr "GBUA azpimarra"
+msgstr "RGBA azpimarra"
#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Color of underline for this text"
@@ -8258,20 +7900,18 @@ msgstr "Testu honen azpimarra-kolorea"
#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Strikethrough RGBA"
-msgstr "GBUA marratua"
+msgstr "RGBA marratua"
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Testua marratzeko erabiliko den kolorea"
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:833
+#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:834
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan "
-"edo karaktereen mugetan"
+msgstr "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan edo karaktereen mugetan"
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941
+#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
@@ -8301,11 +7941,11 @@ msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Paragraph background RGBA"
-msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA"
+msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
-msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA GdkRGBA gisa"
+msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren RGBA GdkRGBA gisa"
#: gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Fallback"
@@ -8345,8 +7985,7 @@ msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena"
#: gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
-"Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du"
#: gtk/gtktexttag.c:765
msgid "Justification set"
@@ -8354,9 +7993,7 @@ msgstr "Justifikazioaren ezarpena"
#: gtk/gtktexttag.c:766
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
-"Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten "
-"du"
+msgstr "Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten du"
#: gtk/gtktexttag.c:773
msgid "Left margin set"
@@ -8380,9 +8017,7 @@ msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena"
#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
-"Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez adierazten du"
#: gtk/gtktexttag.c:789
msgid "Pixels below lines set"
@@ -8394,9 +8029,7 @@ msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena"
#: gtk/gtktexttag.c:794
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion "
-"ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez adierazten du"
#: gtk/gtktexttag.c:801
msgid "Right margin set"
@@ -8408,16 +8041,15 @@ msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
#: gtk/gtktexttag.c:816
msgid "Underline RGBA set"
-msgstr "GBUA azpimarraren ezarpena"
+msgstr "RGBA azpimarraren ezarpena"
#: gtk/gtktexttag.c:817
msgid "Whether this tag affects underlining color"
-msgstr ""
-"Etiketa honek azpimarraren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek azpimarraren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
#: gtk/gtktexttag.c:827
msgid "Strikethrough RGBA set"
-msgstr "GBUA marratuaren ezarpena"
+msgstr "RGBA marratuaren ezarpena"
#: gtk/gtktexttag.c:828
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
@@ -8430,8 +8062,7 @@ msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena"
#: gtk/gtktexttag.c:832
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
-"Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
#: gtk/gtktexttag.c:835
msgid "Tabs set"
@@ -8447,8 +8078,7 @@ msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena"
#: gtk/gtktexttag.c:840
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
-"Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
#: gtk/gtktexttag.c:843
msgid "Paragraph background set"
@@ -8456,8 +8086,7 @@ msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena"
#: gtk/gtktexttag.c:844
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr ""
-"Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
+msgstr "Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
#: gtk/gtktexttag.c:847
msgid "Fallback set"
@@ -8483,91 +8112,89 @@ msgstr "Letra-tipoaren ezarritako eginbideak"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren eginbideei eragiten dien ala ez"
-#: gtk/gtktextview.c:800
+#: gtk/gtktextview.c:801
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
-#: gtk/gtktextview.c:808
+#: gtk/gtktextview.c:809
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
-#: gtk/gtktextview.c:816
+#: gtk/gtktextview.c:817
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
#
-#: gtk/gtktextview.c:832
+#: gtk/gtktextview.c:833
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Itzulbiratze-modua"
-#: gtk/gtktextview.c:862
+#: gtk/gtktextview.c:863
msgid "Left Margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
-#: gtk/gtktextview.c:882
+#: gtk/gtktextview.c:883
msgid "Right Margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
-#: gtk/gtktextview.c:903
+#: gtk/gtktextview.c:904
msgid "Top Margin"
msgstr "Goiko marjina"
-#: gtk/gtktextview.c:904
+#: gtk/gtktextview.c:905
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Goiko marjinaren altuera pixeletan"
-#: gtk/gtktextview.c:924
+#: gtk/gtktextview.c:925
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Azpiko marjina"
-#: gtk/gtktextview.c:925
+#: gtk/gtktextview.c:926
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Azpiko marjinaren altuera pixeletan"
#
-#: gtk/gtktextview.c:948
+#: gtk/gtktextview.c:949
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kurtsorea ikusgai"
-#: gtk/gtktextview.c:949
+#: gtk/gtktextview.c:950
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
-#: gtk/gtktextview.c:956
+#: gtk/gtktextview.c:957
msgid "Buffer"
msgstr "Bufferra"
-#: gtk/gtktextview.c:957
+#: gtk/gtktextview.c:958
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Bistaratutako bufferra"
-#: gtk/gtktextview.c:965
+#: gtk/gtktextview.c:966
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr ""
-"Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktextview.c:972
+#: gtk/gtktextview.c:973
msgid "Accepts tab"
msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
-#: gtk/gtktextview.c:973
+#: gtk/gtktextview.c:974
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
-#: gtk/gtktextview.c:1061
+#: gtk/gtktextview.c:1062
msgid "Monospace"
msgstr "Tarte bakarrekoa"
-#: gtk/gtktextview.c:1062
+#: gtk/gtktextview.c:1063
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo bat erabiliko den ala ez"
-#: gtk/gtktextview.c:1080
+#: gtk/gtktextview.c:1081
msgid "Error underline color"
msgstr "Errore-azpimarren kolorea"
-#: gtk/gtktextview.c:1081
+#: gtk/gtktextview.c:1082
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen"
@@ -8617,15 +8244,11 @@ msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
+#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr ""
-"Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez adierazten du"
#: gtk/gtktoolbar.c:612
msgid "Spacer size"
@@ -8641,11 +8264,11 @@ msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea"
#: gtk/gtktoolbar.c:639
msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Umearen gehienezko zabalera"
+msgstr "Umearen gehieneko zabalera"
#: gtk/gtktoolbar.c:640
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua"
+msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehieneko leku-kopurua"
#: gtk/gtktoolbar.c:656
msgid "Space style"
@@ -8675,10 +8298,7 @@ msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua."
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, etiketa propietatearen azpimarrak adierazten du hurrengo "
-"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela "
-"gainezkatze menuan."
+msgstr "Ezartzen bada, etiketa propietatearen azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla
bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela gainezkatze menuan."
#: gtk/gtktoolbutton.c:258
msgid "Widget to use as the item label"
@@ -8718,70 +8338,65 @@ msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Tresna-barrako elementua garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) "
-"bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
-"dute"
+msgstr "Tresna-barrako elementua garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) bada, tresna-barrako
botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten dute"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Collapsed"
msgstr "Tolestuta"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "ellipsize"
msgstr "elipsi gisa"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
msgid "Header Relief"
msgstr "Goiburuko erliebea"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681
msgid "Header Spacing"
msgstr "Goiburuko tartea"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr ""
-"Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709
msgid "New Row"
msgstr "Errenkada berria"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan"
@@ -8804,17 +8419,15 @@ msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr ""
-"Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala ez adierazten du"
#: gtk/gtktreemenu.c:265
msgid "TreeMenu model"
-msgstr "ZuhaitzMenua modeloa"
+msgstr "ZuhaitzMenua eredua"
#: gtk/gtktreemenu.c:266
msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "Zuhaitz-menuaren modeloa"
+msgstr "Zuhaitz-menuaren eredua"
#: gtk/gtktreemenu.c:288
msgid "TreeMenu root row"
@@ -8822,7 +8435,7 @@ msgstr "ZuhaitzMenuaren erroko errenkada"
#: gtk/gtktreemenu.c:289
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "ZuhaitzMenuak zehaztutako erroaren umeak bistaratuko ditu"
+msgstr "ZuhaitzMenuak zehaztutako erroaren haurrak bistaratuko ditu"
#: gtk/gtktreemenu.c:322
msgid "Tearoff"
@@ -8855,227 +8468,220 @@ msgstr "Erro birtuala"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
-msgstr "Iragazki eredu honen erro birtuala (umearen ereduari dagokiona)"
+msgstr "Iragazki eredu honen erro birtuala (haurraren ereduari dagokiona)"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "TreeModelSort modeloa"
+msgstr "TreeModelSort eredua"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa"
+msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en eredua"
-#: gtk/gtktreeview.c:1033
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "TreeView Model"
-msgstr "TreeView modeloa"
+msgstr "TreeView eredua"
-#: gtk/gtktreeview.c:1034
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
+msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako eredua"
-#: gtk/gtktreeview.c:1040
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Headers Visible"
msgstr "Goiburu ikusgaiak"
-#: gtk/gtktreeview.c:1041
+#: gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1047
+#: gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Goiburu klikagarriak"
-#: gtk/gtktreeview.c:1048
+#: gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete"
+msgstr "Zutabeko goiburuek klikei erantzuten diete"
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1052
msgid "Expander Column"
msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
+#: gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1076
+#: gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Rules Hint"
msgstr "Arauen aholkua"
-#: gtk/gtktreeview.c:1077
+#: gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez "
-"marrazteko"
+msgstr "Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez marrazteko"
-#: gtk/gtktreeview.c:1083
+#: gtk/gtktreeview.c:1081
msgid "Enable Search"
msgstr "Gaitu bilaketa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1084
+#: gtk/gtktreeview.c:1082
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko "
-"baimena ematen dio"
+msgstr "Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko baimena ematen dio"
-#: gtk/gtktreeview.c:1090
+#: gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Search Column"
msgstr "Bilaketa-zutabea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1091
+#: gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua"
-#: gtk/gtktreeview.c:1109
+#: gtk/gtktreeview.c:1107
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Altuera finkoko modua"
-#: gtk/gtktreeview.c:1110
+#: gtk/gtktreeview.c:1108
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
+msgstr "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
+#: gtk/gtktreeview.c:1127
msgid "Hover Selection"
msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
+#: gtk/gtktreeview.c:1128
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
+#: gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Hover Expand"
msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1149
+#: gtk/gtktreeview.c:1147
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktreeview.c:1162
+#: gtk/gtktreeview.c:1160
msgid "Show Expanders"
msgstr "Erakutsi zabaltzaileak"
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
+#: gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "View has expanders"
msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1176
+#: gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "Level Indentation"
msgstr "Koska-maila"
-#: gtk/gtktreeview.c:1177
+#: gtk/gtktreeview.c:1175
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Maila bakoitzaren koska estra"
-#: gtk/gtktreeview.c:1184
+#: gtk/gtktreeview.c:1182
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Goma-banda"
-#: gtk/gtktreeview.c:1185
+#: gtk/gtktreeview.c:1183
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin "
-"arrastatzean"
+msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin arrastatzean"
-#: gtk/gtktreeview.c:1191
+#: gtk/gtktreeview.c:1189
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Gaitu saretako marrak"
-#: gtk/gtktreeview.c:1192
+#: gtk/gtktreeview.c:1190
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez"
-#: gtk/gtktreeview.c:1199
+#: gtk/gtktreeview.c:1197
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak"
-#: gtk/gtktreeview.c:1200
+#: gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Zuhaitz-marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez"
-#: gtk/gtktreeview.c:1207
+#: gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea"
+msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan ereduaren zutabea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1245
+#: gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera"
-#: gtk/gtktreeview.c:1246
+#: gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
-#: gtk/gtktreeview.c:1254
+#: gtk/gtktreeview.c:1252
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera"
-#: gtk/gtktreeview.c:1255
+#: gtk/gtktreeview.c:1253
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
-#: gtk/gtktreeview.c:1263
+#: gtk/gtktreeview.c:1261
msgid "Allow Rules"
msgstr "Arauak onartzen dira"
-#: gtk/gtktreeview.c:1264
+#: gtk/gtktreeview.c:1262
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da"
-#: gtk/gtktreeview.c:1270
+#: gtk/gtktreeview.c:1268
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Koskatu zabaltzaileak"
-#: gtk/gtktreeview.c:1271
+#: gtk/gtktreeview.c:1269
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die"
-#: gtk/gtktreeview.c:1277
+#: gtk/gtktreeview.c:1275
msgid "Even Row Color"
msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1278
+#: gtk/gtktreeview.c:1276
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1284
+#: gtk/gtktreeview.c:1282
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Errenkada bakoitien kolorea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1285
+#: gtk/gtktreeview.c:1283
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1292
+#: gtk/gtktreeview.c:1290
msgid "Grid line width"
msgstr "Saretako marren zabalera"
-#: gtk/gtktreeview.c:1293
+#: gtk/gtktreeview.c:1291
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan"
#
-#: gtk/gtktreeview.c:1299
+#: gtk/gtktreeview.c:1297
msgid "Tree line width"
msgstr "Zuhaitz-marren zabalera"
-#: gtk/gtktreeview.c:1300
+#: gtk/gtktreeview.c:1298
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan"
-#: gtk/gtktreeview.c:1306
+#: gtk/gtktreeview.c:1304
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Sareta-marren eredua"
-#: gtk/gtktreeview.c:1307
+#: gtk/gtktreeview.c:1305
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko"
-#: gtk/gtktreeview.c:1313
+#: gtk/gtktreeview.c:1311
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Zuhaitz-marren eredua"
-#: gtk/gtktreeview.c:1314
+#: gtk/gtktreeview.c:1312
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko"
@@ -9084,7 +8690,7 @@ msgid "Whether to display the column"
msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:779
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Resizable"
msgstr "Neurriz alda daiteke"
@@ -9123,11 +8729,11 @@ msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Maximum Width"
-msgstr "Gehienezko zabalera"
+msgstr "Gehieneko zabalera"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera"
+msgstr "Zutabearen baimendutako gehieneko zabalera"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Title to appear in column header"
@@ -9147,9 +8753,7 @@ msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
-"Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko "
-"trepeta "
+msgstr "Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko trepeta"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
@@ -9181,14 +8785,11 @@ msgstr "Ordenatu ID zutabea"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr ""
-"Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena "
-"logikoa"
+msgstr "Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena logikoa"
#: gtk/gtkviewport.c:409
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
+msgstr "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
msgid "Use symbolic icons"
@@ -9219,9 +8820,7 @@ msgstr "Zabalera-eskaera"
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
-msgstr ""
-"Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili "
-"behar bada"
+msgstr "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar bada"
#: gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Height request"
@@ -9231,9 +8830,7 @@ msgstr "Altuera-eskaera"
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
-msgstr ""
-"Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar "
-"bada"
+msgstr "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar bada"
#: gtk/gtkwidget.c:1146
msgid "Whether the widget is visible"
@@ -9281,8 +8878,7 @@ msgstr "Fokua klik egindakoan"
#: gtk/gtkwidget.c:1200
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Trepetak saguaren klik jasotakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
+msgstr "Trepetak saguaren klik jasotakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
#
#: gtk/gtkwidget.c:1206
@@ -9326,8 +8922,7 @@ msgstr "Estiloa"
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)"
+msgstr "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak eta abar)"
#: gtk/gtkwidget.c:1252
msgid "Events"
@@ -9335,9 +8930,7 @@ msgstr "Gertaerak"
#: gtk/gtkwidget.c:1253
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen "
-"gertaera-maskara"
+msgstr "Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen gertaera-maskara"
#: gtk/gtkwidget.c:1260
msgid "No show all"
@@ -9345,8 +8938,7 @@ msgstr "Ez erakutsi dena"
#: gtk/gtkwidget.c:1261
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
-"gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du"
+msgstr "gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du"
#: gtk/gtkwidget.c:1283
msgid "Whether this widget has a tooltip"
@@ -9484,416 +9076,395 @@ msgstr "Eskalatzeko faktorea"
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Leihoaren eskalatzeko faktorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:3449
+#: gtk/gtkwidget.c:3494
msgid "Interior Focus"
msgstr "Barneko fokua"
-#: gtk/gtkwidget.c:3450
+#: gtk/gtkwidget.c:3495
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr ""
-"Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
+msgstr "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:3463
+#: gtk/gtkwidget.c:3508
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"
-#: gtk/gtkwidget.c:3464
+#: gtk/gtkwidget.c:3509
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"
-#: gtk/gtkwidget.c:3478
+#: gtk/gtkwidget.c:3523
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua"
-#: gtk/gtkwidget.c:3479
+#: gtk/gtkwidget.c:3524
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
-msgstr ""
-"Fokuaren adierazle gisa marrazteko erabilitako marraren eredua. Karaktereen "
-"balioak marra eta etenaren pixelen zabalera gisa hartzen dira."
+msgstr "Fokuaren adierazle gisa marrazteko erabilitako marraren eredua. Karaktereen balioak marra eta
etenaren pixelen zabalera gisa hartzen dira."
-#: gtk/gtkwidget.c:3492
+#: gtk/gtkwidget.c:3537
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokuaren tarte betegarria"
-#: gtk/gtkwidget.c:3493
+#: gtk/gtkwidget.c:3538
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
-"Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
+msgstr "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
-#: gtk/gtkwidget.c:3507
+#: gtk/gtkwidget.c:3552
msgid "Cursor color"
msgstr "Kurtsorearen kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:3508
+#: gtk/gtkwidget.c:3553
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:3521
+#: gtk/gtkwidget.c:3566
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:3522
+#: gtk/gtkwidget.c:3567
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, "
-"bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
+msgstr "Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, bigarren
txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:3528
+#: gtk/gtkwidget.c:3573
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"
-#: gtk/gtkwidget.c:3529
+#: gtk/gtkwidget.c:3574
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"
-#: gtk/gtkwidget.c:3535
+#: gtk/gtkwidget.c:3580
msgid "Window dragging"
msgstr "Leihoa arrastatzea"
-#: gtk/gtkwidget.c:3536
+#: gtk/gtkwidget.c:3581
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
-msgstr ""
-"Area hutsetan klik eginez leihoak arrasta eta maximiza daitekeen edo ez"
+msgstr "Area hutsetan klik eginez leihoak arrasta eta maximiza daitekeen edo ez"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:3553
+#: gtk/gtkwidget.c:3598
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:3554
+#: gtk/gtkwidget.c:3599
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:3570
+#: gtk/gtkwidget.c:3615
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:3571
+#: gtk/gtkwidget.c:3616
msgid "Color of visited links"
msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:3589
+#: gtk/gtkwidget.c:3634
msgid "Wide Separators"
msgstr "Bereizle zabalak"
-#: gtk/gtkwidget.c:3590
+#: gtk/gtkwidget.c:3635
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
-msgstr ""
-"Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili "
-"beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez"
+msgstr "Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili beharrean kutxa bat erabili
marraztu behar diren edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:3607
+#: gtk/gtkwidget.c:3652
msgid "Separator Width"
msgstr "Bereizlearen zabalera"
-#: gtk/gtkwidget.c:3608
+#: gtk/gtkwidget.c:3653
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
-#: gtk/gtkwidget.c:3625
+#: gtk/gtkwidget.c:3670
msgid "Separator Height"
msgstr "Bereizlearen altuera"
-#: gtk/gtkwidget.c:3626
+#: gtk/gtkwidget.c:3671
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:3640
+#: gtk/gtkwidget.c:3685
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera"
-#: gtk/gtkwidget.c:3641
+#: gtk/gtkwidget.c:3686
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera"
-#: gtk/gtkwidget.c:3655
+#: gtk/gtkwidget.c:3700
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera"
-#: gtk/gtkwidget.c:3656
+#: gtk/gtkwidget.c:3701
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera"
-#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663
+#: gtk/gtkwidget.c:3707 gtk/gtkwidget.c:3708
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen zabalera"
-#: gtk/gtkwidget.c:3668 gtk/gtkwidget.c:3669
+#: gtk/gtkwidget.c:3713 gtk/gtkwidget.c:3714
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen altuera"
#
-#: gtk/gtkwindow.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:748
msgid "Window Type"
msgstr "Leiho-mota"
-#: gtk/gtkwindow.c:742
+#: gtk/gtkwindow.c:749
msgid "The type of the window"
msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
#
-#: gtk/gtkwindow.c:749
+#: gtk/gtkwindow.c:756
msgid "Window Title"
msgstr "Leihoaren titulua"
-#: gtk/gtkwindow.c:750
+#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "The title of the window"
msgstr "Leihoaren izenburua"
#
-#: gtk/gtkwindow.c:756
+#: gtk/gtkwindow.c:763
msgid "Window Role"
msgstr "Leihoaren funtzioa"
-#: gtk/gtkwindow.c:757
+#: gtk/gtkwindow.c:764
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
-"Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
+msgstr "Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
-#: gtk/gtkwindow.c:772
+#: gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Startup ID"
msgstr "Abioko IDa"
-#: gtk/gtkwindow.c:773
+#: gtk/gtkwindow.c:780
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
-"Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile "
-"bakarra"
+msgstr "Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile bakarra"
-#: gtk/gtkwindow.c:780
+#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
-#: gtk/gtkwindow.c:787
+#: gtk/gtkwindow.c:794
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau "
-"gainean dagoen bitartean)"
+msgstr "TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau gainean dagoen bitartean)"
-#: gtk/gtkwindow.c:793
+#: gtk/gtkwindow.c:800
msgid "Window Position"
msgstr "Leihoaren kokalekua"
-#: gtk/gtkwindow.c:794
+#: gtk/gtkwindow.c:801
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua"
-#: gtk/gtkwindow.c:801
+#: gtk/gtkwindow.c:808
msgid "Default Width"
msgstr "Zabalera lehenetsia"
-#: gtk/gtkwindow.c:802
+#: gtk/gtkwindow.c:809
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
+msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
-#: gtk/gtkwindow.c:809
+#: gtk/gtkwindow.c:816
msgid "Default Height"
msgstr "Altuera lehenetsia"
-#: gtk/gtkwindow.c:810
+#: gtk/gtkwindow.c:817
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
+msgstr "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
-#: gtk/gtkwindow.c:817
+#: gtk/gtkwindow.c:824
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
-#: gtk/gtkwindow.c:818
+#: gtk/gtkwindow.c:825
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
-"Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten "
-"du"
+msgstr "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwindow.c:831
+#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Ezkutatu titulu-barra maximizatzen den bitartean"
-#: gtk/gtkwindow.c:832
+#: gtk/gtkwindow.c:839
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "Leiho honen titulu-barra ezkutatu egin behar den leihoa maximizatzean"
-#: gtk/gtkwindow.c:839
+#: gtk/gtkwindow.c:846
msgid "Icon for this window"
msgstr "Leiho honen ikonoa"
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/gtkwindow.c:862
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
-#: gtk/gtkwindow.c:856
+#: gtk/gtkwindow.c:863
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwindow.c:872
+#: gtk/gtkwindow.c:879
msgid "Focus Visible"
msgstr "Fokua ikusgai"
-#: gtk/gtkwindow.c:873
+#: gtk/gtkwindow.c:880
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwindow.c:888
+#: gtk/gtkwindow.c:895
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
-#: gtk/gtkwindow.c:901
+#: gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Is Active"
msgstr "Aktibo dago"
-#: gtk/gtkwindow.c:902
+#: gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwindow.c:908
+#: gtk/gtkwindow.c:915
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokua goi-mailan"
-#: gtk/gtkwindow.c:909
+#: gtk/gtkwindow.c:916
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwindow.c:915
+#: gtk/gtkwindow.c:922
msgid "Type hint"
msgstr "Motari buruzko arrastoa"
-#: gtk/gtkwindow.c:916
+#: gtk/gtkwindow.c:923
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den "
-"ulertzen laguntzeko informazio laburra."
+msgstr "Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den ulertzen laguntzeko
informazio laburra."
-#: gtk/gtkwindow.c:923
+#: gtk/gtkwindow.c:930
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Saltatu ataza-barra"
-#: gtk/gtkwindow.c:924
+#: gtk/gtkwindow.c:931
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
-#: gtk/gtkwindow.c:930
+#: gtk/gtkwindow.c:937
msgid "Skip pager"
msgstr "Saltatu orrikatzailea"
-#: gtk/gtkwindow.c:931
+#: gtk/gtkwindow.c:938
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu."
-#: gtk/gtkwindow.c:937
+#: gtk/gtkwindow.c:944
msgid "Urgent"
-msgstr "Berehalakoa"
+msgstr "Presazkoa"
-#: gtk/gtkwindow.c:938
+#: gtk/gtkwindow.c:945
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu."
-#: gtk/gtkwindow.c:951
+#: gtk/gtkwindow.c:958
msgid "Accept focus"
msgstr "Onartu fokua"
-#: gtk/gtkwindow.c:952
+#: gtk/gtkwindow.c:959
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
-#: gtk/gtkwindow.c:965
+#: gtk/gtkwindow.c:972
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokua klik egindakoan"
-#: gtk/gtkwindow.c:966
+#: gtk/gtkwindow.c:973
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
-#: gtk/gtkwindow.c:979
+#: gtk/gtkwindow.c:986
msgid "Decorated"
msgstr "Apainduta"
-#: gtk/gtkwindow.c:980
+#: gtk/gtkwindow.c:987
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkwindow.c:993
+#: gtk/gtkwindow.c:1000
msgid "Deletable"
msgstr "Ezabagarria"
-#: gtk/gtkwindow.c:994
+#: gtk/gtkwindow.c:1001
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkwindow.c:1014
+#: gtk/gtkwindow.c:1021
msgid "Resize grip"
msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua"
-#: gtk/gtkwindow.c:1015
+#: gtk/gtkwindow.c:1022
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkwindow.c:1030
+#: gtk/gtkwindow.c:1037
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekua ikusgai dago"
-#: gtk/gtkwindow.c:1031
+#: gtk/gtkwindow.c:1038
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
-msgstr ""
-"Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du."
+msgstr "Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du."
-#: gtk/gtkwindow.c:1045
+#: gtk/gtkwindow.c:1052
msgid "Gravity"
msgstr "Grabitatea"
-#: gtk/gtkwindow.c:1046
+#: gtk/gtkwindow.c:1053
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea"
-#: gtk/gtkwindow.c:1081
+#: gtk/gtkwindow.c:1088
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Trepetari erantsita"
-#: gtk/gtkwindow.c:1082
+#: gtk/gtkwindow.c:1089
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Leihoa erantsita daukan trepeta"
-#: gtk/gtkwindow.c:1088
+#: gtk/gtkwindow.c:1095
msgid "Is maximized"
-msgstr "Maximizatuta dago"
+msgstr "Maximizatua"
-#: gtk/gtkwindow.c:1089
+#: gtk/gtkwindow.c:1096
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez"
-#: gtk/gtkwindow.c:1110
+#: gtk/gtkwindow.c:1117
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1111
+#: gtk/gtkwindow.c:1118
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Leihoaren GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1121 gtk/gtkwindow.c:1122
+#: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Dekoratutako botoiaren diseinua"
-#: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129
+#: gtk/gtkwindow.c:1135 gtk/gtkwindow.c:1136
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Dekorazioak kudeatutako tamaina aldatzen du"
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
-msgstr "'Cloud Print'-eren kontua"
+msgstr "Cloud Print kontua"
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
@@ -9905,7 +9476,7 @@ msgstr "Inprimagailuaren IDa"
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
msgid "Cloud Print printer ID"
-msgstr "'Cloud Print'-eko inprimagailuaren IDa"
+msgstr "Cloud Print inprimagailuaren IDa"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]