[four-in-a-row] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [four-in-a-row] Update Romanian translation
- Date: Tue, 7 Jul 2020 13:52:37 +0000 (UTC)
commit 03fbe23a3e6d6723eb10a28944fa0e2fd98729e7
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Tue Jul 7 13:52:16 2020 +0000
Update Romanian translation
(cherry picked from commit 6edbc4720c3c853da918f76301ed60d33064de1c)
help/ro/ro.po | 390 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 205 insertions(+), 185 deletions(-)
---
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
index 31a8072..0673c53 100644
--- a/help/ro/ro.po
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-02 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-02 21:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-26 08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-07 15:51+0200\n"
"Last-Translator: Alex <dragosdobritoiu666 gmail com>\n"
"Language-Team: -\n"
"Language: ro\n"
@@ -12,34 +12,34 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"MrAxel\n"
-"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019"
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019-2020"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/appearance.page:13 C/basics.page:14 C/choose-opponent.page:15
-#: C/controls-change.page:17 C/controls-default.page:16 C/index.page:12
-#: C/make-easy.page:15 C/scores.page:14 C/sound-animation.page:15
+#: C/appearance.page:14 C/basics.page:15 C/choose-opponent.page:16
+#: C/controls-default.page:16 C/index.page:12 C/make-easy.page:16
+#: C/scores.page:16 C/sound-animation.page:16
msgid "Aruna Sankaranarayanan"
msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/appearance.page:17
+#: C/appearance.page:18
msgid "Use different themes to improve your gaming experience."
msgstr "Folosiți diferite teme pentru a vă îmbunătăți experiența de joc."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/appearance.page:20
+#: C/appearance.page:21
msgid "Change the appearance of your gaming area"
msgstr "Schimbați aspectul zonei de joc"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/appearance.page:22
+#: C/appearance.page:23
msgid ""
"By default, <app>Four-in-a-row</app> uses solid red and blue marbles against "
"a black grid when you start a new game."
@@ -48,48 +48,50 @@ msgstr ""
"pe o grilă neagră când începeți un nou joc."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/appearance.page:26
+#: C/appearance.page:27
msgid "To use a different theme:"
msgstr "Pentru a utiliza o temă diferită:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/appearance.page:28
+#: C/appearance.page:29
msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</"
-"gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Appearance</gui>."
msgstr ""
-"Apăsați butonul meniu din colțul dreapta sus al ferestrei și selectați "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Preferințe</gui> <gui style=\"menuitem\">Joc</"
-"gui></guiseq>."
+"Apăsați butonul meniu din colțul dreapta sus al ferestrei și selectați <gui "
+"style=\"menuitem\">Aspect</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/appearance.page:33
msgid ""
-"Pick the theme of your choice from the drop down menu to the right of <gui "
-"style=\"group\">Theme</gui>. The change will be reflected immediately in the "
-"game window."
+"Select the theme of your choice. The change will be reflected immediately in "
+"the game window."
msgstr ""
-"Alegeți tema dorită din meniul derulant din dreapta lui <gui style=\"group"
-"\">Temă</gui>. Modificarea va fi reflectată imediat în fereastra jocului."
+"Alegeți tema dorită. Modificarea va fi reflectată imediat în fereastra "
+"jocului."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/appearance.page:37 C/sound-animation.page:39
+msgid "Close the menu by clicking outside of the menu."
+msgstr "Închide meniul apăsând clic în afara lui."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/basics.page:18
+#: C/basics.page:19
msgid "Start, play and quit a game of <app>Four-in-a-row</app>."
msgstr "Pornirea, jocul și ieșirea dintr-un joc de <app>Patru-în-linie</app>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/basics.page:22
+#: C/basics.page:23
msgid "Basic instructions"
msgstr "Instrucțiuni de bază"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:25
+#: C/basics.page:26
msgid "Start a new game"
msgstr "Pornirea unui nou joc"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/basics.page:27
+#: C/basics.page:28
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Start Over</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>N</key></keyseq> to start a new game."
@@ -98,87 +100,84 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> pentru a începe un nou joc."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:34
+#: C/basics.page:35
msgid "Quit <app>Four-in-a-row</app>"
msgstr "Ieșirea din <app>Patru-în-linie</app>"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/basics.page:36
+#: C/basics.page:37
msgid ""
-"Open the application menu in the top bar and select <gui style=\"menuitem"
-"\">Quit</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit "
-"<app>Four-in-a-row</app> at any time."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit <app>Four-in-a-"
+"row</app> at any time."
msgstr ""
-"Deschideți meniul cu aplicații din bara de sus și selectați <gui style="
-"\"menuitem\">Ieșire</gui> sau apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></"
-"keyseq> oricând pentru a ieși din <app>Patru-în-linie</app>."
+"Apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> oricând pentru a ieși "
+"din <app>Patru-în-linie</app>."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/choose-opponent.page:19 C/sound-animation.page:19
+#: C/choose-opponent.page:20 C/sound-animation.page:20
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/choose-opponent.page:23
+#: C/choose-opponent.page:24
msgid "Change the level at which the computer plays or play with a friend."
msgstr "Schimbați nivelul la care calculatorul joacă sau jucați cu un prieten."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/choose-opponent.page:27
+#: C/choose-opponent.page:28
msgid "Choose a different opponent"
msgstr "Alegeți un oponent diferit"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/choose-opponent.page:28
+#: C/choose-opponent.page:29
msgid ""
"By default, your opponent in <app>Four-in-a-row</app> is the computer, "
-"playing at level one."
+"playing at an easy level."
msgstr ""
"Implicit, oponentul dvs. în <app>Patru-în-linie</app> este calculatorul, "
-"jucând la nivelul unu."
+"jucând la cel mai ușor nivel."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/choose-opponent.page:32
+#: C/choose-opponent.page:33
msgid "To change the level, or to play with a friend:"
msgstr "Pentru a schimba nivelul, sau să jucați cu un prieten:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/choose-opponent.page:34 C/sound-animation.page:34
+#: C/choose-opponent.page:35
msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Game</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Apăsați butonul meniu din colțul dreapta sus al ferestrei și selectați "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferințe</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Joc</gui></guiseq>."
+"Press the <gui style=\"button\">New Game</gui> button in the header bar."
+msgstr "Apăsați butonul <gui style=\"button\">Joc nou</gui> din bara de sus."
#. (itstool) path: item/p
#: C/choose-opponent.page:39
msgid ""
-"Under <gui>Opponent</gui>, choose <gui style=\"radiobutton\">Human</gui> for "
-"both players if want to play with a friend or family member."
+"Under <gui>Players</gui>, choose <gui style=\"button\">Two</gui> for both "
+"players if want to play with a friend or family member."
msgstr ""
-"La <gui>Adversar</gui>, alegeți <gui style=\"radiobutton\">Om</gui> pentru "
-"ambii jucători dacă doriți să jucați cu un prieten sau membru al familiei."
+"La <gui>Jucători</gui>, alegeți <gui style=\"radiobutton\">Doi</gui> pentru "
+"a juca în doi dacă doriți să jucați cu un prieten sau membru al familiei."
#. (itstool) path: item/p
#: C/choose-opponent.page:41
msgid ""
-"Alternatively, choose the level at which the computer plays. Choose between "
-"<gui style=\"radiobutton\">Level one</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Level "
-"two</gui> or <gui style=\"radiobutton\">Level three</gui>, where <gui style="
-"\"radiobutton\">Level one</gui> is the easiest level and <gui style="
-"\"radiobutton\">Level three</gui> is the most difficult level."
+"Alternatively, choose the <gui>Difficulty</gui> level at which the computer "
+"plays. Choose between <gui style=\"button\">Easy</gui>, <gui style=\"button"
+"\">Medium</gui> or <gui style=\"button\">Hard</gui>."
+msgstr ""
+"Alternativ, alegeți nivelul de <gui>dificultate</gui> la care joacă "
+"calculatorul. Alegeți dintre <gui style=\"button\">Ușor</gui>, <gui style="
+"\"button\">Mediu</gui> sau <gui style=\"button\">Greu</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/choose-opponent.page:45
+msgid ""
+"You can also choose if you play first or second under <gui>Game start</gui>."
msgstr ""
-"Alternativ, alegeți nivelul la care calculatorul joacă. Alegeți dintre <gui "
-"style=\"radiobutton\">Nivelul unu</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Nivelul "
-"doi</gui> sau <gui style=\"radiobutton\">Nivelul trei</gui>, unde <gui style="
-"\"radiobutton\">Nivelul unu</gui> este cel mai ușor nivel iar <gui style="
-"\"radiobutton\">Nivelul trei</gui> este cel mai greu nivel."
+"Puteți alege de asemenea dacă jucați primul sau al doilea sub <gui>Începerea "
+"jocului</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/choose-opponent.page:49
+#: C/choose-opponent.page:48
msgid ""
"If you are playing with a friend or family member, Player One gets to play "
"first in the first game of <app>Four-in-a-row</app>. In subsequent games, "
@@ -192,70 +191,6 @@ msgstr ""
"Jucătorul doi va avea de jucat primul în jocul al 2-lea, Jucătorul unu poate "
"juca primul în al 3-lea joc și așa mai departe."
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/controls-change.page:21
-msgid "Set custom control keys."
-msgstr "Stabiliți taste de control personalizate."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/controls-change.page:24
-msgid "Change the default controls"
-msgstr "Schimbați controalele implicite"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/controls-change.page:26
-msgid ""
-"To change the <link xref=\"controls-default\">default controls</link> in "
-"<app>Four-in-a-row</app>:"
-msgstr ""
-"Pentru a schimba <link xref=\"controls-default\">controalele implicite</"
-"link> în <app>Patru-în-linie</app>:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:31
-msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Keyboard Controls</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Apăsați butonul meniu din colțul dreapta sus al ferestrei și selectați "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Preferințe</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Controale de tastatură</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:36
-msgid ""
-"In the list, select the line you want to change, then click on the control. "
-"The line is highlighted and the label of the control changes to <gui>New "
-"accelerator…</gui>"
-msgstr ""
-"Din listă, selectați linia pe care doriți s-o modificați, și apăsați pe "
-"control. Linia este evidențiată iar eticheta controlului se schimbă în "
-"<gui>Accelerator nou…</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:41
-msgid "Press the key you want to use instead of the default key."
-msgstr "Apăsați tasta pe care doriți s-o folosiți în locul tastei implicite."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/controls-change.page:43
-msgid ""
-"To keep the old setting, click again or right click on <gui>New accelerator…"
-"</gui>, press <key>Esc</key>."
-msgstr ""
-"Pentru a păstra vechea configurare, clic din nou sau apăsați clic dreapta pe "
-"<gui>Accelerator nou…</gui>, apăsați <key>Esc</key>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/controls-change.page:50
-msgid ""
-"When you are playing with a friend or a family member, both players will use "
-"the same controls."
-msgstr ""
-"Când jucați cu un prieten sau membru al familiei, ambii jucători folosesc "
-"aceleași controale."
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/controls-default.page:20
msgid "Default controls for <app>Four-in-a-row</app>."
@@ -335,40 +270,42 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Această lucrare este licențiată sub <_:link-1/>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/make-easy.page:19
+#: C/make-easy.page:20
msgid "Use hints or undo your wrong moves."
msgstr "Folosiți indicii sau anulați mutările greșite."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/make-easy.page:22
+#: C/make-easy.page:23
msgid "Make your game a little easier"
msgstr "Faceți jocul puțin mai ușor"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/make-easy.page:25
+#: C/make-easy.page:26
msgid "Change your last move"
msgstr "Schimbați ultima mutare"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/make-easy.page:27
+#: C/make-easy.page:28
msgid ""
"When the computer makes a winning move because of your last move or when you "
"accidentally make the wrong move, you can undo your last move and change it. "
-"To undo your last move, press the <gui style=\"button\">Undo your most "
-"recent move</gui> button in the header bar or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Z</key></keyseq>. You can now drop your marble at a different row "
-"in the game area to change your move."
+"To undo your last move, press the button in the header bar which either "
+"shows an arrow and the color to play or says <gui style=\"button\">Ends</"
+"gui>, and select <gui style=\"menuitem\">Undo last move</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. You can now drop your marble "
+"at a different row in the game area to change your move."
msgstr ""
"Când calculatorul face o mișcare câștigătoare din cauza ultimei mutări a "
"dumneavoastră sau când din greșeală efectuați o mișcare greșită, puteți "
-"anula și modifica ultima mutare. Pentru a anula mutarea, apăsați butonul "
-"<gui style=\"button\">Anulează cea mai recentă mutare</gui> din bara de sus "
-"a aplicației sau apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. Acum "
-"puteți plasa piesa într-un rând diferit din zona de joc pentru a modifica "
-"mutarea."
+"anula și modifica ultima mutare. Pentru a anula mutarea, apăsați butonul din "
+"bara de sus a aplicației care reprezintă o săgeată și culoarea de joc sau "
+"afișează <gui style=\"button\">Ends</gui>, și selectați <gui style=\"menuitem"
+"\">Anulează ultima mutare</gui>, sau apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</"
+"key></keyseq>. Acum puteți plasa piesa într-un rând diferit din zona de joc "
+"pentru a modifica mutarea."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/make-easy.page:35
+#: C/make-easy.page:37
msgid ""
"You can undo all your moves starting from your current move until you reach "
"a favourable state of the game, or until the beginning of your current game, "
@@ -380,103 +317,115 @@ msgstr ""
"repetitiv."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/make-easy.page:43
+#: C/make-easy.page:45
msgid "Use hints"
msgstr "Folosirea indiciilor"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/make-easy.page:45
+#: C/make-easy.page:47
msgid ""
"If you are not sure of your next move, you can use a hint. When you use a "
"hint, your marble moves to the top of the column that is the best choice, "
"strategy-wise, and blinks. You can then drop your marble into that column. "
-"To use a hint, press <gui style=\"button\">Hint</gui> or <keyseq><key>Ctrl</"
+"To use a hint, press the button in the header bar which either shows an "
+"arrow and the color to play or says <gui style=\"button\">Ends</gui> and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Hint</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
"Dacă nu sunteți sigur de următoarea mișcare, puteți folosi un indiciu. Când "
"folosiți un indiciu, piesa se va muta la capătul coloanei unde este cea mai "
-"bună alegere din punct de vedere strategic și va licări. Puteți plasa apoi "
-"piesa în acea coloană. Pentru a folosi un indiciu, apăsați <gui style="
-"\"button\">Indiciu</gui> sau <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"bună alegere din punct de vedere strategic și va clipi. Puteți plasa apoi "
+"piesa în acea coloană. Pentru a folosi un indiciu, apăsați butonul din bara "
+"de sus care fie reprezintă o săgeată și culoarea de joc sau afișează <gui "
+"style=\"button\">Sfârșește</gui> și selectați <gui style=\"menuitem"
+"\">Indiciu</gui>, sau apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/make-easy.page:51
+#: C/make-easy.page:56
msgid "There is no limit on the number of hints you can use in a game."
msgstr "Nu este o limită în numărul indiciilor pe care le poți folosi în joc."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/scores.page:19
+#: C/scores.page:21
msgid "Anna Philips"
msgstr "Anna Philips"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/scores.page:23
+#: C/scores.page:25
msgid "Keep track of your wins and losses."
msgstr "Urmăriți victoriile și înfrângerile."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scores.page:26
+#: C/scores.page:28
msgid "Scores"
msgstr "Scoruri"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scores.page:27
+#: C/scores.page:29
msgid ""
"The score in <app>Four-in-a-row</app> is recorded in terms of your wins, "
"your opponent's wins and games that ended in a draw. To check the scores, "
-"open the application menu in the top bar and select <gui style=\"menuitem"
-"\">Scores</gui>. In the default theme:"
+"press the button in the header bar which either shows an arrow and the color "
+"to play or says <gui style=\"button\">Ends</gui>, and select <gui style="
+"\"menuitem\">Scores</gui>. In the default theme:"
msgstr ""
"Scorul în <app>Patru-în-linie</app> este înregistrat în funcție de "
-"victoriile dumneavoastră, victoriile oponentului și jocuri care s-au "
-"finalizat în remiză. Pentru a verifică scorurile, deschideți meniul cu "
-"aplicații din bara de sus și selectați <gui style=\"menuitem\">Scoruri</"
-"gui>. În tema implicită:"
+"victoriile dumneavoastră, victoriile oponentului și jocurile care s-au "
+"finalizat în remiză. Pentru a verifica scorurile, apăsați butonul din partea "
+"dreaptă sus a ferestrei reprezentat fie de o săgeată și culoarea de joc sau "
+"afișează <gui style=\"button\">Sfârșește</gui>, și selectați <gui style="
+"\"menuitem\">Scoruri</gui>. În tema implicită:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:34
+#: C/scores.page:37
msgid "<gui>Red</gui> displays the number of games you have won."
msgstr "<gui>Roșu</gui> arată numărul jocurilor câștigate de dvs."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:37
+#: C/scores.page:40
msgid "<gui>Green</gui> displays the number of games won by the opponent."
msgstr "<gui>Verde</gui> arată numărul jocurilor câștigate de oponent."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:40
+#: C/scores.page:43
msgid "<gui>Drawn</gui> displays the number of games that ended in a draw."
msgstr "<gui>Drawn</gui> arată numărul jocurilor terminate în egal."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:46
+msgid ""
+"If you <link xref=\"choose-opponent\">selected the computer as your "
+"opponent</link>, then you will see the labels <gui>You</gui> and <gui>Me</"
+"gui> instead."
+msgstr ""
+"Dacă ați <link xref=\"choose-opponent\">selectat computerul ca adversar</"
+"link>, atunci veți vedea etichetele <gui>Tu</gui> și <gui>Eu</gui>."
+
#. (itstool) path: note/p
-#: C/scores.page:45
+#: C/scores.page:53
msgid ""
-"The labels to represent players shown in <app>Scores</app> change based on "
-"opponent and theme selected. If you have selected the varying levels of "
-"computer as your opponent, then you will see the labels <gui>You</gui> and "
-"<gui>Me</gui>. If you are playing against another person, then the labels to "
-"represent you and the person will be the color of the marbles in the "
-"currently set theme."
+"Do not press the <gui style=\"button\">New Game</gui> button, but press the "
+"button in the header bar which either shows an arrow and the color to play "
+"or says <gui style=\"button\">Ends</gui>, and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Next Round</gui> to not reset the scores counter."
msgstr ""
-"Etichetele pentru a reprezenta jucătorii afișați la <app>Scoruri</app> se "
-"schimbă bazat pe oponent și tema selectată. Dacă ați selectat nivelele "
-"variate ale calculatorului ca oponent, atunci veți vedea etichetele <gui>Tu</"
-"gui> și <gui>Eu</gui>. Dacă jucați împotriva altei persoane, atunci "
-"etichetele ce vă reprezintă pe dvs și persoana oponentă vor fi culoarea "
-"piesei în tema configurată."
+"Nu apăsați butonul <gui style=\"button\">Joc nou</gui>, dar apăsați butonul "
+"din bara de sus care fie reprezintă o săgeată și culoarea de jucat sau "
+"afișează <gui style=\"button\">Sfârșește</gui>, și selectați <gui style="
+"\"menuitem\">Runda următoare</gui> pentru a nu restabili scorurile."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-animation.page:23
+#: C/sound-animation.page:24
msgid "Play <app>Four-in-a-row</app> without sounds."
msgstr "Jucați <app>Patru-în-linie</app> fără sonor."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-animation.page:26
+#: C/sound-animation.page:27
msgid "Disable sounds"
msgstr "Dezactivarea sunetelor"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-animation.page:28
+#: C/sound-animation.page:29
msgid ""
"When sounds are enabled, you will hear something every time a marble is "
"dropped, or when a game ends."
@@ -485,18 +434,89 @@ msgstr ""
"piesă este plasată, sau un joc se sfârșește."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/sound-animation.page:32
+#: C/sound-animation.page:33
msgid "To disable sounds:"
msgstr "Pentru a dezactiva sunetele:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-animation.page:39
+#: C/sound-animation.page:35
msgid ""
-"Uncheck <gui style=\"checkbox\">Enable sounds</gui>. You can check the "
-"option again to enable the feature."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and uncheck <gui "
+"style=\"menuitem\">Sound</gui>."
msgstr ""
-"Debifați <gui style=\"checkbox\">Activează sunete</gui>. Puteți bifa "
-"opțiunea din nou pentru a activa sunetele."
+"Apăsați butonul meniu din colțul dreapta sus al ferestrei și debifați <gui "
+"style=\"menuitem\">Sunet</gui>."
+
+#~ msgid "Set custom control keys."
+#~ msgstr "Stabiliți taste de control personalizate."
+
+#~ msgid "Change the default controls"
+#~ msgstr "Schimbați controalele implicite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the <link xref=\"controls-default\">default controls</link> in "
+#~ "<app>Four-in-a-row</app>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a schimba <link xref=\"controls-default\">controalele implicite</"
+#~ "link> în <app>Patru-în-linie</app>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Keyboard Controls</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apăsați butonul meniu din colțul dreapta sus al ferestrei și selectați "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Preferințe</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Controale de tastatură</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the list, select the line you want to change, then click on the "
+#~ "control. The line is highlighted and the label of the control changes to "
+#~ "<gui>New accelerator…</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din listă, selectați linia pe care doriți s-o modificați, și apăsați pe "
+#~ "control. Linia este evidențiată iar eticheta controlului se schimbă în "
+#~ "<gui>Accelerator nou…</gui>"
+
+#~ msgid "Press the key you want to use instead of the default key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apăsați tasta pe care doriți s-o folosiți în locul tastei implicite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To keep the old setting, click again or right click on <gui>New "
+#~ "accelerator…</gui>, press <key>Esc</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a păstra vechea configurare, clic din nou sau apăsați clic dreapta "
+#~ "pe <gui>Accelerator nou…</gui>, apăsați <key>Esc</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you are playing with a friend or a family member, both players will "
+#~ "use the same controls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Când jucați cu un prieten sau membru al familiei, ambii jucători folosesc "
+#~ "aceleași controale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The labels to represent players shown in <app>Scores</app> change based "
+#~ "on opponent and theme selected. If you have selected the varying levels "
+#~ "of computer as your opponent, then you will see the labels <gui>You</gui> "
+#~ "and <gui>Me</gui>. If you are playing against another person, then the "
+#~ "labels to represent you and the person will be the color of the marbles "
+#~ "in the currently set theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etichetele pentru a reprezenta jucătorii afișați la <app>Scoruri</app> se "
+#~ "schimbă bazat pe oponent și tema selectată. Dacă ați selectat nivelele "
+#~ "variate ale calculatorului ca oponent, atunci veți vedea etichetele "
+#~ "<gui>Tu</gui> și <gui>Eu</gui>. Dacă jucați împotriva altei persoane, "
+#~ "atunci etichetele ce vă reprezintă pe dvs și persoana oponentă vor fi "
+#~ "culoarea piesei în tema configurată."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uncheck <gui style=\"checkbox\">Enable sounds</gui>. You can check the "
+#~ "option again to enable the feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debifați <gui style=\"checkbox\">Activează sunete</gui>. Puteți bifa "
+#~ "opțiunea din nou pentru a activa sunetele."
#~ msgid "Play <app>Four-in-a-row</app> in fullscreen mode"
#~ msgstr "Joacă <app>Four-în-a-row</app> în modul ecran complet"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]