[gtk] Update Catalan translation



commit 26d83b1ab7261d99c97ed34db637a4305287af60
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Jul 6 09:41:45 2020 +0200

    Update Catalan translation

 po-properties/ca.po | 4889 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 2776 insertions(+), 2113 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/ca.po b/po-properties/ca.po
index 82a7377329..54d9919e67 100644
--- a/po-properties/ca.po
+++ b/po-properties/ca.po
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-16 09:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-06 06:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-08-14 00:28+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -51,14 +51,15 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199
-#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:434 gdk/gdksurface.c:435
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:185
-#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:941
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200
+#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:486 gdk/gdksurface.c:487
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:985
+#: gtk/gtkicontheme.c:986 gtk/gtkmountoperation.c:191
+#: gtk/gtkstylecontext.c:145 gtk/gtkwindow.c:854
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Fallback"
 msgstr "Sistema alternatiu"
 
@@ -82,8 +83,9 @@ msgstr "Àrea rellevant Y"
 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
 msgstr "Desplaçament vertical de l'àrea rellevant del cursor"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkeventcontroller.c:250
-#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135
+#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231
+#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:342
+#: gtk/gtktextmark.c:135
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -99,94 +101,142 @@ msgstr "Textura"
 msgid "The texture displayed by this cursor"
 msgstr "La textura mostrada per aquest cursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:127
+#: gdk/gdkdevice.c:128
 msgid "Device Display"
 msgstr "Pantalla del dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:128
+#: gdk/gdkdevice.c:129
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Pantalla a la qual pertany el dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140
+#: gdk/gdkdevice.c:140 gdk/gdkdevice.c:141
 msgid "Device name"
 msgstr "Nom del dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:151
+#: gdk/gdkdevice.c:152
 msgid "Device type"
 msgstr "Tipus de dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:152
+#: gdk/gdkdevice.c:153
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Rol del dispositiu en el gestor de dispositius"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:166
+#: gdk/gdkdevice.c:168
 msgid "Associated device"
 msgstr "Dispositiu associat"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:167
+#: gdk/gdkdevice.c:169
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Punter o teclat associat a aquest dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:178
+#: gdk/gdkdevice.c:180
 msgid "Input source"
 msgstr "Font d'entrada"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:179
+#: gdk/gdkdevice.c:181
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Tipus de font del dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193
-msgid "Input mode for the device"
-msgstr "Mètode d'entrada del dispositiu"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:206
+#: gdk/gdkdevice.c:195
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Si el dispositiu té un cursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:207
+#: gdk/gdkdevice.c:196
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Si hi ha un cursor visible que segueix el moviment del dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220
+#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Nombre d'eixos del dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233
+#: gdk/gdkdevice.c:221 gdk/gdkdevice.c:222
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "ID del fabricant"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246
+#: gdk/gdkdevice.c:234 gdk/gdkdevice.c:235
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID del producte"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259
+#: gdk/gdkdevice.c:247 gdk/gdkdevice.c:248
 msgid "Seat"
 msgstr "Seient"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274
+#: gdk/gdkdevice.c:262 gdk/gdkdevice.c:263
 msgid "Number of concurrent touches"
 msgstr "Nombre de tocs concurrents"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287
+#: gdk/gdkdevice.c:275 gdk/gdkdevice.c:276
 msgid "Axes"
 msgstr "Eixos"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:293
+#: gdk/gdkdevice.c:282
 msgid "Tool"
 msgstr "Eina"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:294
+#: gdk/gdkdevice.c:283
 msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "L'eina que usa actualment amb aquest dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:190 gdk/gdkdisplay.c:191
+#: gdk/gdkdevice.c:289 gtk/gtkmenubutton.c:395 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcció"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:290
+msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
+msgstr "La direcció de la disposició actual del teclat"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:296
+msgid "Has bidi layouts"
+msgstr "Té disposicions bidi"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:297
+msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
+msgstr "Si el teclat té disposicions bidi"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:303
+msgid "Caps lock state"
+msgstr "Estat del bloqueig de majúscules"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:304
+msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
+msgstr "Si el bloqueig de majúscules del teclat està activat"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:310
+msgid "Num lock state"
+msgstr "Estat del bloqueig numèric"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:311
+msgid "Whether the keyboard num lock is on"
+msgstr "Si el bloqueig del teclat numèric està activat"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:317
+msgid "Scroll lock state"
+msgstr "Estat del bloqueig de desplaçament"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:318
+msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
+msgstr "Si el bloqueig de desplaçament del teclat està activat"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:324
+msgid "Modifier state"
+msgstr "Estat del modificador"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:325
+msgid "The modifier state of the keyboard"
+msgstr "L'estat del modificador del teclat"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:180 gdk/gdkdisplay.c:181
 msgid "Composited"
 msgstr "Composta"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:203 gdk/gdkdisplay.c:204
+#: gdk/gdkdisplay.c:193 gdk/gdkdisplay.c:194
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
+#: gdk/gdkdisplay.c:206 gdk/gdkdisplay.c:207
+msgid "Input shapes"
+msgstr "Formes d'entrada"
+
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:167
 msgid "Default Display"
 msgstr "Pantalla per defecte"
@@ -207,10 +257,6 @@ msgstr "Superfície"
 msgid "The GDK surface bound to the context"
 msgstr "La superfície GDK vinculada al context"
 
-#: gdk/gdkevents.c:141 gdk/gdkevents.c:142
-msgid "Event type"
-msgstr "Tipus d'esdeveniment"
-
 #: gdk/gdkglcontext.c:380
 msgid "Shared context"
 msgstr "Context compartit"
@@ -219,42 +265,34 @@ msgstr "Context compartit"
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "El context GL amb què aquest context comparteix dades"
 
-#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1069
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
-
-#: gdk/gdksurface.c:441 gtk/gtkmountoperation.c:169 gtk/gtkstylecontext.c:219
+#: gdk/gdkpopup.c:81 gtk/gtkmountoperation.c:175
 msgid "Parent"
 msgstr "Pare"
 
-#: gdk/gdksurface.c:442
-msgid "Parent surface"
-msgstr "Superfície pare"
+#: gdk/gdkpopup.c:82 gdk/gdkpopup.c:88
+msgid "The parent surface"
+msgstr "La superfície pare"
 
-#: gdk/gdksurface.c:448 gdk/gdksurface.c:449
+#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1637
+msgid "Autohide"
+msgstr "Amaga automàticament"
+
+#: gdk/gdksurface.c:473 gdk/gdksurface.c:474 gtk/gtkwidget.c:1076
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: gdk/gdksurface.c:493 gdk/gdksurface.c:494
 msgid "Frame Clock"
 msgstr "Rellotge del fotograma"
 
-#: gdk/gdksurface.c:455 gdk/gdksurface.c:456 gtk/gtkcssnode.c:643
-#: gtk/gtkswitch.c:559
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
-
-#: gdk/gdksurface.c:462 gdk/gdksurface.c:463
+#: gdk/gdksurface.c:500 gdk/gdksurface.c:501
 msgid "Mapped"
 msgstr "Mapat"
 
-#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1357
-msgid "Autohide"
-msgstr "Amaga automàticament"
-
-#: gdk/gdksurface.c:470
-msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks"
-msgstr "Si s'ha de descartar la superfície en fer clics externs"
-
-#: gdk/gdksurface.c:476 gdk/gdksurface.c:477
-msgid "Surface type"
-msgstr "Tipus de superfície"
+#: gdk/gdktoplevel.c:103 gdk/gdktoplevel.c:104 gtk/gtkcssnode.c:617
+#: gtk/gtkswitch.c:538
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
 
 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
 msgid "The display that will use this cursor"
@@ -300,11 +338,11 @@ msgstr "Menor"
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Número de versió menor"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:128
 msgid "Device ID"
 msgstr "Id. del dispositiu"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:129
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identificador del dispositiu"
 
@@ -449,39 +487,22 @@ msgstr "Ajusta la llicència"
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Si s'han d'ajustar els finals de línia del text de la llicència."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:214
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Tancament de drecera"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:215
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "El tancament a supervisar per a canvis de drecera"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:221
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Element d'interfície accelerador"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:222
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "L'element d'interfície a supervisar per a canvis en l'accelerador"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:228 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:292
-#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtkmenubutton.c:635
-#: gtk/gtkmenuitem.c:631 gtk/gtktoolbutton.c:212
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:318
+#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:740 gtk/gtkmenubutton.c:422
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:229
+#: gtk/gtkaccellabel.c:136
 msgid "The text displayed next to the accelerator"
 msgstr "El text que es mostra al costat de l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:235 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:300
-#: gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:643 gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtkaccellabel.c:142 gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:326
+#: gtk/gtklabel.c:761 gtk/gtkmenubutton.c:429 gtk/gtkstack.c:385
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilitza subratllat"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:236 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:301
-#: gtk/gtklabel.c:807 gtk/gtkmenuitem.c:644
+#: gtk/gtkaccellabel.c:143 gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:327
+#: gtk/gtklabel.c:762 gtk/gtkmenubutton.c:430
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used"
 " for the mnemonic accelerator key"
@@ -489,12 +510,12 @@ msgstr ""
 "Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent "
 "s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:217
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
+#: gtk/gtkaccessible.c:155 gtk/gtkeventcontroller.c:198
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
 msgid "Widget"
 msgstr "Giny"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:154
+#: gtk/gtkaccessible.c:156
 msgid "The widget referenced by this accessible."
 msgstr "El giny que referencia aquest accessible."
 
@@ -514,16 +535,16 @@ msgstr "Valor de l'objectiu de l'acció"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "El paràmetre per les crides a l'acció"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:367
+#: gtk/gtkactionbar.c:155 gtk/gtkinfobar.c:380
 msgid "Reveal"
 msgstr "Descobreix"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:265
+#: gtk/gtkactionbar.c:156
 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "Controla si la barra d'accions mostra o no els seus continguts"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
-#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:429
+#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:207 gtk/gtkspinbutton.c:412
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -571,11 +592,11 @@ msgstr "Mida de pàgina"
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "La mida de pàgina de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:682
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:674
 msgid "Include an “Other…” item"
 msgstr "Inclou un element «Altres…»"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:683
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:675
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -583,23 +604,33 @@ msgstr ""
 "Si el quadre combinat hauria d'incloure un element que inicia el diàleg de "
 "selecció d'aplicacions (GtkAppChooserDialog)"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:696
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:688
 msgid "Show default item"
 msgstr "Mostra l'element per defecte"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:689
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr ""
 "Si el quadre combinat hauria de mostrar l'aplicació per defecte al principi"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:667
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:701 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
 msgid "Heading"
 msgstr "Capçalera"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:668
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:702 gtk/gtkappchooserdialog.c:616
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "El text que es mostra a dalt de tot del diàleg"
 
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:708 gtk/gtkcolorbutton.c:229
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:531 gtk/gtkfontbutton.c:513
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkwindow.c:775
+msgid "Modal"
+msgstr "Modal"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709
+msgid "Whether the dialog should be modal"
+msgstr "Si el diàleg ha de ser modal"
+
 #: gtk/gtkappchooser.c:73
 msgid "Content type"
 msgstr "Tipus de contingut"
@@ -608,349 +639,399 @@ msgstr "Tipus de contingut"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "El tipus de contingut que s'ha utilitzat per a l'objecte «Obre amb»"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:653
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:654
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "El GFile que s'ha utilitzat per al diàleg de selecció d'aplicacions"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:909
 msgid "Show default app"
 msgstr "Mostra l'aplicació per defecte"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1022
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Si el giny hauria de mostrar l'aplicació per defecte"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:924
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Mostra les aplicacions recomanades"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:925
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Si el giny hauria de mostrar les aplicacions recomanades"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1051
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:939
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Mostra les aplicacions alternatives"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:940
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Si el giny hauria de mostrar les aplicacions alternatives"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1064
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:952
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Mostra altres aplicacions"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1065
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:953
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Si el giny hauria de mostrar altres aplicacions"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1078
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:966
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Mostra totes les aplicacions"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1079
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:967
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Si el giny hauria de mostrar totes les aplicacions"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1093
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
 msgid "Widget’s default text"
 msgstr "Text per defecte del giny"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1094
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "El text per defecte que apareixerà quan no hi hagi aplicacions"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:775
+#: gtk/gtkapplication.c:730
 msgid "Register session"
 msgstr "Registra la sessió"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:776
+#: gtk/gtkapplication.c:731
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Registra la sessió amb el gestor de sessions"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:793
+#: gtk/gtkapplication.c:746
 msgid "Screensaver Active"
 msgstr "Estalvi de pantalla actiu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:794
+#: gtk/gtkapplication.c:747
 msgid "Whether the screensaver is active"
 msgstr "Si l'estalvi de pantalla és actiu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:800
-msgid "Application menu"
-msgstr "Menú d'aplicacions"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:801
-msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "El GMenuModel del menú de l'aplicació"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:807
+#: gtk/gtkapplication.c:753
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:808
+#: gtk/gtkapplication.c:754
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "El GMenuModel per la barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:814
+#: gtk/gtkapplication.c:760
 msgid "Active window"
 msgstr "Finestra activa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:815
+#: gtk/gtkapplication.c:761
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "L'última finestra que ha tingut el focus"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:678
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Mostra la barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:858
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:679
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
 "«TRUE» (cert) si la finestra hauria de mostrar una barra de menú a dalt de "
 "tot de la finestra"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1140
+#: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1147
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineació horitzontal"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:138
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alineació X del fill"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1153
+#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1160
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineació vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:145
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Alineació Y del fill"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:134
+#: gtk/gtkaspectframe.c:151
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporció"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:135
+#: gtk/gtkaspectframe.c:152
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Proporció si «obey_child» (obeeix el fill) és «FALSE» (fals)"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:141
+#: gtk/gtkaspectframe.c:158
 msgid "Obey child"
 msgstr "Obeeix el fill"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:142
+#: gtk/gtkaspectframe.c:159
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr "Força la proporció perquè coincideixi amb el marc del fill"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: gtk/gtkaspectframe.c:166 gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:784
+#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:364 gtk/gtkflowbox.c:512
+#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3455 gtk/gtklistitem.c:185
+#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1665
+#: gtk/gtkrevealer.c:352 gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtksearchbar.c:316
+#: gtk/gtkstack.c:335 gtk/gtktreeexpander.c:458 gtk/gtkviewport.c:390
+#: gtk/gtkwindow.c:946 gtk/gtkwindowhandle.c:542
+msgid "Child"
+msgstr "Fill"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkexpander.c:365
+#: gtk/gtkflowbox.c:513 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3456
+#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1666 gtk/gtkrevealer.c:353
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtksearchbar.c:317 gtk/gtkviewport.c:391
+#: gtk/gtkwindow.c:947 gtk/gtkwindowhandle.c:543
+msgid "The child widget"
+msgstr "El giny fill"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:257
 msgid "Page type"
 msgstr "Tipus de pàgina"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:270
+#: gtk/gtkassistant.c:258
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Tipus de pàgina de l'auxiliar"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:283
+#: gtk/gtkassistant.c:271
 msgid "Page title"
 msgstr "Títol de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:284
+#: gtk/gtkassistant.c:272
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "El títol de la pàgina de l'auxiliar"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:298
+#: gtk/gtkassistant.c:286
 msgid "Page complete"
 msgstr "Pàgina completa"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:299
+#: gtk/gtkassistant.c:287
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Si s'han emplenat tots els camps requerits de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: gtk/gtkassistant.c:293
 msgid "Child widget"
 msgstr "Giny fill"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:306
+#: gtk/gtkassistant.c:294
 msgid "The content the assistant page"
 msgstr "El contingut de la pàgina de l'auxiliar"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:564
+#: gtk/gtkassistant.c:597 gtk/gtkdialog.c:544
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Utilitza la barra de títol"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:565
+#: gtk/gtkassistant.c:598 gtk/gtkdialog.c:545
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Fes servir la barra de títol per a les accions."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1066 gtk/gtkstack.c:795
+#: gtk/gtkassistant.c:605 gtk/gtknotebook.c:1107 gtk/gtkstack.c:747
 msgid "Pages"
 msgstr "Pàgines"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:646
+#: gtk/gtkassistant.c:606
 msgid "The pages of the assistant."
 msgstr "Les pàgines de l'auxiliar."
 
-#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:729 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1794 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:214
+msgid "Bookmark file to load"
+msgstr "Fitxer d'adreces d'interès a carregar"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:888
+#: gtk/gtklabel.c:747 gtk/gtktext.c:890
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributs"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:240
+msgid "Attributes to query"
+msgstr "Atributs a consultar"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:275
+msgid "IO priority"
+msgstr "Prioritat d'E/S"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:276
+msgid "Priority used when loading"
+msgstr "Prioritat utilitzada en carregar"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:299
+msgid "loading"
+msgstr "s'està carregant"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:300
+msgid "TRUE if files are being loaded"
+msgstr "TRUE si s'estan carregant els fitxers"
+
+#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkboxlayout.c:730 gtk/gtkcellareabox.c:317
+#: gtk/gtkiconview.c:471 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaiament"
 
-#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkheaderbar.c:1795
+#: gtk/gtkbox.c:259
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458
-#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3617
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogeni"
 
-#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3459
+#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3618
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:747 gtk/gtkcenterbox.c:650
+#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:205
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Posició del punt de referència"
 
-#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:651
+#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:206
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
 "La posició dels ginys alineats al punt de referència si hi ha espai "
 "addicional disponible"
 
-#: gtk/gtkboxlayout.c:716
+#: gtk/gtkboxlayout.c:717
 msgid "Distribute space homogeneously"
 msgstr "Distribueix l'espai de manera homogènia"
 
-#: gtk/gtkboxlayout.c:730
+#: gtk/gtkboxlayout.c:731
 msgid "Spacing between widgets"
 msgstr "Espaiat entre ginys"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:279
+#: gtk/gtkbuilder.c:308
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domini de la traducció"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:280
+#: gtk/gtkbuilder.c:309
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "El domini de la traducció que utilitzarà el gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:219
+#: gtk/gtkbuilder.c:320
+msgid "Current object"
+msgstr "Objecte actual"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:321
+msgid "The object the builder is evaluating for"
+msgstr "L'objecte pel qual està avaluant el constructor"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:332 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565
+msgid "Scope"
+msgstr "Àmbit"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:333
+msgid "The scope the builder is operating in"
+msgstr "L'àmbit en què opera el constructor"
+
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:270
+msgid "bytes containing the UI definition"
+msgstr "bytes que contenen la definició de la IU"
+
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:235
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurs"
+
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:282
+msgid "resource containing the UI definition"
+msgstr "recurs que conté la definició de la IU"
+
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:294
+msgid "scope to use when instantiating listitems"
+msgstr "àmbit a usar quan s'instancia la llista d'elements"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:223
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkmenubutton.c:642
-msgid "Border relief"
-msgstr "Relleu del cantó"
+#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcombobox.c:671 gtk/gtkentry.c:467
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Té marc"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:643
-msgid "The border relief style"
-msgstr "L'estil de relleu del cantó"
+#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:437
+msgid "Whether the button has a frame"
+msgstr "Si el botó té un marc"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
-#: gtk/gtkmenubutton.c:628 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:934
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:209
+#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:847
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de la icona"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkmenubutton.c:629
+#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkmenubutton.c:416
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
-msgstr "El nom de la icona que s'utilitza automàticament per a emplenar el botó"
+msgstr ""
+"El nom de la icona que s'utilitza automàticament per a emplenar el botó"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:410
+#: gtk/gtkcalendar.c:373
 msgid "Year"
 msgstr "Any"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:411
+#: gtk/gtkcalendar.c:374
 msgid "The selected year"
 msgstr "L'any seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:424
+#: gtk/gtkcalendar.c:387
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:425
+#: gtk/gtkcalendar.c:388
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "El mes seleccionat (com a número entre 0 i 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:439
+#: gtk/gtkcalendar.c:402
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: gtk/gtkcalendar.c:403
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
-"El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per a desseleccionar el dia"
-" actualment seleccionat)"
+"El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per a desseleccionar el "
+"dia actualment seleccionat)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:452
+#: gtk/gtkcalendar.c:415
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Mostra la capçalera"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:453
+#: gtk/gtkcalendar.c:416
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostrarà una capçalera"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
+#: gtk/gtkcalendar.c:428
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Mostra el nom dels dies"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:466
+#: gtk/gtkcalendar.c:429
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els noms dels dies"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
-msgid "No Month Change"
-msgstr "No canviïs el mes"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Si és «TRUE» (cert), no es podrà canviar el mes seleccionat"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:490
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Mostra els números de la setmana"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:491
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els números de la setmana"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:504
-msgid "Details Width"
-msgstr "Amplada dels detalls"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:505
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Amplada dels detalls en caràcters"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:518
-msgid "Details Height"
-msgstr "Alçada dels detalls"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "Alçada dels detalls en files"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:533
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostra els detalls"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:534
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els detalls"
-
-#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "L'espai inserit entre cel·les"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:318
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandeix"
 
@@ -986,27 +1067,27 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType que indica si la cel·la s'empaqueta en referència a l'inici o"
 " al final de l'àrea de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:779
+#: gtk/gtkcellarea.c:780
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "Cel·la amb el focus"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:780
+#: gtk/gtkcellarea.c:781
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "La cel·la que té el focus ara mateix"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:795
+#: gtk/gtkcellarea.c:796
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "Cel·la en edició"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:796
+#: gtk/gtkcellarea.c:797
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "La cel·la que s'està editant"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:811
+#: gtk/gtkcellarea.c:812
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "Giny d'edició"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:812
+#: gtk/gtkcellarea.c:813
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "El giny que s'utilitza per a editar la cel·la"
 
@@ -1019,7 +1100,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "L'àrea de la cel·la per a la qual es va crear el context"
 
 #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Amplada mínima"
 
@@ -1043,35 +1124,35 @@ msgstr "Edició cancel·lada"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Indica que s'ha cancel·lat l'edició"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tecla acceleradora"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "El valor de la tecla de l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modificadors de l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "La màscara modificadora de l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Codi de tecla de l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:210
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "El codi de tecla de maquinari de l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:226
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Mode de l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:228
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "El tipus d'acceleradors"
 
@@ -1091,7 +1172,7 @@ msgstr "visible"
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Mostra la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:998
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:997
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
@@ -1180,7 +1261,7 @@ msgstr "Color RGBA de fons de la cel·la"
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de fons de la cel·la com a GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 gtk/gtkeditablelabel.c:340
 msgid "Editing"
 msgstr "En edició"
 
@@ -1196,30 +1277,33 @@ msgstr "Conjunt de fons de la cel·la"
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Si s'ha establert el color de fons de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
-#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:384
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:716
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcolumnview.c:629
+#: gtk/gtkdropdown.c:456 gtk/gtkfilterlistmodel.c:660
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:413 gtk/gtkgridview.c:1093 gtk/gtklistview.c:838
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:375 gtk/gtkmultiselection.c:356
+#: gtk/gtkselectionfiltermodel.c:251 gtk/gtkshortcutcontroller.c:553
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:263 gtk/gtksortlistmodel.c:403
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:706
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "El model que conté els valors possibles del quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:157
 msgid "Text Column"
 msgstr "Columna de text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Una columna del model de font de dades per a obtenir les cadenes"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:714
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:173 gtk/gtkcombobox.c:715
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Té una entrada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174
 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
 "Si és «FALSE» (fals), no es permetrà introduir cadenes que no siguin les "
@@ -1262,16 +1346,16 @@ msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr ""
 "El valor de GtkIconSize que especifica la mida de la icona representada"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:209
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:210
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "El nom de la icona del tema d'icones"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1036 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:223
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1123 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:223
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:224
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "La icona GIcon que es mostra"
 
@@ -1279,9 +1363,9 @@ msgstr "La icona GIcon que es mostra"
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor de la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:200
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:425
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1135 gtk/gtkprogressbar.c:205 gtk/gtktextbuffer.c:465
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -1321,45 +1405,43 @@ msgstr "Alineació y text"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins a 1 (a baix)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1060
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:380
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:992
+#: gtk/gtkprogressbar.c:182 gtk/gtkrange.c:369
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertit"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:183
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr ""
 "Inverteix l'orientació i la direcció de creixement de la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213
-#: gtk/gtkscrollbar.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:379
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:362 gtk/gtkscalebutton.c:217
+#: gtk/gtkscrollbar.c:199 gtk/gtkspinbutton.c:362
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajust"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:363
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "L'ajustament que reté el valor del botó de gir"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Taxa de pujada"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:675 gtk/gtkspinbutton.c:393
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:675 gtk/gtkspinbutton.c:376
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígits"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:394
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:377
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "El nombre de decimals a mostrar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
-#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtkmodelbutton.c:1075 gtk/gtkmodelbutton.c:1076
-#: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:546 gtk/gtktogglebutton.c:161
-#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1162
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163 gtk/gtkswitch.c:525 gtk/gtktogglebutton.c:161
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
@@ -1371,8 +1453,8 @@ msgstr "Si l'indicador rotatiu és actiu (és a dir, es mostra) a la cel·la"
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Pulsació de l'indicador rotatiu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:295
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:311
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
@@ -1382,173 +1464,168 @@ msgstr ""
 "El valor GtkIconSize que especifica la mida de l'indicador rotatiu que es "
 "representa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
 msgstr "Text a representar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcatge"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Text marcat per a representar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtklabel.c:792
-#: gtk/gtktext.c:879
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributs"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text del representador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Mode de paràgraf senzill"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Si s'ha de mantenir tot el text en un únic paràgraf"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:215
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nom del color de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:216
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Color de fons com a cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Color RGBA de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:229
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de fons com a GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:244
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nom del color de primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:245
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Color de primer pla com a cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Color RGBA de primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:258
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de primer pla com a GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtktexttag.c:263
-#: gtk/gtktextview.c:784
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtktextview.c:859
 msgid "Editable"
 msgstr "Editable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:785
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:860
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:335
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
 msgstr ""
 "Descripció del tipus de lletra com una cadena, p. ex. «Sans Italic 12»"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descripció del tipus de lletra com a estructura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font family"
 msgstr "Família de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:307
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nom de la família del tipus de lletra, p. ex. Sans, Helvetica, Times, "
 "Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
-#: gtk/gtktexttag.c:303
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtktexttag.c:314
 msgid "Font style"
 msgstr "Estil de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: gtk/gtktexttag.c:312
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkcellrenderertext.c:358
+#: gtk/gtktexttag.c:323
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variant de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: gtk/gtktexttag.c:332
 msgid "Font weight"
 msgstr "Pes del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
-#: gtk/gtktexttag.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkcellrenderertext.c:374
+#: gtk/gtktexttag.c:343
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Estirament de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
-#: gtk/gtktexttag.c:341
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkcellrenderertext.c:382
+#: gtk/gtktexttag.c:352
 msgid "Font size"
 msgstr "Mida del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:361
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:372
 msgid "Font points"
 msgstr "Punts del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:373
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Mida del tipus de lletra en punts"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:351
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:362
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:430
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:441
 msgid "Rise"
 msgstr "Elevació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota si l'elevació "
 "és negativa)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:470
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:481
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Ratlla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:482
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Si s'ha de ratllar el text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:478
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:489
 msgid "Underline"
 msgstr "Subratlla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:479
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:490
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estil de subratllat per a aquest text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:401
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
@@ -1558,40 +1635,41 @@ msgstr ""
 "indicació en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, "
 "probablement no el necessitareu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:935 gtk/gtkprogressbar.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:867 gtk/gtkprogressbar.c:244
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Punts suspensius"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "El lloc preferit de la cadena on inserir els punts suspensius, si el "
-"representador de cel·les no conté espai suficient per a mostrar tota la cadena"
+"representador de cel·les no conté espai suficient per a mostrar tota la "
+"cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
-#: gtk/gtklabel.c:953
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:524
+#: gtk/gtklabel.c:885
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Amplada en caràcters"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:954
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtklabel.c:886
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:987
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtklabel.c:919
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Amplada màxima en caràcters"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "L'amplada màxima de la cel·la, en caràcters"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Mode d'ajust"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1599,303 +1677,291 @@ msgstr ""
 "Com separar les cadenes en múltiples línies, si el representador de cadenes "
 "no conté espai suficient per a mostrar tota la cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ajusta l'amplada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "A quina amplada s'ajusta el text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alineació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Com alinear les línies"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtkpasswordentry.c:388
-#: gtk/gtksearchentry.c:345 gtk/gtktext.c:811
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkpasswordentry.c:399
+#: gtk/gtksearchentry.c:268 gtk/gtktext.c:822
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Text del text variable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "El text que es mostra quan una cel·la editable està buida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Background set"
 msgstr "Conjunt de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtktexttag.c:695
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:650
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtktexttag.c:703
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color de primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Editability set"
 msgstr "Editabilitat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:654
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtktexttag.c:707
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Com afecta aquesta etiqueta l'editabilitat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Font family set"
 msgstr "Famílies de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:658
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:711
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Com afecta aquesta etiqueta la família de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Font style set"
 msgstr "Estils de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:662
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:715
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Com afecta aquesta etiqueta l'estil de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:665
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Variants de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:666
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:719
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Com afecta aquesta etiqueta la variant de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:669
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Pes de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:670
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:723
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el pes del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:673
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Estirament del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:674
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:727
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Com afecta aquesta etiqueta l'estirament de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:677
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:730
 msgid "Font size set"
 msgstr "Mides del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:731
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la mida del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:681
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:734
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Escala del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:682
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:735
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Si aquesta etiqueta escala la mida del tipus de lletra per un factor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:701
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:754
 msgid "Rise set"
 msgstr "Elevació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:755
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'elevació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:717
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:770
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Ratllat establert"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:771
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el ratllat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:725
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:778
 msgid "Underline set"
 msgstr "Subratllats"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:779
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el subratllat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:689
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:742
 msgid "Language set"
 msgstr "Idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:690
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:743
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'idioma amb què es representa el text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Punts suspensius"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode de punts suspensius"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
 msgid "Align set"
 msgstr "Alineació activada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode d'alineació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estat commutat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "L'estat commutat del botó"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Estat inconsistent"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "L'estat inconsistent del botó"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3468
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:184 gtk/gtklistbox.c:3436 gtk/gtklistitem.c:173
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:185
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "El botó commutat pot trobar-se activat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:192
 msgid "Radio state"
 msgstr "Estat ràdio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:193
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dibuixa el botó de commutació com a botó d'opció"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:196
+#: gtk/gtkcellview.c:199
 msgid "CellView model"
 msgstr "Model de la vista de cel·les"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:197
+#: gtk/gtkcellview.c:200
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "El model per la vista de cel·les"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:607
-#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
+#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:401 gtk/gtkiconview.c:582
+#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:423
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Àrea de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:608
-#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
+#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:402 gtk/gtkiconview.c:583
+#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "La GtkCellArea utilitzada per a disposar les cel·les"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:239
+#: gtk/gtkcellview.c:242
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "El context de l'àrea de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:240
+#: gtk/gtkcellview.c:243
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr ""
 "El GtkCellAreaContext utilitzat per a calcular la geometria de la "
 "visualització de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:257
+#: gtk/gtkcellview.c:260
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Dibuixa en estat sensible"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:258
+#: gtk/gtkcellview.c:261
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Si s'ha de forçar les cel·les a dibuixar-se en l'estat sensible"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:276
+#: gtk/gtkcellview.c:279
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Model ajustat"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:277
+#: gtk/gtkcellview.c:280
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Si s'ha de demanar l'espai necessari per a cada fila del model"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:343
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:188
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Indicador de dibuix"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:344
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:189
 msgid "If the indicator part of the button is displayed"
 msgstr "Si la part d'indicació del botó es visualitza"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:195
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistent"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:351
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:196
 msgid "If the check button is in an “in between” state"
 msgstr "Si el botó de commutació és en un estat «intermedi»"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191
-msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
-msgstr "Si s'ha de visualitzar un estat «inconsistent»"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Dibuixa com a element de menú de ràdio"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 gtk/gtkcolorchooser.c:83
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:158 gtk/gtkcolorchooser.c:83
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Utilitza alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:211
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
-#: gtk/gtkfontbutton.c:546 gtk/gtkheaderbar.c:1773 gtk/gtkprintjob.c:150
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:361
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:386
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:258
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:512 gtk/gtkfontbutton.c:477
+#: gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:321 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
+#: gtk/gtkstack.c:349 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "El títol de finestra de selecció del color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:236
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Color RGBA actual"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:237
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:185
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "El color RGBA seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:222
 msgid "Show Editor"
 msgstr "Mostra l'editor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:223
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Si es mostra el botó de l'editor de colors immediatament"
 
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkfontbutton.c:514
+msgid "Whether the dialog is modal"
+msgstr "Si el diàleg és modal"
+
 #: gtk/gtkcolorchooser.c:65
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
@@ -1908,87 +1974,220 @@ msgstr "Color actual com a GdkRGBA"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Si s'ha de mostrar l'alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:705
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:726
 msgid "Show editor"
 msgstr "Mostra l'editor"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:261
+#: gtk/gtkcolorscale.c:305
 msgid "Scale type"
 msgstr "Tipus d'escala"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:534
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Color RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:534
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Color com a RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:537 gtk/gtklabel.c:882 gtk/gtklistbox.c:3480
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:485 gtk/gtklabel.c:830 gtk/gtklistbox.c:3448
+#: gtk/gtklistitem.c:221
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:537
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Si es pot seleccionar la mostra"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:540
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Té menú"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:540
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Si la mostra ha d'oferir personalització"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:636
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
+msgid "Can Drop"
+msgstr "Pot deixar anar"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
+msgid "Whether the swatch should accept drops"
+msgstr "Si la mostra ha d'acceptar deixar anar"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:617
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:618
+msgid "List of columns"
+msgstr "Llista de columnes"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:630 gtk/gtkgridview.c:1094 gtk/gtklistview.c:839
+msgid "Model for the items displayed"
+msgstr "Model per als elements mostrats"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:641
+msgid "Show row separators"
+msgstr "Mostra els separadors de fila"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:642 gtk/gtklistbox.c:511 gtk/gtklistview.c:851
+msgid "Show separators between rows"
+msgstr "Mostra els separadors entre files"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:653
+msgid "Show column separators"
+msgstr "Mostra els separadors de columna"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:654
+msgid "Show separators between columns"
+msgstr "Mostra els separadors entre columnes"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:665 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:270
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:391 gtk/gtktreelistrowsorter.c:243
+msgid "Sorter"
+msgstr "Ordenador"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:666
+msgid "Sorter with sorting choices of the user"
+msgstr "Ordenador amb opcions d'ordenació de l'usuari"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:677 gtk/gtkgridview.c:1105 gtk/gtklistview.c:862
+msgid "Single click activate"
+msgstr "Activació d'un sol clic"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:678 gtk/gtkgridview.c:1106 gtk/gtklistview.c:863
+msgid "Activate rows on single click"
+msgstr "Activa les files amb un sol clic"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:689 gtk/gtkiconview.c:542 gtk/gtktreeview.c:1069
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Reordenable"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:690
+msgid "Whether columns are reorderable"
+msgstr "Si les columnes es poden reordenar"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:701 gtk/gtkgridview.c:1117 gtk/gtklistview.c:874
+msgid "Enable rubberband selection"
+msgstr "Habilita la selecció de la cinta de goma"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:702 gtk/gtkgridview.c:1118 gtk/gtklistview.c:875
+msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
+msgstr "Permetre seleccionar elements arrossegant amb el ratolí"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:234
+msgid "Column view"
+msgstr "Vista de columna"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:235
+msgid "Column view this column is a part of"
+msgstr "Vista de columna aquesta columna forma part de"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:246 gtk/gtkdropdown.c:430 gtk/gtkgridview.c:1053
+#: gtk/gtklistview.c:826
+msgid "Factory"
+msgstr "Fàbrica"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:247 gtk/gtkdropdown.c:431 gtk/gtkdropdown.c:445
+#: gtk/gtkgridview.c:1054 gtk/gtklistview.c:827
+msgid "Factory for populating list items"
+msgstr "Fàbrica per als elements de llista desplegables"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:259
+msgid "Title displayed in the header"
+msgstr "Títol mostrat a la capçalera"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:271
+msgid "Sorter for sorting items according to this column"
+msgstr "Ordenador per ordenar els elements segons aquesta columna"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:282 gtk/gtkcssnode.c:623
+#: gtk/gtknativedialog.c:240 gtk/gtkstack.c:378 gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtkwidget.c:990
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:283
+msgid "Whether this column is visible"
+msgstr "Si aquesta columna és visible"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:294
+msgid "Header menu"
+msgstr "Menú de capçalera"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:295
+msgid "Menu to use on the title of this column"
+msgstr "Menú a usar en el títol d'aquesta columna"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtkwindow.c:768
+msgid "Resizable"
+msgstr "Redimensionable"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:307
+msgid "Whether this column is resizable"
+msgstr "Si aquesta columna es pot redimensionar"
+
+# FIXME (josep)
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:319
+msgid "column gets share of extra width"
+msgstr "columna obté la compartició de l'amplada extra"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:331
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Amplada fixa"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:332
+msgid "Fixed width of this column"
+msgstr "Amplada fixa d'aquesta columna"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:637
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:637
+#: gtk/gtkcombobox.c:638
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "El model per al quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:654
+#: gtk/gtkcombobox.c:655
 msgid "Active item"
 msgstr "Element actiu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:655
+#: gtk/gtkcombobox.c:656
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "L'element que actualment està seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:375
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Té marc"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:671
+#: gtk/gtkcombobox.c:672
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Si el quadre combinat ha de dibuixar un marc al voltant del fill"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:685
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Es mostra la part desplegable"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
+#: gtk/gtkcombobox.c:687
 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
 msgstr "Si s'està mostrant la part desplegable del quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:700
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilitat del botó"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: gtk/gtkcombobox.c:702
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Si el botó desplegable és sensible quan el model és buit"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcombobox.c:716
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Si el quadre combinat conté una entrada"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:728
+#: gtk/gtkcombobox.c:729
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Columna d'entrada de text"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:729
+#: gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry"
 " if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -1997,11 +2196,11 @@ msgstr ""
 "cadenes de l'entrada si el quadre combinat es va crear amb "
 "«#GtkComboBox:has-entry = %TRUE»"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "ID Column"
 msgstr "Id. de la columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2009,19 +2208,19 @@ msgstr ""
 "La columna en el model del quadre combinat que proporciona els "
 "identificadors de cadenes dels valors del model"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:758
+#: gtk/gtkcombobox.c:759
 msgid "Active id"
 msgstr "Id. actiu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:759
+#: gtk/gtkcombobox.c:760
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "El valor de la columna d'identificadors per a la fila activa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:773
+#: gtk/gtkcombobox.c:774
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Amplada fixa de la finestra emergent"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:774
+#: gtk/gtkcombobox.c:775
 msgid ""
 "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2029,6 +2228,10 @@ msgstr ""
 "Si l'amplada de la finestra emergent hauria de ser una amplada fixa que "
 "coincideixi amb l'amplada ubicada per al quadre combinat"
 
+#: gtk/gtkcombobox.c:785
+msgid "The child_widget"
+msgstr "El giny fill"
+
 #: gtk/gtkconstraint.c:191
 msgid "Target"
 msgstr "Destí"
@@ -2093,150 +2296,292 @@ msgstr "Força"
 msgid "The strength of the constraint"
 msgstr "La força de la restricció"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:628
+#: gtk/gtkcssnode.c:602
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Classes d'estils"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:628
+#: gtk/gtkcssnode.c:602
 msgid "List of classes"
 msgstr "Llista de classes"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
+#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:181
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:633
+#: gtk/gtkcssnode.c:607
 msgid "Unique ID"
 msgstr "ID únic"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:643
+#: gtk/gtkcssnode.c:617
 msgid "State flags"
 msgstr "Indicadors d'estat"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:649 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:991
-msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:649
+#: gtk/gtkcssnode.c:623
 msgid "If other nodes can see this node"
 msgstr "Si altres nodes poden veure aquest node"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:654
-msgid "Widget type"
-msgstr "Tipus de giny"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:654
-msgid "GType of the widget"
-msgstr "GType del giny"
-
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138
 msgid "Subproperties"
 msgstr "Subpropietats"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "La llista de subpropietats"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:166
 msgid "Animated"
 msgstr "Animat"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:167
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "Establert si es pot animar el valor"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:173
 msgid "Affects"
 msgstr "Afecta"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:174
 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 msgstr "Establert si el valor afecta la mida dels elements"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:182
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "L'identificador numèric per un accés ràpid"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
 msgid "Inherit"
 msgstr "Heretat"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Establert si el valor inicial s'hereta per defecte"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
 msgid "Initial value"
 msgstr "Valor inicial"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "El valor inicial especificat que s'utilitza per aquesta propietat"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:273
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:239
+msgid "attributes"
+msgstr "atributs"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:251
+msgid "error"
+msgstr "error"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:252
+msgid "Error encountered while loading files"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar els fitxers"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:263 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:324
+#: gtk/gtkvideo.c:296
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:264
+msgid "The file to query"
+msgstr "El fitxer a consultar"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:287 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
+#: gtk/gtkselectionfiltermodel.c:239
+msgid "Item type"
+msgstr "Tipus d'element"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:288 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
+#: gtk/gtkselectionfiltermodel.c:240
+msgid "The type of elements of this object"
+msgstr "El tipus d'elements d'aquest objecte"
+
+#: gtk/gtkdragicon.c:373
+msgid "The widget to display as drag icon."
+msgstr "El giny a mostrar com a icona d'arrossegament."
+
+#: gtk/gtkdragsource.c:281
+msgid "Content"
+msgstr "Contingut"
+
+#: gtk/gtkdragsource.c:282
+msgid "The content provider for the dragged data"
+msgstr "El proveïdor de contingut per a les dades arrossegades"
+
+#: gtk/gtkdragsource.c:296 gtk/gtkdroptargetasync.c:391
+#: gtk/gtkdroptarget.c:578
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
+
+#: gtk/gtkdragsource.c:297
+msgid "Supported actions"
+msgstr "Accions compatibles"
+
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
 msgid "Content Width"
 msgstr "Amplada del contingut"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:274
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
 msgid "Desired width for displayed content"
 msgstr "Amplada desitjada per a mostrar contingut"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:285
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
 msgid "Content Height"
 msgstr "Alçada del contingut"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:286
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:304
 msgid "Desired height for displayed content"
 msgstr "Alçada desitjada per a mostrar contingut"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:370
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223
+msgid "Contains Pointer"
+msgstr "Conté el punter"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224
+msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
+msgstr "Si el punter està a en el giny de controladors o en un descendent"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:590
+msgid "Drop"
+msgstr "Deixa anar"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247
+msgid "The ongoing drop operation"
+msgstr "L'operació de deixar anar en curs"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206
+msgid "Is Pointer"
+msgstr "És punter"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207
+msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
+msgstr "Si el punter està als controladors del giny"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:444
+msgid "List Factory"
+msgstr "Fàbrica de la llista"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:457
+msgid "Model for the displayed items"
+msgstr "Model per als elements mostrats"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:469 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionat"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:470 gtk/gtksingleselection.c:416
+msgid "Position of the selected item"
+msgstr "Posició de l'element seleccionat"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:481 gtk/gtksingleselection.c:427
+msgid "Selected Item"
+msgstr "Element seleccionat"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:482 gtk/gtksingleselection.c:428
+msgid "The selected item"
+msgstr "L'element seleccionat"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:495
+msgid "Enable search"
+msgstr "Habilita la cerca"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:496
+msgid "Whether to show a search entry in the popup"
+msgstr "Si s'ha de mostrar una entrada de cerca a la finestra emergent"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:510 gtk/gtknumericsorter.c:282 gtk/gtkstringfilter.c:252
+#: gtk/gtkstringsorter.c:218
+msgid "Expression"
+msgstr "Expressió"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:511
+msgid "Expression to determine strings to search for"
+msgstr "Expressió per a determinar les cadenes a cercar"
+
+#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:602
+msgid "Formats"
+msgstr "Formats"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:579
+msgid "The actions supported by this drop target"
+msgstr "Les accions compatibles amb aquest objectiu de deixar anar"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:591
+msgid "Current drop"
+msgstr "Deixa anar actual"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:603
+msgid "The supported formats"
+msgstr "Els formats admesos"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:630
+msgid "Preload"
+msgstr "Precarrega"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:631
+msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
+msgstr ""
+"Si s'han de precarregar les dades de deixar anar en passar el ratolí per "
+"sobre"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:648
+msgid "The value for this drop operation"
+msgstr "El valor d'aquesta operació de deixar anar"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:371
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Els continguts de l'entrada"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:904
+#: gtk/gtkeditable.c:377
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posició del cursor"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:905
+#: gtk/gtkeditable.c:378
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:384 gtk/gtklabel.c:912
+#: gtk/gtkeditable.c:385
+msgid "Enable Undo"
+msgstr "Habilita el desfer"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:386
+msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
+msgstr "Si s'ha d'habilitar desfer/refer per a l'edició"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:392
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límit seleccionat"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:385 gtk/gtklabel.c:913
+#: gtk/gtkeditable.c:393
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:393
+#: gtk/gtkeditable.c:401
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Si els continguts d'entrada es poden editar"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:399
+#: gtk/gtkeditable.c:407
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Amplada en caràcters"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:400
+#: gtk/gtkeditable.c:408
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Nombre de caràcters per als quals deixar espai en l'entrada"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:407
+#: gtk/gtkeditable.c:415
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Amplada màxima, en caràcters"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:408
+#: gtk/gtkeditable.c:416
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'entrada, en caràcters"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:415 gtk/gtklabel.c:829
+#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:784
 msgid "X align"
 msgstr "Alineació X"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:416 gtk/gtklabel.c:830
+#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:785
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2244,11 +2589,15 @@ msgstr ""
 "L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerra) a 1 (dreta). Només per a "
 "formats RTL (dreta a esquerra)."
 
+#: gtk/gtkeditablelabel.c:341
+msgid "Whether the widget is in editing mode"
+msgstr "Si el giny està en mode d'edició"
+
 #: gtk/gtkentrybuffer.c:352
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "El contingut de la memòria intermèdia"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:433
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:525
 msgid "Text length"
 msgstr "Llargada del text"
 
@@ -2256,28 +2605,28 @@ msgstr "Llargada del text"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "La llargada del text que hi ha actualment a la memòria intermèdia"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:360 gtk/gtktext.c:739
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:452 gtk/gtktext.c:750
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Llargada màxima"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:361
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:453
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim"
 
-#: gtk/gtkentry.c:353 gtk/gtktext.c:732
+#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtktext.c:743
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Memòria intermèdia de text"
 
-#: gtk/gtkentry.c:354
+#: gtk/gtkentry.c:446
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr ""
 "Objecte de memòria intermèdia de text que emmagatzema el text de l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:368 gtk/gtktext.c:905
+#: gtk/gtkentry.c:460 gtk/gtktext.c:916
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilitat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:906
+#: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtktext.c:917
 msgid ""
 "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2285,27 +2634,27 @@ msgstr ""
 "Si és «FALSE» (fals) mostrarà el «caràcter d'invisibilitat» en lloc del text"
 " real (mode de contrasenya)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:376
+#: gtk/gtkentry.c:468
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Si és «FALSE» (fals) suprimirà el bisell exterior de l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktext.c:747
+#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtktext.c:758
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caràcter d'invisibilitat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:383
+#: gtk/gtkentry.c:475
 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
 msgstr ""
 "El caràcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode "
 "contrasenya»)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:389 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:352
-#: gtk/gtktext.c:754
+#: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtkpasswordentry.c:406 gtk/gtksearchentry.c:275
+#: gtk/gtktext.c:765
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activa per defecte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtkpasswordentry.c:396 gtk/gtksearchentry.c:353
-#: gtk/gtktext.c:755
+#: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtkpasswordentry.c:407 gtk/gtksearchentry.c:276
+#: gtk/gtktext.c:766
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2313,56 +2662,56 @@ msgstr ""
 "Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) "
 "quan es prem Retorn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktext.c:761
+#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtktext.c:772
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: gtk/gtkentry.c:397
+#: gtk/gtkentry.c:489
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla"
 
-#: gtk/gtkentry.c:409 gtk/gtktext.c:774
+#: gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktext.c:785
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Trunca línies múltiples"
 
-#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:775
+#: gtk/gtkentry.c:502 gtk/gtktext.c:786
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Si s'han de truncar enganxades de més d'una línia en una de sola."
 
-#: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtktext.c:786 gtk/gtktextview.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:797 gtk/gtktextview.c:995
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Mode de sobreescriptura"
 
-#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:787
+#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:798
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Si el text introduït de nou sobreescriu l'existent"
 
-#: gtk/gtkentry.c:434
+#: gtk/gtkentry.c:526
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Llargada del text que hi ha actualment a l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtktext.c:798
+#: gtk/gtkentry.c:538 gtk/gtktext.c:809
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Caràcter d'invisibilitat establert"
 
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:799
+#: gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtktext.c:810
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Si s'ha establert el caràcter d'invisibilitat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:458
+#: gtk/gtkentry.c:550
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fracció del progrés"
 
-#: gtk/gtkentry.c:459
+#: gtk/gtkentry.c:551
 msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
 msgstr "La fracció de la tasca actual que s'ha completat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:564
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Pas de la pulsació de progrés"
 
-#: gtk/gtkentry.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:565
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2370,369 +2719,353 @@ msgstr ""
 "La fracció de l'amplada total de l'entrada en què es mourà el bloc de rebot "
 "del progrés cada vegada que s'invoqui la funció gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtkpasswordentry.c:389 gtk/gtksearchentry.c:346
+#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkpasswordentry.c:400 gtk/gtksearchentry.c:269
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Mostra el text quan l'entrada és buida i no té el focus"
 
-#: gtk/gtkentry.c:498
+#: gtk/gtkentry.c:590
 msgid "Primary paintable"
 msgstr "Primari dibuixable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:499
+#: gtk/gtkentry.c:591
 msgid "Primary paintable for the entry"
 msgstr "Primari dibuixable per a l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: gtk/gtkentry.c:602
 msgid "Secondary paintable"
 msgstr "Secundari dibuixable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:511
+#: gtk/gtkentry.c:603
 msgid "Secondary paintable for the entry"
 msgstr "Secundari dibuixable per a l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkentry.c:614
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nom de la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:615
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nom d'icona per a la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:534
+#: gtk/gtkentry.c:626
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nom de la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:535
+#: gtk/gtkentry.c:627
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nom d'icona per a la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: gtk/gtkentry.c:638
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: gtk/gtkentry.c:639
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon per a la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:558
+#: gtk/gtkentry.c:650
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:559
+#: gtk/gtkentry.c:651
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon per a la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:570
+#: gtk/gtkentry.c:662
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipus d'emmagatzematge primari"
 
-#: gtk/gtkentry.c:571
+#: gtk/gtkentry.c:663
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "La representació utilitzada per a la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:583
+#: gtk/gtkentry.c:675
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipus d'emmagatzematge secundari"
 
-#: gtk/gtkentry.c:584
+#: gtk/gtkentry.c:676
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "La representació utilitzada per a la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:602
+#: gtk/gtkentry.c:694
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Icona primària activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:603
+#: gtk/gtkentry.c:695
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Si la icona primària és activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:620
+#: gtk/gtkentry.c:712
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Icona secundària activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:621
+#: gtk/gtkentry.c:713
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Si la icona secundària és activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:639
+#: gtk/gtkentry.c:731
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Icona primària sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:640
+#: gtk/gtkentry.c:732
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Si la icona primària és sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:658
+#: gtk/gtkentry.c:750
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Icona secundària sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:659
+#: gtk/gtkentry.c:751
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Si la icona secundària és sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:672
+#: gtk/gtkentry.c:764
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentry.c:702
+#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkentry.c:794
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:686
+#: gtk/gtkentry.c:778
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:687 gtk/gtkentry.c:717
+#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkentry.c:809
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:701
+#: gtk/gtkentry.c:793
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:716
+#: gtk/gtkentry.c:808
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:733 gtk/gtktext.c:828 gtk/gtktextview.c:946
+#: gtk/gtkentry.c:825 gtk/gtktext.c:839 gtk/gtktextview.c:1021
 msgid "IM module"
 msgstr "Mòdul de mètode d'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:829 gtk/gtktextview.c:947
+#: gtk/gtkentry.c:826 gtk/gtktext.c:840 gtk/gtktextview.c:1022
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Quin mòdul de mètode d'entrada s'hauria d'utilitzar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:745
+#: gtk/gtkentry.c:837
 msgid "Completion"
 msgstr "Compleció"
 
-#: gtk/gtkentry.c:746
+#: gtk/gtkentry.c:838
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "L'objecte de compleció auxiliar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:764 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:847
-#: gtk/gtktextview.c:962
+#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:858
+#: gtk/gtktextview.c:1037
 msgid "Purpose"
 msgstr "Propòsit"
 
-#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:848
-#: gtk/gtktextview.c:963
+#: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:859
+#: gtk/gtktextview.c:1038
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Propòsit del camp de text"
 
-#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:861
-#: gtk/gtktextview.c:978
+#: gtk/gtkentry.c:870 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:872
+#: gtk/gtktextview.c:1053
 msgid "hints"
 msgstr "indicacions"
 
-#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:862
-#: gtk/gtktextview.c:979
+#: gtk/gtkentry.c:871 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:873
+#: gtk/gtktextview.c:1054
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Indicacions pel comportament del camp de text"
 
-#: gtk/gtkentry.c:797
+#: gtk/gtkentry.c:889
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
 msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text de l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtktext.c:891 gtk/gtktexttag.c:529
-#: gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtktext.c:902 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtktextview.c:971
 msgid "Tabs"
 msgstr "Pestanyes"
 
-#: gtk/gtkentry.c:809
+#: gtk/gtkentry.c:901
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr ""
 "Una llista d'ubicacions d'aturades de tabulació per a aplicar al text de "
 "l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:821
+#: gtk/gtkentry.c:913
 msgid "Emoji icon"
 msgstr "Icona emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:822
+#: gtk/gtkentry.c:914
 msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgstr "Si es mostrarà una icona per l'emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:1031 gtk/gtkpasswordentry.c:415
-#: gtk/gtktext.c:925 gtk/gtktextview.c:1002
+#: gtk/gtkentry.c:926 gtk/gtklabel.c:949 gtk/gtkpasswordentry.c:426
+#: gtk/gtktext.c:936 gtk/gtktextview.c:1077
 msgid "Extra menu"
 msgstr "Menú addicional"
 
-#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtkpasswordentry.c:416
+#: gtk/gtkentry.c:927 gtk/gtkpasswordentry.c:427
 msgid "Model menu to append to the context menu"
 msgstr "Model de menú a afegir al menú de context"
 
-#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtktext.c:898
+#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtktext.c:909
 msgid "Enable Emoji completion"
 msgstr "Activa la compleció d'emojis"
 
-#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:899
+#: gtk/gtkentry.c:934 gtk/gtktext.c:910
 msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
 msgstr "Si s'han de suggerir reemplaçaments per a emojis"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:333
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model de compleció"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "El model on cercar coincidències"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Longitud mínima de la clau"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:341
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Longitud mínima de la clau de cerca per cercar coincidències"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:425
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:316 gtk/gtkiconview.c:400
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna de text"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:317
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "La columna del model que conté les cadenes."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:368
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Compleció en línia"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Si el prefix comú s'hauria d'inserir automàticament"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:344
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Compleció emergent"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:345
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Si les complecions s'haurien de mostrar en una finestra emergent"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:394
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:357
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Amplada del menú emergent"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:395
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:358
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), la finestra emergent tindrà la mateixa mida que "
 "l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:409
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Amplada d'una coincidència"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:410
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), la finestra emergent apareixerà amb només una "
 "coincidència."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:422
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:385
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Selecció en línia"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:423
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:386
 msgid "Your description here"
 msgstr "Poseu una descripció aquí"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:218
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:199
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Giny al qual apunta el gest"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:210
 msgid "Propagation phase"
 msgstr "Fase de propagació"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:211
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Fase de propagació en el qual s'executa aquest controlador"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:242
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:223
 msgid "Propagation limit"
 msgstr "Límit de propagació"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:224
 msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
 msgstr ""
 "Límit de propagació pels esdeveniments gestionats per aquest controlador"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:251
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:232
 msgid "Name for this controller"
 msgstr "Nom per a aquest controlador"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198
 msgid "Is Focus"
 msgstr "És focus"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:270
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199
 msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
 msgstr "Si el focus està als controladors del giny"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:286
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216
 msgid "Contains Focus"
 msgstr "Conté el focus"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:287
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217
 msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
 msgstr "Si el focus és descendent dels controladors del giny"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221
-msgid "Is Pointer Focus"
-msgstr "És punter del focus"
-
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:222
-msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
-msgstr "Si el punter està als controladors del giny"
-
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238
-msgid "Contains Pointer Focus"
-msgstr "Conté el punter del focus"
-
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:239
-msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget"
-msgstr "Si el punter és descendent dels controladors del giny"
-
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
 msgid "Flags"
 msgstr "Indicadors"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtktreelistmodel.c:1083
+#: gtk/gtkexpander.c:310 gtk/gtktreelistmodel.c:1090
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandit"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:285
+#: gtk/gtkexpander.c:311
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Si l'extensor s'ha obert per a mostrar el giny fill"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:293
+#: gtk/gtkexpander.c:319
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:799 gtk/gtkmodelbutton.c:1062
+#: gtk/gtkexpander.c:334 gtk/gtklabel.c:754 gtk/gtkmodelbutton.c:1149
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utilitza marques"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:800
+#: gtk/gtkexpander.c:335 gtk/gtklabel.c:755
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtkexpander.c:342 gtk/gtkframe.c:183
 msgid "Label widget"
 msgstr "Giny etiqueta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:317
+#: gtk/gtkexpander.c:343
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Un giny per visualitzar en lloc de la típica etiqueta expansora"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:330
+#: gtk/gtkexpander.c:356
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Redimensiona el nivell superior"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:331
+#: gtk/gtkexpander.c:357
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -2740,118 +3073,55 @@ msgstr ""
 "Si l'expansor redimensionarà la finestra de nivell superior en expandir-se i"
 " col·lapsar-se"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:499
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diàleg"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:500
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "El diàleg de selecció de fitxer a utilitzar."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:513
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:525
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "L'amplada desitjada del giny botó, en caràcters."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:373
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:532
+msgid "Whether to make the dialog modal"
+msgstr "Si s'ha de crear el diàleg modal"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:153 gtk/gtkshortcut.c:161
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:374
+#: gtk/gtkfilechooser.c:154
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "El tipus d'operació que fa el selector de fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:380
+#: gtk/gtkfilechooser.c:160 gtk/gtkfilterlistmodel.c:648
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:381
+#: gtk/gtkfilechooser.c:161
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4692
-#: gtk/gtkplacesview.c:2282
-msgid "Local Only"
-msgstr "Només locals"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:387
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
-"Si els fitxers seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URL"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:392
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Giny de visualització prèvia"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:393
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
-"Giny proporcionat per l'aplicació per a visualitzacions prèvies "
-"personalitzades."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:398
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Giny de visualització prèvia actiu"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:399
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
-"Si s'ha de mostrar el giny de visualització prèvia que l'aplicació "
-"proporciona."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:404
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Utilitza l'etiqueta de visualització prèvia"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:405
-msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
-msgstr "Si s'ha de mostrar una etiqueta amb el nom del fitxer previsualitzat."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:410
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Giny addicional"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:411
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Giny proporcionat per l'aplicació per a opcions addicionals."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:416
+#: gtk/gtkfilechooser.c:166
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selecció múltiple"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:417
+#: gtk/gtkfilechooser.c:167
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Si es permet o no seleccionar diversos fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:423
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Mostra ocults"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:424
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers i directoris ocults"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:437
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Confirma la sobreescriptura"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:438
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"Si un selector de fitxers que permeti desar ha de demanar confirmació en cas"
-" que se sobreescrigui algun fitxer."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:452
+#: gtk/gtkfilechooser.c:179
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Permet la creació de carpetes"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:453
+#: gtk/gtkfilechooser.c:180
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -2859,100 +3129,87 @@ msgstr ""
 "Si un selector de fitxers que no estigui en mode d'obertura oferirà la "
 "creació de carpetes noves."
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:787
 msgid "Accept label"
 msgstr "Accepta etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:788
 msgid "The label on the accept button"
 msgstr "L'etiqueta del botó accepta"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:804
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:800
 msgid "Cancel label"
 msgstr "Cancel·la l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:805
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:801
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "L'etiqueta del botó cancel·la"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8487 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8488
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7648 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7649
 msgid "Search mode"
 msgstr "Mode de cerca"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8495
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1780 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7655 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7656
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítol"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392
-msgid "has filter"
-msgstr "té filtre"
-
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:393
-msgid "If a filter is set for this model"
-msgstr "Si un filtre està establert per aquest model"
+#: gtk/gtkfilefilter.c:234
+msgid "The human-readable name for this filter"
+msgstr "El nom llegible per als humans per aquest filtre"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:426
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:372 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326
-msgid "Item type"
-msgstr "Tipus d'element"
-
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:427
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
-msgid "The type of elements of this object"
-msgstr "El tipus d'elements d'aquest objecte"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:649
+msgid "The filter set for this model"
+msgstr "El conjunt de filtres per a aquest model"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:417
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:661 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:252
 msgid "The model being filtered"
 msgstr "El model que s'està filtrant"
 
-#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374
-#: gtk/gtkpopover.c:1350
-msgid "Position"
-msgstr "Posició"
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:155
+msgid "transform"
+msgstr "transformació"
 
 #: gtk/gtkfixedlayout.c:156
-msgid "The position of a child of a fixed layout"
-msgstr "La posició d'un fill d'una disposició fixa"
+msgid "The transform of a child of a fixed layout"
+msgstr "La transformació d'un fill d'una disposició fixa"
 
-#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:439
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:414
 msgid "The model being flattened"
 msgstr "El model que s'està aplanant"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:469
-#: gtk/gtktreeselection.c:146
+#: gtk/gtkflowbox.c:3583 gtk/gtkiconview.c:367 gtk/gtklistbox.c:488
+#: gtk/gtktreeselection.c:140
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Mode de selecció"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:470
+#: gtk/gtkflowbox.c:3584 gtk/gtkiconview.c:368 gtk/gtklistbox.c:489
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Mode de selecció"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:477
-#: gtk/gtktreeview.c:1225
+#: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:596 gtk/gtklistbox.c:496
+#: gtk/gtktreeview.c:1203
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Activa en fer un sol clic"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:478
-#: gtk/gtktreeview.c:1226
+#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtklistbox.c:497
+#: gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Activa la fila en fer un sol clic"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:484 gtk/gtklistbox.c:485
+#: gtk/gtkflowbox.c:3604 gtk/gtklistbox.c:503 gtk/gtklistbox.c:504
 msgid "Accept unpaired release"
 msgstr "Accepta un alliberament desemparellat"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3446
+#: gtk/gtkflowbox.c:3605
 msgid "Accept an unpaired release event"
 msgstr "Accepta un esdeveniment d'alliberament desemparellat"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3475
+#: gtk/gtkflowbox.c:3634
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Fills mínims per línia"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3476
+#: gtk/gtkflowbox.c:3635
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -2960,11 +3217,11 @@ msgstr ""
 "El nombre mínim de fills que s'ubicaran de forma consecutiva a l'orientació "
 "proporcionada."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3489
+#: gtk/gtkflowbox.c:3648
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Fills màxims per línia"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3490
+#: gtk/gtkflowbox.c:3649
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -2972,39 +3229,39 @@ msgstr ""
 "La quantitat màxima de fills per sol·licitar espai de forma consecutiva a "
 "l'orientació proporcionada."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3502
+#: gtk/gtkflowbox.c:3661
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Espaiat vertical"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3503
+#: gtk/gtkflowbox.c:3662
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "La quantitat d'espai vertical entre dos fills"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3514
+#: gtk/gtkflowbox.c:3673
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Espaiat horitzontal"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3515
+#: gtk/gtkflowbox.c:3674
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "La quantitat d'espai horitzontal entre dos fills"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:547
+#: gtk/gtkfontbutton.c:478
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "El títol del diàleg de selecció de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:560
+#: gtk/gtkfontbutton.c:491
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Utilitza el tipus de lletra de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:561
+#: gtk/gtkfontbutton.c:492
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb el tipus de lletra seleccionat"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:574
+#: gtk/gtkfontbutton.c:505
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Utilitza la mida de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:575
+#: gtk/gtkfontbutton.c:506
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb la mida del tipus de lletra seleccionada"
 
@@ -3048,11 +3305,11 @@ msgstr "Funcionalitats del tipus de lletra com a cadena"
 msgid "Language for which features have been selected"
 msgstr "Idioma pel qual s'han seleccionat les funcionalitats"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:798
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:661
 msgid "The tweak action"
 msgstr "L'acció de retoc"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:799
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:662
 msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
 msgstr "L'acció d'activació per commutar a la pàgina de retocs"
 
@@ -3068,23 +3325,15 @@ msgstr "Etiqueta d'alineació horitzontal"
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "L'alineació horitzontal de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:183
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Ombra de marc"
-
 #: gtk/gtkframe.c:184
-msgid "Appearance of the frame"
-msgstr "Aparença del contorn del marc"
-
-#: gtk/gtkframe.c:192
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:787
+#: gtk/gtkgesture.c:763
 msgid "Number of points"
 msgstr "Nombre de punts"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:788
+#: gtk/gtkgesture.c:764
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "El nombre de punts necessaris per activar aquest gest"
 
@@ -3096,7 +3345,7 @@ msgstr "Factor de retard"
 msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 msgstr "Factor pel qual s'ha de modificar el temps d'espera per defecte"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtkorientable.c:59
+#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:60
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientació"
 
@@ -3104,387 +3353,407 @@ msgstr "Orientació"
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "Orientacions permeses"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:267
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:265
 msgid "Handle only touch events"
 msgstr "Gestiona només esdeveniments gestuals"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:268
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:266
 msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr "Si el gest només gestiona esdeveniments gestuals"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279
 msgid "Whether the gesture is exclusive"
 msgstr "Si el gest és exclusiu"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
 msgid "Button number"
 msgstr "Número del botó"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:293
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "El número de botó pel qual escoltar"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:799
+#: gtk/gtkglarea.c:800
 msgid "Context"
 msgstr "Context"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:800
+#: gtk/gtkglarea.c:801
 msgid "The GL context"
 msgstr "El context GL"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:820
+#: gtk/gtkglarea.c:821
 msgid "Auto render"
 msgstr "Renderització automàtica"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:821
+#: gtk/gtkglarea.c:822
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "Si la GtkGLArea es renderitza cada vegada que es torna a dibuixar"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:835
+#: gtk/gtkglarea.c:836
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Té una memòria intermèdia de profunditat"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:836
+#: gtk/gtkglarea.c:837
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Si la memòria intermèdia de profunditat està assignada"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:850
+#: gtk/gtkglarea.c:851
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Té memòria intermèdia de plantilla"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:851
+#: gtk/gtkglarea.c:852
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Si l'indicador de memòria intermèdia de plantilla està assignat"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:867
+#: gtk/gtkglarea.c:868
 msgid "Use OpenGL ES"
 msgstr "Usa OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:868
+#: gtk/gtkglarea.c:869
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Si el context usa OpenGL o OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1668
+#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1669
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espaiat de files"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1669
+#: gtk/gtkgrid.c:363 gtk/gtkgridlayout.c:1670
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "La quantitat d'espai entre dues files consecutives"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1680
+#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1681
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaiat de columnes"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1681
+#: gtk/gtkgrid.c:370 gtk/gtkgridlayout.c:1682
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "La quantitat d'espai entre dues columnes consecutives"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1692
+#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1693
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Files homogènies"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1693
+#: gtk/gtkgrid.c:377 gtk/gtkgridlayout.c:1694
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert) totes les files tindran la mateixa alçada"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1704
+#: gtk/gtkgrid.c:383 gtk/gtkgridlayout.c:1705
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Columnes homogènies"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1705
+#: gtk/gtkgrid.c:384 gtk/gtkgridlayout.c:1706
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert) totes les columnes tindran la mateixa amplada"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1717
+#: gtk/gtkgrid.c:390 gtk/gtkgridlayout.c:1718
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Fila de punt de referència"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1718
+#: gtk/gtkgrid.c:391 gtk/gtkgridlayout.c:1719
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "La fila per alinear com a punt de referència quan l'alineació vertical és "
 "«GTK_ALIGN_BASELINE»"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:168
+#: gtk/gtkgridlayout.c:167
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Acoblament a l'esquerra"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:169
+#: gtk/gtkgridlayout.c:168
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "El número de columna on adjuntar la banda esquerra del fill"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:180
+#: gtk/gtkgridlayout.c:179
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Acoblament superior"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:181
+#: gtk/gtkgridlayout.c:180
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "El número de la fila on adjuntar la part superior d'un giny fill"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:192
+#: gtk/gtkgridlayout.c:191
 msgid "Column span"
 msgstr "Abast de la columna"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:193
+#: gtk/gtkgridlayout.c:192
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "El nombre de columnes sobre les quals s'expandeix el fill"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:204
+#: gtk/gtkgridlayout.c:203
 msgid "Row span"
 msgstr "Abast de la fila"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:205
+#: gtk/gtkgridlayout.c:204
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "El nombre de files sobre les quals s'expandeix el fill"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1774
-msgid "The title to display"
-msgstr "El títol que s'ha de mostrar"
+#: gtk/gtkgridview.c:1069
+msgid "Max columns"
+msgstr "Màxim de columnes"
+
+#: gtk/gtkgridview.c:1070
+msgid "Maximum number of columns per row"
+msgstr "Nombre màxim de columnes per fila"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1781
-msgid "The subtitle to display"
-msgstr "El subtítol que s'ha de mostrar"
+#: gtk/gtkgridview.c:1081
+msgid "Min columns"
+msgstr "Mínim de columnes"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1787
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Títol personalitzat"
+#: gtk/gtkgridview.c:1082
+msgid "Minimum number of columns per row"
+msgstr "Nombre mínim de columnes per fila"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1788
-msgid "Custom title widget to display"
-msgstr "El giny de títol personalitzat que s'ha de mostrar"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:579
+msgid "Title Widget"
+msgstr "Giny del títol"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1812
+#: gtk/gtkheaderbar.c:580
+msgid "Title widget to display"
+msgstr "Giny del títol a mostrar"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:596
 msgid "Show title buttons"
 msgstr "Mostra el títol dels botons"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1813
+#: gtk/gtkheaderbar.c:597
 msgid "Whether to show title buttons"
 msgstr "Si s'ha de mostrar el títol dels botons"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1829 gtk/gtksettings.c:868
+#: gtk/gtkheaderbar.c:613 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:525
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Disposició de la decoració"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1830 gtk/gtksettings.c:869
+#: gtk/gtkheaderbar.c:614 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:526
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "La disposició per a les decoracions de la finestra"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1841
-msgid "Decoration Layout Set"
-msgstr "S'ha establert una disposició de decoració"
+#: gtk/gtkicontheme.c:997 gtk/gtkicontheme.c:998
+msgid "Supported icon names"
+msgstr "Noms d'icones compatibles"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1015 gtk/gtkicontheme.c:1016
+msgid "Search path"
+msgstr "Camí de cerca"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1034 gtk/gtkicontheme.c:1035
+msgid "Resource path"
+msgstr "Camí al recurs"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1050 gtk/gtkicontheme.c:1051
+msgid "Theme name"
+msgstr "Nom del tema"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3571
+msgid "file"
+msgstr "fitxer"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1842
-msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
-msgstr "Si la propietat de disposició de decoració s'ha definit"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3572
+msgid "The file representing the icon"
+msgstr "El fitxer que representa la icona"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1854
-msgid "Has Subtitle"
-msgstr "Té subtítol"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3582 gtk/gtkstack.c:356
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nom de la icona"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3583
+msgid "The icon name chosen during lookup"
+msgstr "El nom de la icona triat durant la cerca"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3593
+msgid "Is symbolic"
+msgstr "És simbòlic"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1855
-msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
-msgstr "Si s'ha de reservar l'espai necessari per a un subtítol"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3594
+msgid "If the icon is symbolic"
+msgstr "Si la icona és simbòlica"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:409
+#: gtk/gtkiconview.c:384
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Columna de memòria de píxel"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:410
+#: gtk/gtkiconview.c:385
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Columna del model d'on obtenir la icona de la memòria de píxel"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:426
+#: gtk/gtkiconview.c:401
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Columna del model d'on obtenir el text"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:443
+#: gtk/gtkiconview.c:418
 msgid "Markup column"
 msgstr "Columna d'etiquetatge"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:444
+#: gtk/gtkiconview.c:419
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir l'etiquetatge Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:451
+#: gtk/gtkiconview.c:426
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Model de vista d'icones"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:452
+#: gtk/gtkiconview.c:427
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "El model per la vista d'icones"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:466
+#: gtk/gtkiconview.c:441
 msgid "Number of columns"
 msgstr "El nombre de columnes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:442
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "El nombre de columnes a mostrar"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:482
+#: gtk/gtkiconview.c:457
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Amplada de cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:483
+#: gtk/gtkiconview.c:458
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "L'amplada utilitzada per cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:497
+#: gtk/gtkiconview.c:472
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espai inserit entre les cel·les de cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:510
+#: gtk/gtkiconview.c:485
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaiat de files"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:511
+#: gtk/gtkiconview.c:486
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "L'espai inserit entre les files d'una graella"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:524
+#: gtk/gtkiconview.c:499
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaiat de columnes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:525
+#: gtk/gtkiconview.c:500
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "L'espai inserit entre les columnes d'una graella"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:538
+#: gtk/gtkiconview.c:513
 msgid "Margin"
 msgstr "Marge"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:539
+#: gtk/gtkiconview.c:514
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espai inserit a les cantonades de la vista d'icones"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:552
+#: gtk/gtkiconview.c:527
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Orientació de l'element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:553
+#: gtk/gtkiconview.c:528
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "El posicionament relatiu entre el text i la icona de cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1091 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Reordenable"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1092
+#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1070
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vista és reordenable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1211
+#: gtk/gtkiconview.c:550 gtk/gtktreeview.c:1189
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Columna de l'indicador de funció"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtkiconview.c:551
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr ""
 "La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per als "
 "elements"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:591
+#: gtk/gtkiconview.c:566
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Farciment dels elements"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:592
+#: gtk/gtkiconview.c:567
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Farciment al voltant dels elements de la visualització d'icones"
 
-#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:310
+#: gtk/gtkimage.c:166 gtk/gtkpicture.c:312
 msgid "Paintable"
 msgstr "Dibuixable"
 
-#: gtk/gtkimage.c:166
+#: gtk/gtkimage.c:167
 msgid "A GdkPaintable to display"
 msgstr "Un GdkPaintable que s'ha de mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:282
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom del fitxer"
-
-#: gtk/gtkimage.c:173
+#: gtk/gtkimage.c:174
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nom de fitxer per carregar i visualitzar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon size"
 msgstr "Mida d'icona"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:181
 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Mida simbòlica a utilitzar per a la icona de recurs, conjunt d'icones o "
 "icona especificada"
 
-#: gtk/gtkimage.c:194
+#: gtk/gtkimage.c:195
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Mida del píxel"
 
-#: gtk/gtkimage.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:196
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Mida del píxel a utilitzar per a la icona especificada"
 
-#: gtk/gtkimage.c:234
-msgid "Resource"
-msgstr "Recurs"
-
-#: gtk/gtkimage.c:235
+#: gtk/gtkimage.c:236
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "El camí al recurs que es mostra"
 
-#: gtk/gtkimage.c:241
+#: gtk/gtkimage.c:242
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipus d'emmagatzematge"
 
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: gtk/gtkimage.c:243
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La representació utilitzada per a les dades d'imatge"
 
-#: gtk/gtkimage.c:257
+#: gtk/gtkimage.c:258
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Utilitza les alternatives"
 
-#: gtk/gtkimage.c:258
+#: gtk/gtkimage.c:259
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Si s'han d'utilitzar els noms d'icones alternatius"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:347 gtk/gtkmessagedialog.c:177
+#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtkmessagedialog.c:167
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipus de missatge"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:178
+#: gtk/gtkinfobar.c:361 gtk/gtkmessagedialog.c:168
 msgid "The type of message"
 msgstr "El tipus de missatge"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtksearchbar.c:331
+#: gtk/gtkinfobar.c:373 gtk/gtksearchbar.c:310
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Mostra el botó de tancament"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:361
+#: gtk/gtkinfobar.c:374
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Si s'ha d'incloure un botó de tancament estàndard"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:368
+#: gtk/gtkinfobar.c:381
 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
 msgstr "Controla si la barra d'informació mostra o no els seus continguts"
 
-#: gtk/gtklabel.c:786
+#: gtk/gtklabel.c:741
 msgid "The text of the label"
 msgstr "El text de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:793
+#: gtk/gtklabel.c:748
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:813 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:801
+#: gtk/gtklabel.c:768 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:876
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificació"
 
-#: gtk/gtklabel.c:814
+#: gtk/gtklabel.c:769
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3494,64 +3763,52 @@ msgstr ""
 "Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seva assignació. Vegeu "
 "GtkMisc::xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:845
+#: gtk/gtklabel.c:800
 msgid "Y align"
 msgstr "Alineació Y"
 
-#: gtk/gtklabel.c:846
+#: gtk/gtklabel.c:801
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins a 1 (a baix)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:853
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patró"
-
-#: gtk/gtklabel.c:854
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text"
-" to underline"
-msgstr ""
-"Una cadena amb caràcters _ en posicions corresponen a caràcters del text per"
-" subratllar"
-
-#: gtk/gtklabel.c:860
+#: gtk/gtklabel.c:808
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ajustament de línia"
 
-#: gtk/gtklabel.c:861
+#: gtk/gtklabel.c:809
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr ""
 "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample"
 
-#: gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtklabel.c:822
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Mode de l'ajustament de línia"
 
-#: gtk/gtklabel.c:875
+#: gtk/gtklabel.c:823
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Si s'estableix l'ajustament, controla de quina manera es fa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:883
+#: gtk/gtklabel.c:831
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtklabel.c:837
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Clau mnemotècnica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:890
+#: gtk/gtklabel.c:838
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a aquesta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:897
+#: gtk/gtklabel.c:845
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Giny mnemotècnic"
 
-#: gtk/gtklabel.c:898
+#: gtk/gtklabel.c:846
 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
 msgstr "El giny a activar quan se'n premi la clau mnemotècnica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:936
+#: gtk/gtklabel.c:868
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3559,156 +3816,182 @@ msgstr ""
 "El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té "
 "prou espai per a mostrar tota la cadena"
 
-#: gtk/gtklabel.c:970
+#: gtk/gtklabel.c:902
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Mode de línia simple"
 
-#: gtk/gtklabel.c:971
+#: gtk/gtklabel.c:903
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple"
 
-#: gtk/gtklabel.c:988
+#: gtk/gtklabel.c:920
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1002
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Fes un seguiment dels enllaços que s'hagin visitat"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1003
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Si s'ha de fer un seguiment dels enllaços visitats"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1017
+#: gtk/gtklabel.c:935
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Nombre de línies"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1018
+#: gtk/gtklabel.c:936
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr ""
 "El nombre de línies desitjades quan es posen punts suspensius a una etiqueta"
 " ajustada"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1032 gtk/gtktext.c:926 gtk/gtktextview.c:1003
+#: gtk/gtklabel.c:950 gtk/gtktext.c:937 gtk/gtktextview.c:1078
 msgid "Menu model to append to the context menu"
 msgstr "Model de menú a afegir al menú contextual"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1001
+#: gtk/gtklevelbar.c:933
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Valor del nivell d'emplenat actual"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1002
+#: gtk/gtklevelbar.c:934
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "El valor del nivell d'emplenat actual de la barra de nivell"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1014
+#: gtk/gtklevelbar.c:946
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Valor mínim possible del nivell de la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1015
+#: gtk/gtklevelbar.c:947
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "El valor mínim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1027
+#: gtk/gtklevelbar.c:959
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Valor màxim possible del nivell de la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1028
+#: gtk/gtklevelbar.c:960
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "El valor màxim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1046
+#: gtk/gtklevelbar.c:978
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "El mode de l'indicador de valor"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1047
+#: gtk/gtklevelbar.c:979
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "El mode de l'indicador de valor que es mostra a la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1061
+#: gtk/gtklevelbar.c:993
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Inverteix la direcció de creixement de la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:190
+#: gtk/gtklinkbutton.c:179
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:191
+#: gtk/gtklinkbutton.c:180
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "L'URI vinculat a aquest botó"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:204
+#: gtk/gtklinkbutton.c:193
 msgid "Visited"
 msgstr "Visitat"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:205
+#: gtk/gtklinkbutton.c:194
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Si s'ha visitat aquest enllaç."
 
-#: gtk/gtklistbox.c:491
+# FIXME: no sé ben bé a què es refereix (dpm)
+#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:61
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "L'orientació de l'orientable"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:510 gtk/gtklistview.c:850
 msgid "Show separators"
 msgstr "Mostra els separadors"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:492
-msgid "Show separators between rows"
-msgstr "Mostra els separadors entre files"
-
-#: gtk/gtklistbox.c:3469
+#: gtk/gtklistbox.c:3437
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Si es pot activar la fila"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3481
+#: gtk/gtklistbox.c:3449
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Si es pot seleccionar la fila"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:279
+#: gtk/gtklistitem.c:174
+msgid "If the item can be activated by the user"
+msgstr "Si l'usuari pot activar l'element"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:186
+msgid "Widget used for display"
+msgstr "Giny utilitzat per a mostrar"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:470 gtk/gtktreelistmodel.c:1102
+msgid "Item"
+msgstr "Element"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:198
+msgid "Displayed item"
+msgstr "Element mostrat"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:449
+#: gtk/gtkpopover.c:163
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:210
+msgid "Position of the item"
+msgstr "Posició de l'element"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:222
+msgid "If the item can be selected by the user"
+msgstr "Si l'usuari pot seleccionar l'element"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:234
+msgid "If the item is currently selected"
+msgstr "Si l'element està seleccionat actualment"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:269
 msgid "Permission"
 msgstr "Permís"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:280
+#: gtk/gtklockbutton.c:270
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "L'objecte GPermission que controla aquest botó"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:287
+#: gtk/gtklockbutton.c:277
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Text de blocatge"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:288
+#: gtk/gtklockbutton.c:278
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "El text a mostrar en indicar a l'usuari que s'ha de blocar"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:296
+#: gtk/gtklockbutton.c:286
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Text de desblocatge"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:297
+#: gtk/gtklockbutton.c:287
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "El text a mostrar en indicar a l'usuari que s'ha de desblocar"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:305
+#: gtk/gtklockbutton.c:295
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Indicador de funció del blocatge"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:306
+#: gtk/gtklockbutton.c:296
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr ""
 "L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que s'ha de blocar"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:314
+#: gtk/gtklockbutton.c:304
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Indicador de funció del desblocatge"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:315
+#: gtk/gtklockbutton.c:305
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr ""
 "L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que s'ha de "
 "desblocar"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:323
+#: gtk/gtklockbutton.c:313
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Indicador de funció de no autorització"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:324
+#: gtk/gtklockbutton.c:314
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
@@ -3731,30 +4014,26 @@ msgstr "ampliació"
 msgid "resize"
 msgstr "canvia la mida"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:363
 msgid "has map"
 msgstr "té mapa"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:364
 msgid "If a map is set for this model"
 msgstr "Si hi ha un mapa establert per aquest model"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:385
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:376
 msgid "The model being mapped"
 msgstr "El model que s'està mapant"
 
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:337
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:320
 msgid "Media Stream"
 msgstr "El flux de mèdia"
 
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:275
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:277
 msgid "The media stream managed"
 msgstr "El flux de mèdia gestionat"
 
-#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:313
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
-
 #: gtk/gtkmediafile.c:162
 msgid "File being played back"
 msgstr "El fitxer que s'està reproduint"
@@ -3843,7 +4122,7 @@ msgstr "S'està cercant"
 msgid "Set while a seek is in progress"
 msgstr "Estableix quan la cerca està en progrés"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:325
+#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:308
 msgid "Loop"
 msgstr "Repetició"
 
@@ -3867,301 +4146,173 @@ msgstr "Volum"
 msgid "Volume of the audio stream."
 msgstr "Volum del flux d'àudio."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:553
-msgid "Popup"
-msgstr "Diàleg emergent"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:554
-msgid "The dropdown menu."
-msgstr "El menú desplegable."
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:570 gtk/gtkpopovermenubar.c:508
+#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:593
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:517
 msgid "Menu model"
 msgstr "Model del menú"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:571
+#: gtk/gtkmenubutton.c:371
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "El model a partir del qual es fa el diàleg emergent."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:582
+#: gtk/gtkmenubutton.c:382
 msgid "Align with"
 msgstr "Alinea amb"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:583
+#: gtk/gtkmenubutton.c:383
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "El giny pare amb el qual el menú s'hauria d'alinear amb."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:595 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686
-msgid "Direction"
-msgstr "Direcció"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:596
+#: gtk/gtkmenubutton.c:396
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "La direcció a la qual ha d'apuntar la fletxa."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:609
-msgid "Use a popover"
-msgstr "Utilitza un diàleg contextual"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:610
-msgid "Use a popover instead of a menu"
-msgstr "Utilitza un diàleg contextual en comptes d'un menú"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:621
+#: gtk/gtkmenubutton.c:408 gtk/gtkmodelbutton.c:1181
 msgid "Popover"
 msgstr "Diàleg contextual"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:622
+#: gtk/gtkmenubutton.c:409
 msgid "The popover"
 msgstr "El diàleg contextual"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:636
+#: gtk/gtkmenubutton.c:423
 msgid "The label for the button"
 msgstr "L'etiqueta per al botó"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:406
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "L'element de menú seleccionat actualment"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:418
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Grup d'acceleració"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:419
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "El grup d'acceleradors que conté els acceleradors del menú"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:431 gtk/gtkmenuitem.c:619
-msgid "Accel Path"
-msgstr "Camí de l'accelerador"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:432
-msgid ""
-"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
-"Un camí d'accelerador que s'utilitza per construir els camins d'accelerador "
-"dels elements fill"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:446
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "Giny d'acoblament"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:447
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "El giny al qual el menú està acoblat"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:459
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:460
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "El monitor on es mostrarà el menú"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:478
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Mida de la reserva dels commutadors"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:479
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr ""
-"Un booleà que indica si el menú ha de reservar espai per als commutadors i "
-"les icones"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:504
-msgid "Anchor hints"
-msgstr "Indicacions d'ancoratge"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:505
-msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
-msgstr ""
-"Indicacions de posicionament quan el menú pot sortir-se de la pantalla"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:530
-msgid "Rect anchor dx"
-msgstr "dx del rectangle d'ancoratge"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:531
-msgid "Rect anchor horizontal offset"
-msgstr "Desplaçament horitzontal del rectangle d'ancoratge"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:554
-msgid "Rect anchor dy"
-msgstr "dy del rectangle d'ancoratge"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:555
-msgid "Rect anchor vertical offset"
-msgstr "Desplaçament vertical del rectangle d'ancoratge"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:578
-msgid "Menu type hint"
-msgstr "Indicació del tipus menú"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:579
-msgid "Menu window type hint"
-msgstr "Indicació del tipus finestra de menú"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:605
-msgid "Submenu"
-msgstr "Submenú"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:606
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr ""
-"El submenú adjunt a l'element de menú, o bé «NULL» (nul) si no en té cap"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:620
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Estableix el camí de l'accelerador de l'element de menú"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:632
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "El text de l'etiqueta filla"
-
-#: gtk/gtkmenushell.c:394
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Agafa el focus"
-
-#: gtk/gtkmenushell.c:395
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Un booleà que indica si el menú agafa el focus del teclat"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:278 gtk/gtknotebook.c:590
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:279
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "El menú desplegable"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:436
+msgid "Has frame"
+msgstr "Té marc"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botons de missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:186
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:176
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:191
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "El text primari del diàleg de missatge"
 
 # termcat (josep)
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:204
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Utilitza etiquetatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:205
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "El text primari del títol inclou etiquetatge Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Text secundari"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:218
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "El text secundari del diàleg de missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:241
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Empra etiquetatge en el secundari"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "El text secundari inclou etiquetatge Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:256
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
 msgid "Message area"
 msgstr "Àrea del missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
 msgstr "La GtkVBox que conté les etiquetes primària i secundària del diàleg"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1023
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110
 msgid "The role of this button"
 msgstr "El rol d'aquest botó"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1037
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1124
 msgid "The icon"
 msgstr "La icona"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1136
 msgid "The text"
 msgstr "El text"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1063
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150
 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "El text del botó inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1088
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1174
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nom del menú"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1089
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "El nom del menú a obrir"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1182
+msgid "Popover to open"
+msgstr "Finestra emergent a obrir"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1195
 msgid "Iconic"
 msgstr "Icònic"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1196
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Si preferiu les icones en comptes del text"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1116
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209
 msgid "Size group"
 msgstr "Mida del grup"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210
 msgid "Size group for checks and radios"
 msgstr "Mida del grup per a botons d'opcions i caselles de selecció"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1122
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1215
 msgid "Accel"
 msgstr "Accelerador"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1123
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1216
 msgid "The accelerator"
 msgstr "L'accelerador"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: gtk/gtkmountoperation.c:176
 msgid "The parent window"
 msgstr "La finestra pare"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: gtk/gtkmountoperation.c:183
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Es mostra"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: gtk/gtkmountoperation.c:184
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Si es mostra un diàleg"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:186
+#: gtk/gtkmountoperation.c:192
 msgid "The display where this window will be displayed."
 msgstr "La pantalla en què es mostrarà aquesta finestra."
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:212
+#: gtk/gtkmultiselection.c:357
+msgid "List managed by this selection"
+msgstr "Llista gestionada per aquesta selecció"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:216
 msgid "Dialog Title"
 msgstr "Títol del diàleg"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:213
+#: gtk/gtknativedialog.c:217
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:862
-msgid "Modal"
-msgstr "Modal"
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:225
+#: gtk/gtknativedialog.c:229
 msgid ""
 "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is"
 " up)"
@@ -4169,137 +4320,145 @@ msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), la finestra és modal (les altres finestres no es podran"
 " utilitzar mentre aquesta estigui oberta)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:237
+#: gtk/gtknativedialog.c:241
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Si el diàleg és visible"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1017
+#: gtk/gtknativedialog.c:252 gtk/gtkwindow.c:898
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Finestra transitòria"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1018
+#: gtk/gtknativedialog.c:253 gtk/gtkwindow.c:899
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "El pare transitori del diàleg"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkstack.c:372
-msgid "Child"
-msgstr "Fill"
+#: gtk/gtknoselection.c:204 gtk/gtksingleselection.c:439
+msgid "The model"
+msgstr "El model"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknoselection.c:205 gtk/gtksingleselection.c:440
+msgid "The model being managed"
+msgstr "El model que s'està gestionant"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:571
 msgid "The child for this page"
 msgstr "El fill per a aquesta pàgina filla"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:577
 msgid "Tab"
 msgstr "Pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:578
 msgid "The tab widget for this page"
 msgstr "El giny pestanya per a aquesta pàgina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:591
+#: gtk/gtknotebook.c:584
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:585
 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
 msgstr "El giny d'etiqueta que es mostra a l'entrada del menú del fill"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:597
+#: gtk/gtknotebook.c:591
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de la pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: gtk/gtknotebook.c:592
 msgid "The text of the tab widget"
 msgstr "El text del giny pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: gtk/gtknotebook.c:598
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta del menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:605
+#: gtk/gtknotebook.c:599
 msgid "The text of the menu widget"
 msgstr "El text del giny menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: gtk/gtknotebook.c:606
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "L'índex del fill en el pare"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:618
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansió de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:619
+#: gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "Whether to expand the child’s tab"
 msgstr "Si s'ha d'ampliar la pestanya del fill"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:619
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Farciment de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:626
+#: gtk/gtknotebook.c:620
 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
 msgstr "Si la pestanya del fill hauria d'omplir l'àrea assignada"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:626
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Pestanya reordenable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:633
+#: gtk/gtknotebook.c:627
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Si l'usuari pot canviar l'ordre de les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:633
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Pestanya separable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:640
+#: gtk/gtknotebook.c:634
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Si la pestanya es pot separar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1010
+#: gtk/gtknotebook.c:1051
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1011
+#: gtk/gtknotebook.c:1052
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "L'índex de la pàgina actual"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1018
+#: gtk/gtknotebook.c:1059
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posició de les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1019
+#: gtk/gtknotebook.c:1060
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Quin costat de la llibreta conté les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1026
+#: gtk/gtknotebook.c:1067
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostra les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1027
+#: gtk/gtknotebook.c:1068
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Si s'han de mostrar les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1033
+#: gtk/gtknotebook.c:1074
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostra el contorn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1034
+#: gtk/gtknotebook.c:1075
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Si s'ha de mostrar el contorn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1040
+#: gtk/gtknotebook.c:1081
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Desplaçable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1041
+#: gtk/gtknotebook.c:1082
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), s'afegiran fletxes de desplaçament si hi ha massa "
 "pestanyes per ajustar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1047
+#: gtk/gtknotebook.c:1088
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Disponible el menú emergent"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1048
+#: gtk/gtknotebook.c:1089
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that"
 " you can use to go to a page"
@@ -4307,35 +4466,44 @@ msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), prement el botó dret del ratolí sobre la llibreta "
 "apareixerà un menú que podreu utilitzar per anar a una pàgina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1059
+#: gtk/gtknotebook.c:1100
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom del grup"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1060
+#: gtk/gtknotebook.c:1101
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nom del grup per a l'arrossegament i deixada de pestanyes"
 
+#: gtk/gtknotebook.c:1108
 msgid "The pages of the notebook."
 msgstr "Les pàgines de la llibreta."
 
-# FIXME: no sé ben bé a què es refereix (dpm)
-#: gtk/gtkorientable.c:60
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "L'orientació de l'orientable"
+#: gtk/gtknumericsorter.c:283 gtk/gtkstringfilter.c:253
+#: gtk/gtkstringsorter.c:219
+msgid "Expression to compare with"
+msgstr "Expressió a comparar amb"
+
+#: gtk/gtknumericsorter.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:393
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ordre d'ordenació"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:126
+#: gtk/gtknumericsorter.c:294
+msgid "Whether to sort smaller numbers first"
+msgstr "Si s'han d'ordenar primer els nombres més petits"
+
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132
 msgid "Measure"
 msgstr "Mesura"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:127
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133
 msgid "Include in size measurement"
 msgstr "Inclou en el mesurament de la mida"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:143
 msgid "Clip Overlay"
 msgstr "Superposició del retall"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:144
 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
 msgstr "Retalla la superposició del giny fill per tal que s'ajusti al pare"
 
@@ -4355,140 +4523,156 @@ msgstr "Dispositiu pad"
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Dispositiu pad a controlar"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:375
+#: gtk/gtkpaned.c:450
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "La posició del separador emmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte "
 "fins a l'esquerra/part superior)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:381
+#: gtk/gtkpaned.c:456
 msgid "Position Set"
 msgstr "Conjunt posició"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:382
+#: gtk/gtkpaned.c:457
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "«TRUE» (cert) si s'ha d'utilitzar l'atribut «position» (posició)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:395
+#: gtk/gtkpaned.c:470
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posició mínima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:396
+#: gtk/gtkpaned.c:471
 msgid "Smallest possible value for the “position” property"
 msgstr "El valor més petit possible per a la propietat «position» (posició)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:409
+#: gtk/gtkpaned.c:484
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posició màxima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:410
+#: gtk/gtkpaned.c:485
 msgid "Largest possible value for the “position” property"
 msgstr "El valor més gran possible per a la propietat «position» (posició)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:423
+#: gtk/gtkpaned.c:498
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Nansa d'amplada"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:424
+#: gtk/gtkpaned.c:499
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir una nansa prominent"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:436
+#: gtk/gtkpaned.c:511
 msgid "Resize first child"
 msgstr "Canvia la mida del primer fill"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:437
+#: gtk/gtkpaned.c:512
 msgid ""
 "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), el primer fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de"
 " la subfinestra"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:449
+#: gtk/gtkpaned.c:524
 msgid "Resize second child"
 msgstr "Canvia la mida del segon fill"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:450
+#: gtk/gtkpaned.c:525
 msgid ""
 "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), el segon fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de "
 "la subfinestra"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:462
+#: gtk/gtkpaned.c:537
 msgid "Shrink first child"
 msgstr "Encongeix el primer fill"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:463
+#: gtk/gtkpaned.c:538
 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), el primer fill es podrà fer més petit del que s'ha "
 "demanat"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:475
+#: gtk/gtkpaned.c:550
 msgid "Shrink second child"
 msgstr "Encongeix el segon fill"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:476
+#: gtk/gtkpaned.c:551
 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), el segon fill es podrà fer més petit del que s'ha "
 "demanat"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:402
+#: gtk/gtkpaned.c:557
+msgid "First child"
+msgstr "Primer fill"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:558
+msgid "The first child"
+msgstr "El primer fill"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:564
+msgid "Second child"
+msgstr "Segon fill"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:565
+msgid "The second child"
+msgstr "El segon fill"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:413
 msgid "Show Peek Icon"
 msgstr "Mostra la icona de previsualització"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:403
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:414
 msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
 msgstr "Si es mostra una icona per a revelar el contingut"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:311
+#: gtk/gtkpicture.c:313
 msgid "The GdkPaintable to display"
 msgstr "El GdkPaintable a mostrar"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:323
+#: gtk/gtkpicture.c:325
 msgid "File to load and display"
 msgstr "Nom de fitxer a carregar i mostrar"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:334
+#: gtk/gtkpicture.c:336
 msgid "Alternative text"
 msgstr "Text alternatiu"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:335
+#: gtk/gtkpicture.c:337
 msgid "The alternative textual description"
 msgstr "Descripció de text alternativa"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:347
+#: gtk/gtkpicture.c:349
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Mantén la ràtio d'aspecte"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:348
+#: gtk/gtkpicture.c:350
 msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
 msgstr "Renderitza els continguts respectant la ràtio d'aspecte"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:359
+#: gtk/gtkpicture.c:361
 msgid "Can shrink"
 msgstr "Pot encongir"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:360
+#: gtk/gtkpicture.c:362
 msgid "Allow self to be smaller than contents"
 msgstr "Permet que sigui més petit que els continguts"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4661
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4336
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Trieu la ubicació"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4337
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "La ubicació que s'ha de ressaltar a la barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4667 gtk/gtkplacesview.c:2303
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4342 gtk/gtkplacesview.c:2250
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Indicadors d'obertura"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668 gtk/gtkplacesview.c:2304
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343 gtk/gtkplacesview.c:2251
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -4496,181 +4680,182 @@ msgstr ""
 "Els modes en els quals l'aplicació que fa la crida pot obrir ubicacions "
 "seleccionades a la barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4674
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4349
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Mostra els fitxers recents"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera pels fitxers recents"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4680
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355
 msgid "Show “Desktop”"
 msgstr "Mostra l'«Escriptori»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera a la carpeta de l'escriptori"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4686
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361
 msgid "Show “Enter Location”"
 msgstr "Mostra «Introduïu la ubicació»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4687
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4362
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Si la barra lateral inclou una drecera per introduir manualment una ubicació"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4693 gtk/gtkplacesview.c:2283
-msgid "Whether the sidebar only includes local files"
-msgstr "Si la barra lateral inclou només fitxers locals"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4698
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367
 msgid "Show “Trash”"
 msgstr "Mostra la «paperera»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4699
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera amb la ubicació de la paperera"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4704
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373
 msgid "Show “Other locations”"
 msgstr "Mostra «altres ubicacions»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4705
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr "Si la barra lateral inclou un element per a mostrar altres ubicacions"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379
 msgid "Show “Starred Location”"
 msgstr "Mostra «ubicació destacada»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4711
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
 msgstr ""
 "Si la barra lateral inclou un element per a mostrar els fitxers destacats"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2289
+#: gtk/gtkplacesview.c:2236
 msgid "Loading"
 msgstr "S'està carregant"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2290
+#: gtk/gtkplacesview.c:2237
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Si la vista carrega ubicacions"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2296
+#: gtk/gtkplacesview.c:2243
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "S'estan obtenint les xarxes"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2297
+#: gtk/gtkplacesview.c:2244
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Si la vista està obtenint les xarxes"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:333
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:339
 msgid "Icon of the row"
 msgstr "Icona de la fila"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
 msgid "The icon representing the volume"
 msgstr "La icona que representa el volum"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:346
 msgid "Name of the volume"
 msgstr "Nom del volum"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
 msgid "The name of the volume"
 msgstr "El nom del volum"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:353
 msgid "Path of the volume"
 msgstr "Camí del volum"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
 msgid "The path of the volume"
 msgstr "El camí del volum"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:360
 msgid "Volume represented by the row"
 msgstr "Volum representat per la fila"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
 msgid "The volume represented by the row"
 msgstr "El volum representat per la fila"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:367
 msgid "Mount represented by the row"
 msgstr "Punt de muntatge representat per la fila"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
 msgid "The mount point represented by the row, if any"
 msgstr "El punt de muntatge representat per la fila, si n'hi ha"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:374
 msgid "File represented by the row"
 msgstr "Fitxer representat per la fila"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375
 msgid "The file represented by the row, if any"
 msgstr "El fitxer representat per la fila, si n'hi ha"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 gtk/gtkplacesviewrow.c:376
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:381 gtk/gtkplacesviewrow.c:382
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Si la fila representa una ubicació de xarxa"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1336
-msgid "Relative to"
-msgstr "Relatiu a"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1337
-msgid "Widget the bubble window points to"
-msgstr "Giny al qual apunta la finestra bombolla"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1343
+#: gtk/gtkpopover.c:1623
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Apunta a"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1344
+#: gtk/gtkpopover.c:1624
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Rectangle al qual apunta la finestra bombolla"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1351
+#: gtk/gtkpopover.c:1631
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Posició on posar la finestra bombolla"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1358
-msgid "Whether to dismiss the popver on outside clicks"
-msgstr "Si s'ha de descartar la finestra emergent en fer clics externs"
+#: gtk/gtkpopover.c:1638
+msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
+msgstr "Si s'ha de descartar el diàleg emergent als clics externs"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1364 gtk/gtkwindow.c:1069
+#: gtk/gtkpopover.c:1644 gtk/gtkwindow.c:932
 msgid "Default widget"
 msgstr "Giny per defecte"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1365 gtk/gtkwindow.c:1070
+#: gtk/gtkpopover.c:1645 gtk/gtkwindow.c:933
 msgid "The default widget"
 msgstr "El giny per defecte"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1371
+#: gtk/gtkpopover.c:1651
 msgid "Has Arrow"
 msgstr "Té fletxa"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1372
+#: gtk/gtkpopover.c:1652
 msgid "Whether to draw an arrow"
 msgstr "Si s'ha de dibuixar una fletxa"
 
-#: gtk/gtkpopovermenubar.c:509
+#: gtk/gtkpopover.c:1658
+msgid "Mnemonics visible"
+msgstr "Mnemònics visibles"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1659
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
+msgstr ""
+"Si els mnemònics són visibles actualment en aquesta finestra emergent"
+
+#: gtk/gtkpopovermenubar.c:594
 msgid "The model from which the bar is made."
 msgstr "El model a partir del qual es fa la barra."
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:391
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:509
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Submenú visible"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:392
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:510
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "El nom del submenú visible"
 
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:518
+msgid "The model from which the menu is made."
+msgstr "El model des del qual es fa el menú."
+
 #: gtk/gtkprinter.c:122
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nom de la impressora"
@@ -4759,43 +4944,43 @@ msgstr "Valor de l'opció"
 msgid "Value of the option"
 msgstr "El valor de l'opció"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
 msgid "Source option"
 msgstr "Opció de la font"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:128
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "L'opció de la impressora que gestiona aquest giny"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
+#: gtk/gtkprintjob.c:145
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Títol del treball d'impressió"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:159
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:160
+#: gtk/gtkprintjob.c:154
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "La impressora on imprimir el treball"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:168
+#: gtk/gtkprintjob.c:162
 msgid "Settings"
 msgstr "Paràmetres"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
+#: gtk/gtkprintjob.c:163
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Paràmetres de la impressora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
+#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:382
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuració de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1192
+#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Segueix l'estat de la impressió"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:187
+#: gtk/gtkprintjob.c:181
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the"
 " print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4812,11 +4997,11 @@ msgstr "Configuració de la pàgina per defecte"
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "El GtkPageSetup utilitzat per defecte"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:448
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Paràmetres de la impressora"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:401
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "El GtkPrintSettings utilitzat per inicialitzar el diàleg"
 
@@ -4836,11 +5021,11 @@ msgstr "Nombre de pàgines"
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "El nombre de pàgines del document."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:438
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:390
 msgid "Current Page"
 msgstr "Pàgina actual"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:439
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:391
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "La pàgina actual en el document"
 
@@ -4919,7 +5104,7 @@ msgstr "Etiqueta de pestanya personalitzada"
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etiqueta per a la pestanya que contingui ginys personalitzats."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Admet la selecció"
 
@@ -4929,7 +5114,7 @@ msgstr ""
 "«TRUE» (cert) si l'operació d'impressió ha d'admetre la impressió de la "
 "selecció."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:433
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Té selecció"
 
@@ -4937,11 +5122,11 @@ msgstr "Té selecció"
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "«TRUE» (cert) si existeix una selecció."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:489
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Incrusta la configuració de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:490
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:442
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "«TRUE» (cert) si els quadres combinats de la configuració de pàgina estan "
@@ -4955,65 +5140,65 @@ msgstr "Nombre de pàgines a imprimir"
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "El nombre de pàgines que s'imprimiran."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:383
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "El GtkPageSetup a utilitzar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Impressora seleccionada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:409
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "La GtkPrinter seleccionada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Capacitats manuals"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Capacitats que l'aplicació admet"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:426
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Si el diàleg admet la selecció"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:482
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:434
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Si l'aplicació té una selecció"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fracció"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:190
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "La fracció de treball total que ha estat completada"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:205
+#: gtk/gtkprogressbar.c:197
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pas de la pulsació"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "La fracció de progrés total en què es mourà el bloc de rebot en realitzar el"
 " moviment polsant"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+#: gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:233
+#: gtk/gtkprogressbar.c:225
 msgid "Show text"
 msgstr "Mostra text"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+#: gtk/gtkprogressbar.c:226
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Si el progrés s'ha de mostrar com a text."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:253
+#: gtk/gtkprogressbar.c:245
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5037,8 +5222,7 @@ msgstr "Objecte"
 msgid "The root object"
 msgstr "L'objecte arrel"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:200 gtk/gtkradiomenuitem.c:428
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+#: gtk/gtkradiobutton.c:200
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
@@ -5046,109 +5230,92 @@ msgstr "Grup"
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "El botó de grup al grup del qual pertany aquest giny."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:429
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "L'element del botó de grup el grup del qual pertany aquest giny."
-
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Radio_button
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:94
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "El botó d'opció de l'eina al grup del qual pertany aquest botó."
-
-#: gtk/gtkrange.c:374
+#: gtk/gtkrange.c:363
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes"
 
-#: gtk/gtkrange.c:381
+#: gtk/gtkrange.c:370
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "El lliscador de direcció invertida es mou per incrementar el valor del rang"
 
-#: gtk/gtkrange.c:394
+#: gtk/gtkrange.c:383
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Mostra el nivell d'emplenat"
 
-#: gtk/gtkrange.c:395
+#: gtk/gtkrange.c:384
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Si s'ha de mostrar un gràfic de nivell d'emplenat a la regata."
 
-#: gtk/gtkrange.c:408
+#: gtk/gtkrange.c:397
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restringeix al nivell d'emplenat"
 
-#: gtk/gtkrange.c:409
+#: gtk/gtkrange.c:398
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Si s'ha de restringir el límit superior al nivell d'emplenat."
 
-#: gtk/gtkrange.c:421
+#: gtk/gtkrange.c:410
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nivell d'emplenat"
 
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: gtk/gtkrange.c:411
 msgid "The fill level."
 msgstr "El nivell d'emplenat."
 
-#: gtk/gtkrange.c:435
+#: gtk/gtkrange.c:424
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Dígits d'arrodoniment"
 
-#: gtk/gtkrange.c:436
+#: gtk/gtkrange.c:425
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "El nombre de dígits al qual s'arrodonirà el valor."
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "El camí sencer al fitxer a utilitzar per desar i llegir la llista"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:296
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:295
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "La mida de la llista de recursos utilitzada recentment"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:782
+#: gtk/gtkrevealer.c:323 gtk/gtkstack.c:734
 msgid "Transition type"
 msgstr "Tipus de transició"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:782
+#: gtk/gtkrevealer.c:324 gtk/gtkstack.c:734
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "El tipus d'animació emprada a la transició"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:778
+#: gtk/gtkrevealer.c:331 gtk/gtkstack.c:730
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Duració de la transició"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:778
+#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:730
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "La durada de l'animació, en mil·lisegons"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:262
+#: gtk/gtkrevealer.c:338
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Descobreix el fill"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:263
+#: gtk/gtkrevealer.c:339
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Si el contenidor hauria de descobrir el fill"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:269
+#: gtk/gtkrevealer.c:345
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Fill descobert"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:270
+#: gtk/gtkrevealer.c:346
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr "Si el fill està descobert i l'animació ha acabat"
 
-#: gtk/gtkroot.c:68
-msgid "Focus widget"
-msgstr "Giny amb focus"
-
-#: gtk/gtkroot.c:69
-msgid "The focus widget"
-msgstr "El giny amb focus"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:204
+#: gtk/gtkscalebutton.c:208
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "El valor de l'escalat"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:214
+#: gtk/gtkscalebutton.c:218
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button "
 "object"
@@ -5156,11 +5323,11 @@ msgstr ""
 "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest objecte de botó "
 "d'escalat"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: gtk/gtkscalebutton.c:244
 msgid "Icons"
 msgstr "Icones"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:241
+#: gtk/gtkscalebutton.c:245
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Llista de noms d'icona"
 
@@ -5230,154 +5397,142 @@ msgstr "Com s'ha de decidir la mida del contingut"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Política del desplaçament vertical"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:199
+#: gtk/gtkscrollbar.c:200
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
 msgstr ""
 "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquesta barra de desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajust horitzontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajust vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Emplaçament de la finestra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
 "Si la ubicació del contingut es calcula en relació amb les barres de "
 "desplaçament."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Tipus d'ombra"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
+msgid "Whether to draw a frame around the contents"
+msgstr "Si s'ha de dibuixar un marc al voltant del contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Amplada mínima del contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
 msgid ""
 "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "L'amplada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests "
 "continguts"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Alçada mínima del contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "L'alçada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests "
 "continguts"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Desplaçament cinètic"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Mode de desplaçament cinètic."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Superposició del desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Mode de la superposició del desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:707
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Amplada màxima del contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:708
 msgid ""
 "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "L'amplada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest "
 "contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Alçada màxima del contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:720
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "L'alçada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest "
 "contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 gtk/gtkscrolledwindow.c:685
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:735 gtk/gtkscrolledwindow.c:736
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Propaga l'amplada natural"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 gtk/gtkscrolledwindow.c:701
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:751 gtk/gtkscrolledwindow.c:752
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Propaga l'alçada natural"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:320
+#: gtk/gtksearchbar.c:299
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Mode de cerca està habilitat"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:321
+#: gtk/gtksearchbar.c:300
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "Si el mode de cerca està activat i es mostra la barra de cerca"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:332
+#: gtk/gtksearchbar.c:311
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Si es mostra el botó de tancament a la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:109
-msgid "Draw"
-msgstr "Dibuixa"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:110
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Si es dibuixa el separador o es deixa en blanc"
-
-#: gtk/gtksettings.c:341
+#: gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Temps del doble clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:342
+#: gtk/gtksettings.c:330
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5385,11 +5540,11 @@ msgstr ""
 "Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
 "mil·lisegons)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:349
+#: gtk/gtksettings.c:336
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distància de doble clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:350
+#: gtk/gtksettings.c:337
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5397,35 +5552,35 @@ msgstr ""
 "Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic "
 "(en píxels)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:366
+#: gtk/gtksettings.c:352
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Parpelleig del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:367
+#: gtk/gtksettings.c:353
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: gtk/gtksettings.c:359
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:360
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Llargada del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons"
 
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: gtk/gtksettings.c:377
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Temps, en segons, al cap del qual el cursor deixarà de parpellejar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Cursor partit"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:384
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
 "to-left text"
@@ -5433,43 +5588,52 @@ msgstr ""
 "Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a"
 " esquerra"
 
-#: gtk/gtksettings.c:408
+#: gtk/gtksettings.c:391
+msgid "Cursor Aspect Ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte del cursor"
+
+# FIXME: no sé ben bé a què es refereix (dpm)
+#: gtk/gtksettings.c:392
+msgid "The aspect ratio of the text caret"
+msgstr "La relació d'aspecte del cursor de text"
+
+#: gtk/gtksettings.c:399
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nom del tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nom del tema a carregar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:417
+#: gtk/gtksettings.c:407
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nom del tema d'icones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:418
+#: gtk/gtksettings.c:408
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:426
+#: gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Llindar de l'arrossegament"
 
-#: gtk/gtksettings.c:427
+#: gtk/gtksettings.c:416
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Nombre de píxels que el cursor pot moure's abans d'avançar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: gtk/gtksettings.c:428
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nom del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtksettings.c:441
+#: gtk/gtksettings.c:429
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "La família i mida del tipus de lletra per defecte a utilitzar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:449
+#: gtk/gtksettings.c:436
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavitzat de vores Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: gtk/gtksettings.c:437
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Si s'han de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, -1=per"
@@ -5491,78 +5655,78 @@ msgstr ""
 # CAIRO_HINT_STYLE_MEDIUM      Hint outlines with medium strength giving a
 #  compromise between fidelity to the original shapes and contrast
 # CAIRO_HINT_STYLE_FULL        Hint outlines to maximize contrast
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Transforma el contorn Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:446
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, "
 "-1=per defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:454
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estil de transformació Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:455
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Quin grau de transformació a emprar: «hintnone» (cap), «hintslight» "
 "(senzill), «hintmedium» (mitjà) o «hintfull» (complet)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: gtk/gtksettings.c:463
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA de Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr ""
 "Tipus de suavitzat de subpíxels: «none» (cap), «rgb» (vermell-verd-blau), "
 "«bgr» (blau-verd-vermell), «vrgb» (vermell-verd-blau vertical) o «vbgr» "
 "(blau-verd-vermell vertical)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:472
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "PPP de Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:473
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:499
+#: gtk/gtksettings.c:481
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nom del tema del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:500
+#: gtk/gtksettings.c:482
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Nom del tema de cursors a utilitzar, o «NULL» (nul) per a utilitzar el per "
 "defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:508
+#: gtk/gtksettings.c:489
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Mida del tema del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:509
+#: gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Mida per als cursors, o 0 per a la mida per defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:518
+#: gtk/gtksettings.c:498
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordre alternatiu de botons"
 
-#: gtk/gtksettings.c:519
+#: gtk/gtksettings.c:499
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'ordre alternatiu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:534
+#: gtk/gtksettings.c:513
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Direcció alternativa dels indicadors d'ordenació"
 
-#: gtk/gtksettings.c:535
+#: gtk/gtksettings.c:514
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5571,99 +5735,99 @@ msgstr ""
 "i en arbre s'ha d'invertir respecte al valor per defecte (on cap avall "
 "significa ascendent)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:543
+#: gtk/gtksettings.c:521
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Habilita les animacions"
 
-#: gtk/gtksettings.c:544
+#: gtk/gtksettings.c:522
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Si s'han d'habilitar animacions per als jocs d'eines."
 
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: gtk/gtksettings.c:539
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Timbre d'error"
 
-#: gtk/gtksettings.c:563
+#: gtk/gtksettings.c:540
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), els errors de la navegació amb el teclat i altres "
 "causaran l'emissió d'un to sonor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:579
+#: gtk/gtksettings.c:555
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Rerefons per defecte per a la impressió"
 
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:556
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Llista de rerefons GtkPrintBackend a utilitzar per defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:601
+#: gtk/gtksettings.c:576
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Ordre que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualització de "
 "la impressió"
 
-#: gtk/gtksettings.c:602
+#: gtk/gtksettings.c:577
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Ordre a executar en mostrar una previsualització d'impressió"
 
-#: gtk/gtksettings.c:616
+#: gtk/gtksettings.c:590
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Habilita els acceleradors"
 
-#: gtk/gtksettings.c:617
+#: gtk/gtksettings.c:591
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Si els menús han de tenir acceleradors"
 
-#: gtk/gtksettings.c:636
+#: gtk/gtksettings.c:609
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Mòdul de mètodes d'entrada per defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:637
+#: gtk/gtksettings.c:610
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Quin mòdul de mètodes d'entrada s'ha d'utilitzar per defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:653
+#: gtk/gtksettings.c:625
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers recents"
 
-#: gtk/gtksettings.c:654
+#: gtk/gtksettings.c:626
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers utilitzats recentment, en dies"
 
-#: gtk/gtksettings.c:663
+#: gtk/gtksettings.c:634
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Marca horària de la configuració de la fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:664
+#: gtk/gtksettings.c:635
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Marca horària de la configuració actual de la fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:684
+#: gtk/gtksettings.c:654
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nom del tema de so"
 
-#: gtk/gtksettings.c:685
+#: gtk/gtksettings.c:655
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nom del tema de so XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
 # FIXME (dpm)
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:674
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Sons en resposta a l'activitat de l'usuari"
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:675
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments com a reacció a l'activitat"
 " de l'usuari"
 
-#: gtk/gtksettings.c:725
+#: gtk/gtksettings.c:693
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Habilita els sons dels esdeveniments"
 
-#: gtk/gtksettings.c:726
+#: gtk/gtksettings.c:694
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments"
 
@@ -5672,55 +5836,55 @@ msgstr "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments"
 # 
 # Camins:
 # ../gtk/gtksettings.c:1174
-#: gtk/gtksettings.c:746
+#: gtk/gtksettings.c:713
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "El botó primari desplaça el lliscador a la posició del punter"
 
-#: gtk/gtksettings.c:747
+#: gtk/gtksettings.c:714
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr ""
 "Si un clic amb el botó primari a la regata desplaça el lliscador a la "
 "posició del punter"
 
-#: gtk/gtksettings.c:770
+#: gtk/gtksettings.c:736
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "L'aplicació prefereix un tema fosc"
 
-#: gtk/gtksettings.c:771
+#: gtk/gtksettings.c:737
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Si l'aplicació prefereix utilitzar un tema fosc."
 
-#: gtk/gtksettings.c:779 gtk/gtksettings.c:805
+#: gtk/gtksettings.c:744 gtk/gtksettings.c:768
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Selecciona en enfocar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:780
+#: gtk/gtksettings.c:745
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca"
 
-#: gtk/gtksettings.c:795
+#: gtk/gtksettings.c:759
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Temps d'espera de l'ajuda emergent per a contrasenyes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:796
+#: gtk/gtksettings.c:760
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Durant quant de temps s'ha de mostrar el darrer caràcter introduït en les "
 "entrades ocultes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:806
+#: gtk/gtksettings.c:769
 msgid ""
 "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Si s'han de seleccionar els continguts d'una etiqueta seleccionable quan "
 "obtingui el focus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:814
+#: gtk/gtksettings.c:776
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "L'escriptori mostra el menú d'aplicacions"
 
-#: gtk/gtksettings.c:815
+#: gtk/gtksettings.c:777
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5729,11 +5893,11 @@ msgstr ""
 "d'aplicació, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella "
 "mateixa."
 
-#: gtk/gtksettings.c:824
+#: gtk/gtksettings.c:785
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "L'escriptori mostra la barra de menú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:825
+#: gtk/gtksettings.c:786
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5741,11 +5905,11 @@ msgstr ""
 "S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la barra de "
 "menú, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella mateixa."
 
-#: gtk/gtksettings.c:834
+#: gtk/gtksettings.c:794
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "L'entorn d'escriptori mostra la carpeta d'escriptori"
 
-#: gtk/gtksettings.c:835
+#: gtk/gtksettings.c:795
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -5753,35 +5917,35 @@ msgstr ""
 "S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la carpeta "
 "d'escriptori, «FALSE» (fals) en cas contrari."
 
-#: gtk/gtksettings.c:885
+#: gtk/gtksettings.c:843
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Acció doble clic en la barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:886
+#: gtk/gtksettings.c:844
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "Acció a realitzar en fer doble clic en la barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:902
+#: gtk/gtksettings.c:859
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Acció en fer clic al botó del mig en la barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:903
+#: gtk/gtksettings.c:860
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr "Acció a realitzar en fer clic al botó del mig en la barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:919
+#: gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Acció en fer clic al botó de dret en la barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:876
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "Acció a realitzar en fer clic al botó de dret en la barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:940
+#: gtk/gtksettings.c:892
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Els diàlegs utilitzen barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:941
+#: gtk/gtksettings.c:893
 msgid ""
 "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -5789,11 +5953,11 @@ msgstr ""
 "Si els diàlegs integrats de la GTK+ han d'utilitzar la barra de capçalera en"
 " comptes d'una àrea d'acció."
 
-#: gtk/gtksettings.c:955
+#: gtk/gtksettings.c:906
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Habilita l'enganxat primari"
 
-#: gtk/gtksettings.c:956
+#: gtk/gtksettings.c:907
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -5801,19 +5965,19 @@ msgstr ""
 "Si un clic amb el botó del mig amb el ratolí hauria d'enganxar el contingut "
 "del porta-retalls «primari» a la posició del ratolí."
 
-#: gtk/gtksettings.c:970
+#: gtk/gtksettings.c:920
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Fitxers recents habilitats"
 
-#: gtk/gtksettings.c:971
+#: gtk/gtksettings.c:921
 msgid "Whether GTK remembers recent files"
 msgstr "Si GTK+ ha de recordar els fitxers recents"
 
-#: gtk/gtksettings.c:984
+#: gtk/gtksettings.c:933
 msgid "Long press time"
 msgstr "Temps d'una premuda llarga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:985
+#: gtk/gtksettings.c:934
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in "
 "milliseconds)"
@@ -5821,149 +5985,205 @@ msgstr ""
 "Temps perquè la premuda d'un botó/un gest sigui considerada una premuda "
 "llarga (en mil·lisegons)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1000 gtk/gtksettings.c:1001
+#: gtk/gtksettings.c:948 gtk/gtksettings.c:949
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "Si es mostrarà el cursor al text"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1016 gtk/gtksettings.c:1017
+#: gtk/gtksettings.c:963 gtk/gtksettings.c:964
 msgid "Whether to use overlay scrollbars"
 msgstr "Si s'han de superposar les barres de desplaçament"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:942
+msgid "Signal Name"
+msgstr "Nom del senyal"
+
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:943
+msgid "The name of the signal to emit"
+msgstr "El nom del senyal a emetre"
+
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1181 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
+msgid "Action Name"
+msgstr "Nom de l'acció"
+
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1182
+msgid "The name of the action to activate"
+msgstr "El nom de l'acció a activar"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:162
+msgid "The action activated by this shortcut"
+msgstr "L'acció activada per aquesta drecera"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:175
+msgid "Arguments"
+msgstr "Arguments"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:176
+msgid "Arguments passed to activation"
+msgstr "Arguments passats a l'activació"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:188
+msgid "Trigger"
+msgstr "Activador"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:189
+msgid "The trigger for this shortcut"
+msgstr "L'activador d'aquesta drecera"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:540
+msgid "Mnemonic modifiers"
+msgstr "Modificadors mnemònics"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:541
+msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
+msgstr "Els modificadors a prémer per a permetre l'activació dels mnemotècnics"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:554
+msgid "A list model to take shortcuts from"
+msgstr "Un model de llista des d'on agafar les dreceres"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:566
+msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
+msgstr "Quin àmbit es gestionaran les dreceres"
+
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Accelerador"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:484
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495
 msgid "Disabled text"
 msgstr "Text inhabilitat"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293
 msgid "View"
 msgstr "Visualitza"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:661
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "Grup de mida de l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:675
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Grup de mida del títol"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
 msgid "Height"
 msgstr "Alçada"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:335 gtk/gtkshortcutswindow.c:800
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:295 gtk/gtkshortcutswindow.c:775
 msgid "Section Name"
 msgstr "Nom de la secció"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:815
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:309 gtk/gtkshortcutswindow.c:790
 msgid "View Name"
 msgstr "Nom de la visualització"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:374
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:334
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Alçada màxima"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:580
 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
 msgstr "Les tecles d'acceleració per les dreceres del tipus «accelerador»"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:594
 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
 msgstr "La icona a mostrar per les dreceres del tipus «altre gest»"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
 msgid "Icon Set"
 msgstr "Conjunt d'icones"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:606
 msgid "Whether an icon has been set"
 msgstr "Si s'ha establert la icona"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619
 msgid "A short description for the shortcut"
 msgstr "Una petita descripció de la drecera"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:635
 msgid "A short description for the gesture"
 msgstr "Una descripció curta pel gest"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
 msgid "Subtitle Set"
 msgstr "Subtítol establert"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647
 msgid "Whether a subtitle has been set"
 msgstr "Si s'ha establert el subtítol"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:689
 msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 msgstr "La direcció del text pel qual aquesta drecera està activa"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
 msgid "Shortcut Type"
 msgstr "Tipus de drecera"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:702
 msgid "The type of shortcut that is represented"
 msgstr "Tipus de drecera que està representada"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716
-msgid "Action Name"
-msgstr "Nom de l'acció"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:719
 msgid "The name of the action"
 msgstr "El nom de l'acció"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:413
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:649 gtk/gtkshortcuttrigger.c:905
+msgid "Key value"
+msgstr "Valor de la clau"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:650 gtk/gtkshortcuttrigger.c:906
+msgid "The key value for the trigger"
+msgstr "El valor de la clau per a l'activador"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:664
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Modificadors"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:665
+msgid "The key modifiers for the trigger"
+msgstr "Els modificadors de tecla per a l'activador"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1151
+msgid "First"
+msgstr "Primer"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1152
+msgid "The first trigger to check"
+msgstr "El primer activador a comprovar"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
+msgid "Second"
+msgstr "Segon"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1165
+msgid "The second trigger to check"
+msgstr "El segon activador a comprovar"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:391
 msgid "Autoselect"
 msgstr "Selecció automàtica"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:414
+#: gtk/gtksingleselection.c:392
 msgid "If the selection will always select an item"
 msgstr "Si la selecció sempre selecciona un element"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:425
+#: gtk/gtksingleselection.c:403
 msgid "Can unselect"
 msgstr "Pot desseleccionar-se"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:426
+#: gtk/gtksingleselection.c:404
 msgid "If unselecting the selected item is allowed"
 msgstr "Si es permet desseleccionar l'element seleccionat"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:437
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionat"
-
-#: gtk/gtksingleselection.c:438
-msgid "Position of the selected item"
-msgstr "Posició de l'element seleccionat"
-
-#: gtk/gtksingleselection.c:449
-msgid "Selected Item"
-msgstr "Element seleccionat"
-
-#: gtk/gtksingleselection.c:450
-msgid "The selected item"
-msgstr "L'element seleccionat"
-
-#: gtk/gtksingleselection.c:461
-msgid "The model"
-msgstr "El model"
-
-#: gtk/gtksingleselection.c:462
-msgid "The model being managed"
-msgstr "El model que s'està gestionant"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:145
+#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:139
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:228
+#: gtk/gtksizegroup.c:227
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5971,51 +6191,43 @@ msgstr ""
 "Les direccions en les quals el grup de mides afecta les mides sol·licitades "
 "dels seus ginys d'elements"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:264
 msgid "Child model to take slice from"
 msgstr "Model fill del qual prendre la divisió"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:299
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275
 msgid "Offset"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:300
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
 msgid "Offset of slice"
 msgstr "Desplaçament de la divisió"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:312
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
 msgid "Maximum size of slice"
 msgstr "Mida màxima de la divisió"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:314
-msgid "has sort"
-msgstr "té ordenació"
-
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:315
-msgid "If a sort function is set for this model"
-msgstr "Sí una funció d'ordenació s'ha establert per aquest model"
-
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:327
-msgid "The type of items of this list"
-msgstr "El tipus d'elements d'aquesta llista"
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:392
+msgid "The sorter for this model"
+msgstr "L'ordenador d'aquest model"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:339
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:404
 msgid "The model being sorted"
 msgstr "El model que s'està ordenant"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:386
+#: gtk/gtkspinbutton.c:369
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taxa de pujada"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:387
+#: gtk/gtkspinbutton.c:370
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
 msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó o tecla"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: gtk/gtkspinbutton.c:383
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Desplaça a les marques"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:401
+#: gtk/gtkspinbutton.c:384
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
 "nearest step increment"
@@ -6023,27 +6235,27 @@ msgstr ""
 "Si els valors erronis es canvien automàticament a l'increment de pas més "
 "proper d'un botó de rotació"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:407
+#: gtk/gtkspinbutton.c:390
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numèric"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:408
+#: gtk/gtkspinbutton.c:391
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Si els caràcters no numèrics s'haurien d'ignorar"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:414
+#: gtk/gtkspinbutton.c:397
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ajust"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:415
+#: gtk/gtkspinbutton.c:398
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Si un botó de rotació ha d'ajustar-se sobre els seus límits"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:421
+#: gtk/gtkspinbutton.c:404
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Actualitza la política"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:422
+#: gtk/gtkspinbutton.c:405
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
 "legal"
@@ -6051,95 +6263,99 @@ msgstr ""
 "Si el botó de rotació s'hauria d'actualitzar sempre, o només quan el valor "
 "és legal"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:430
+#: gtk/gtkspinbutton.c:413
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Llegeix el valor actual, o fixa'n un de nou"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:208
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Si l'indicador rotatiu és actiu"
+#: gtk/gtkspinner.c:240
+msgid "Spinning"
+msgstr "En gir"
 
-#: gtk/gtkstack.c:373
+#: gtk/gtkspinner.c:241
+msgid "Whether the spinner is spinning"
+msgstr "Si l'indicador giratori gira"
+
+#: gtk/gtkstack.c:336
 msgid "The child of the page"
 msgstr "El fill de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkstack.c:380
+#: gtk/gtkstack.c:343
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "El nom de la pàgina filla"
 
-#: gtk/gtkstack.c:387
+#: gtk/gtkstack.c:350
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "El títol de la pàgina filla"
 
-#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240
-msgid "Icon name"
-msgstr "Nom de la icona"
-
-#: gtk/gtkstack.c:394
+#: gtk/gtkstack.c:357
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "El nom de la icona de la pàgina filla"
 
-#: gtk/gtkstack.c:408
+#: gtk/gtkstack.c:371
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Requereix atenció"
 
-#: gtk/gtkstack.c:409
+#: gtk/gtkstack.c:372
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Si aquesta pàgina requereix atenció"
 
-#: gtk/gtkstack.c:416
+#: gtk/gtkstack.c:379
 msgid "Whether this page is visible"
 msgstr "Si la pàgina és visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:746
-msgid "Homogeneous sizing"
-msgstr "Dimensionat homogeni"
+#: gtk/gtkstack.c:386
+msgid ""
+"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
+"used for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Si s'estableix un subratllat en el títol indica que el caràcter següent s'ha"
+" d'utilitzar per a la tecla acceleradora mnemotècnica"
 
-#: gtk/gtkstack.c:756
+#: gtk/gtkstack.c:708
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Homogeni horitzontalment"
 
-#: gtk/gtkstack.c:756
+#: gtk/gtkstack.c:708
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Dimensionat homogeni horitzontal"
 
-#: gtk/gtkstack.c:766
+#: gtk/gtkstack.c:718
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Homogeni verticalment"
 
-#: gtk/gtkstack.c:766
+#: gtk/gtkstack.c:718
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Dimensionat homogeni vertical"
 
-#: gtk/gtkstack.c:770
+#: gtk/gtkstack.c:722
 msgid "Visible child"
 msgstr "Fill visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:770
+#: gtk/gtkstack.c:722
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "El giny de la pila visible actualment"
 
-#: gtk/gtkstack.c:774
+#: gtk/gtkstack.c:726
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Nom del fill visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:774
+#: gtk/gtkstack.c:726
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "El nom del giny de la pila actualment visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:786
+#: gtk/gtkstack.c:738
 msgid "Transition running"
 msgstr "Transició en execució"
 
-#: gtk/gtkstack.c:786
+#: gtk/gtkstack.c:738
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Si s'està executant la transició"
 
-#: gtk/gtkstack.c:790
+#: gtk/gtkstack.c:742
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Mida de la interpolació"
 
-#: gtk/gtkstack.c:790
+#: gtk/gtkstack.c:742
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
@@ -6147,76 +6363,105 @@ msgstr ""
 "Si la mida ha de canviar suaument o no en canviar entre fills de diferent "
 "mida"
 
-#: gtk/gtkstack.c:795
+#: gtk/gtkstack.c:747
 msgid "A selection model with the stacks pages"
 msgstr "Un model de selecció amb les pàgines apilades"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:408 gtk/gtkstackswitcher.c:573
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:394 gtk/gtkstackswitcher.c:497
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:498
 msgid "Stack"
 msgstr "Pila"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:409
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:395
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "Pila associada a aquest GtkStackSidebar"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:207
+#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:229
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ignora majúscules i minúscules"
+
+#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:230
+msgid "If matching is case sensitive"
+msgstr "Si la coincidència és sensible a majúscules i minúscules"
+
+#: gtk/gtkstringfilter.c:275
+msgid "Match mode"
+msgstr "Mode de coincidència"
+
+#: gtk/gtkstringfilter.c:276
+msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
+msgstr ""
+"Si les coincidències exactes són necessàries o si es permeten subcadenes"
+
+#: gtk/gtkstringfilter.c:288
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: gtk/gtkstringfilter.c:289
+msgid "The search term"
+msgstr "El terme de cerca"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:146
 msgid "The associated GdkDisplay"
 msgstr "El GdkDisplay associat"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:220
-msgid "The parent style context"
-msgstr "El context d'estil pare"
-
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:108
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:101
 msgid "Property name"
 msgstr "Nom de la propietat"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:102
 msgid "The name of the property"
 msgstr "El nom de la propietat"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:115
-msgid "Value type"
-msgstr "Tipus de valor"
-
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
-msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr "El tipus de valor que retorna el GtkStyleContext"
-
-#: gtk/gtkswitch.c:547
+#: gtk/gtkswitch.c:526
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Si el commutador està activat o desactivat"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:560
+#: gtk/gtkswitch.c:539
 msgid "The backend state"
 msgstr "L'estat del rerefons"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:410
+#: gtk/gtktextbuffer.c:450
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Taula d'etiquetes"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:411
+#: gtk/gtktextbuffer.c:451
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Taula d'etiquetes de text"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:426
+#: gtk/gtktextbuffer.c:466
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "El text actual de la memòria intermèdia"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:437
+#: gtk/gtktextbuffer.c:477
 msgid "Has selection"
 msgstr "Té selecció"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:438
+#: gtk/gtktextbuffer.c:478
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Si la memòria intermèdia té text seleccionat"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:451
+#: gtk/gtktextbuffer.c:490
+msgid "Can Undo"
+msgstr "Pot desfer"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:491
+msgid "If the buffer can have the last action undone"
+msgstr "Si la memòria intermèdia pot tenir l'última acció desfeta"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:503
+msgid "Can Redo"
+msgstr "Pot refer"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:504
+msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
+msgstr "Si la memòria intermèdia pot tornar a aplicar l'última acció desfeta"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:530
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Posició del cursor"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:452
+#: gtk/gtktextbuffer.c:531
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
@@ -6224,11 +6469,11 @@ msgstr ""
 "memòria intermèdia)"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtktextbuffer.c:465
+#: gtk/gtktextbuffer.c:544
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Llista de destinacions de còpia"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:466
+#: gtk/gtktextbuffer.c:545
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND "
 "source"
@@ -6237,11 +6482,11 @@ msgstr ""
 "per copiar al porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtktextbuffer.c:478
+#: gtk/gtktextbuffer.c:557
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Llista de destinacions d'enganxament"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:479
+#: gtk/gtktextbuffer.c:558
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -6249,49 +6494,46 @@ msgstr ""
 "La llista de destinacions que aquest element de memòria intermèdia permet "
 "per a enganxar del porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"
 
-#: gtk/gtktext.c:733
+#: gtk/gtktext.c:744
 msgid "Text buffer object which actually stores self text"
 msgstr ""
 "Objecte de la memòria intermèdia de text que realment emmagatzema text propi"
 
-#: gtk/gtktext.c:740
+#: gtk/gtktext.c:751
 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
 msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim"
 
-#: gtk/gtktext.c:748
+#: gtk/gtktext.c:759
 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
 msgstr ""
 "El caràcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode "
 "contrasenya»)"
 
-#: gtk/gtktext.c:762
+#: gtk/gtktext.c:773
 msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Nombre de píxels propis desplaçats fora de la pantalla cap a l'esquerra"
+msgstr ""
+"Nombre de píxels propis desplaçats fora de la pantalla cap a l'esquerra"
 
-#: gtk/gtktext.c:812
+#: gtk/gtktext.c:823
 msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Mostra el text quan l'entrada és buida i no té el focus"
 
-#: gtk/gtktext.c:880
+#: gtk/gtktext.c:891
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
 msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text"
 
-#: gtk/gtktext.c:892
+#: gtk/gtktext.c:903
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
 msgstr "Una llista d'ubicacions d'aturada de tabulació per a aplicar al text"
 
-#: gtk/gtktext.c:912
+#: gtk/gtktext.c:923
 msgid "Propagate text width"
 msgstr "Propaga l'amplada del text"
 
-#: gtk/gtktext.c:913
+#: gtk/gtktext.c:924
 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
 msgstr "Si l'entrada hauria de créixer i encoixir-se amb el contingut"
 
-#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:955
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Giny pare"
-
 #: gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Mark name"
 msgstr "Nom de la marca"
@@ -6304,25 +6546,25 @@ msgstr "Gravetat esquerra"
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Si la marca té gravetat a l'esquerra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:194
+#: gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nom d'etiqueta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:195
+#: gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nom utilitzat per a referir-se a una etiqueta de text. «NULL» (nul) per a "
 "etiquetes anònimes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtktexttag.c:228
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "RGBA de fons"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtktexttag.c:236
 msgid "Background full height"
 msgstr "Alçària completa del fons"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtktexttag.c:237
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height"
 " of the tagged characters"
@@ -6330,30 +6572,30 @@ msgstr ""
 "Si el color de fons omple l'alçada de la línia sencera o només l'alçada dels"
 " caràcters marcats"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:246
+#: gtk/gtktexttag.c:257
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "RGBA de primer pla"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:254
+#: gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direcció del text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:255
+#: gtk/gtktexttag.c:266
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Sentit del text, p. ex. dreta-a-esquerra o esquerra-a-dreta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:304
+#: gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr ""
 "Estil del tipus de lletra com a «PangoStyle», p. ex. «PANGO_STYLE_ITALIC»"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variant del tipus de lletra, com a «PangoVariant», p. ex. "
 "«PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS»"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:322
+#: gtk/gtktexttag.c:333
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6361,17 +6603,17 @@ msgstr ""
 "Un enter que indica el pes del tipus de lletra, vegeu valors predefinits a "
 "«PangoWeight»; p. ex. «PANGO_WEIGHT_BOLD»"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:333
+#: gtk/gtktexttag.c:344
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Amplia el tipus de lletra, com a «PangoStretch», p. ex. "
 "«PANGO_STRETCH_CONDENSED»"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:342
+#: gtk/gtktexttag.c:353
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Mida del tipus de lletra en unitats Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:352
+#: gtk/gtktexttag.c:363
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly"
 " adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some "
@@ -6381,11 +6623,11 @@ msgstr ""
 "defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant es "
 "recomana. El Pango predefineix algunes escales com ara «PANGO_SCALE_X_LARGE»"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:802
+#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:877
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Justificació a l'esquerra, dreta, o centre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:391
+#: gtk/gtktexttag.c:402
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6394,31 +6636,31 @@ msgstr ""
 "en representar el text. Si no s'estableix, s'emprarà el determinat més "
 "apropiat."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:398
+#: gtk/gtktexttag.c:409
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marge esquerre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:823
+#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:898
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408
+#: gtk/gtktexttag.c:419
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marge dret"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:843
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:918
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Amplada del marge dret en píxels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:888
+#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:963
 msgid "Indent"
 msgstr "Sagnat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:889
+#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:964
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en píxels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:431
+#: gtk/gtktexttag.c:442
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6426,490 +6668,481 @@ msgstr ""
 "Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de"
 " base si l'elevació és negativa) en unitats del Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:440
+#: gtk/gtktexttag.c:451
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Píxels per sobre les línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:761
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:836
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Píxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:450
+#: gtk/gtktexttag.c:461
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Píxels per sota les línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:769
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:844
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:460
+#: gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Píxels dins l'ajustament"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:777
+#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:852
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Píxels d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:497
+#: gtk/gtktexttag.c:508
 msgid "Underline RGBA"
 msgstr "Subratlla RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:498
+#: gtk/gtktexttag.c:509
 msgid "Color of underline for this text"
 msgstr "Color del subratllat per a aquest text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:511
+#: gtk/gtktexttag.c:516
+msgid "Overline"
+msgstr "Sobreratllat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Style of overline for this text"
+msgstr "Estil de sobreratllat per a aquest text"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:525
+msgid "Overline RGBA"
+msgstr "RGBA del sobreratllat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:526
+msgid "Color of overline for this text"
+msgstr "Color del sobreratllat per a aquest text"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:539
 msgid "Strikethrough RGBA"
 msgstr "Ratllat RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Color del ratllat per a aquest text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:793
+#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:868
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Si no s'ha d'ajustar mai les línies, o fer-ho en els límits de les paraules "
 "o caràcters"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:897
+#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:972
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pestanyes personalitzades per a aquest text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtktexttag.c:574
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:575
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Si aquest text està amagat."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:587
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nom del color de fons del paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Color de fons del paràgraf com a cadena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "Fons RGBA del paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "Fons del paràgraf en RGBA com a GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether font fallback is enabled."
 msgstr "Si el tipus de lletra alternatiu està habilitat."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Espaiat de les lletres"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:602
+#: gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Extra spacing between graphemes"
 msgstr "Espai addicional entre grafemes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Font Features"
 msgstr "Funcionalitats del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:643
 msgid "OpenType Font Features to use"
 msgstr "Funcionalitats del tipus de lletra OpenType a usar"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:631
+#: gtk/gtktexttag.c:650
+msgid "Allow Breaks"
+msgstr "Permet els salts"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:651
+msgid "Whether breaks are allowed."
+msgstr "Si es permeten salts."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:658
+msgid "Show spaces"
+msgstr "Mostra els espais"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:659
+msgid "How to render invisible characters."
+msgstr "Com representar els caràcters invisibles."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:667
+msgid "Insert hyphens"
+msgstr "Insereix guions"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:668
+msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
+msgstr "Si s'han d'inserir els guions als salts."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:684
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Acumulació de marges"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Si s'han d'acumular els marges dret i esquerre."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Alçària completa de fons fixada"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:646
+#: gtk/gtktexttag.c:699
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'alçada del fons"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtktexttag.c:685
+#: gtk/gtktexttag.c:738
 msgid "Justification set"
 msgstr "Definiu justificació"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:686
+#: gtk/gtktexttag.c:739
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la justificació del paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:693
+#: gtk/gtktexttag.c:746
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Marge esquerre fixat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:694
+#: gtk/gtktexttag.c:747
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el marge esquerre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:697
+#: gtk/gtktexttag.c:750
 msgid "Indent set"
 msgstr "Sagnat fixat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:698
+#: gtk/gtktexttag.c:751
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el sagnat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:705
+#: gtk/gtktexttag.c:758
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Píxels per sobre del conjunt de línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:706 gtk/gtktexttag.c:710
+#: gtk/gtktexttag.c:759 gtk/gtktexttag.c:763
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de píxels per sobre les línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:709
+#: gtk/gtktexttag.c:762
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Píxels per sota del conjunt línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:713
+#: gtk/gtktexttag.c:766
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Píxels dins del conjunt d'ajust"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:714
+#: gtk/gtktexttag.c:767
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de píxels entre línies ajustades"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:721
+#: gtk/gtktexttag.c:774
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Marge dret fixat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtktexttag.c:775
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el marge dret"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:734
+#: gtk/gtktexttag.c:787
 msgid "Underline RGBA set"
 msgstr "Subratllat RGBA establert"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:735
+#: gtk/gtktexttag.c:788
 msgid "Whether this tag affects underlining color"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color del subratllat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:743
+#: gtk/gtktexttag.c:791
+msgid "Overline set"
+msgstr "Estableix el sobreratllat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:792
+msgid "Whether this tag affects overlining"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el sobreratllat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:795
+msgid "Overline RGBA set"
+msgstr "Estableix el RGBA del sobreratllat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:796
+msgid "Whether this tag affects overlining color"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color sobreratllat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:804
 msgid "Strikethrough RGBA set"
 msgstr "Ratllat RGBA establert"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:744
+#: gtk/gtktexttag.c:805
 msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color del ratllat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:747
+#: gtk/gtktexttag.c:808
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Conjunt mode ajust"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:748
+#: gtk/gtktexttag.c:809
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el mode d'ajustat de línia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:751
+#: gtk/gtktexttag.c:812
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabuladors fixats"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:752
+#: gtk/gtktexttag.c:813
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta els tabuladors"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:755
+#: gtk/gtktexttag.c:816
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Invisible activat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:756
+#: gtk/gtktexttag.c:817
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la visibilitat del text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:759
+#: gtk/gtktexttag.c:820
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Estableix el fons del paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:760
+#: gtk/gtktexttag.c:821
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color de fons del paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:763
+#: gtk/gtktexttag.c:824
 msgid "Fallback set"
 msgstr "Conjunt alternatiu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:764
+#: gtk/gtktexttag.c:825
 msgid "Whether this tag affects font fallback"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el tipus de lletra alternatiu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:767
+#: gtk/gtktexttag.c:828
 msgid "Letter spacing set"
 msgstr "Espaiat de les lletres fixat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:768
+#: gtk/gtktexttag.c:829
 msgid "Whether this tag affects letter spacing"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'espaiat de les lletres"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:771
+#: gtk/gtktexttag.c:832
 msgid "Font features set"
 msgstr "Conjunt de funcionalitats del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:772
+#: gtk/gtktexttag.c:833
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta les funcionalitats del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:760
+#: gtk/gtktexttag.c:836
+msgid "Allow breaks set"
+msgstr "Permet els salts definits"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:837
+msgid "Whether this tag affects line breaks"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta els salts de línia"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:840
+msgid "Show spaces set"
+msgstr "Mostra el conjunt d'espais"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:841
+msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la representació de caràcters invisibles"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:844
+msgid "Insert hyphens set"
+msgstr "Insereix un conjunt de guions"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:845
+msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la inserció de guions"
+
+#: gtk/gtktextview.c:835
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Píxels per sobre les línies"
 
-#: gtk/gtktextview.c:768
+#: gtk/gtktextview.c:843
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Píxels per sota les línies"
 
-#: gtk/gtktextview.c:776
+#: gtk/gtktextview.c:851
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Píxels dins de l'ajust"
 
-#: gtk/gtktextview.c:792
+#: gtk/gtktextview.c:867
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Mode ajust"
 
-#: gtk/gtktextview.c:822
+#: gtk/gtktextview.c:897
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Marge esquerre"
 
-#: gtk/gtktextview.c:842
+#: gtk/gtktextview.c:917
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Marge dret"
 
-#: gtk/gtktextview.c:861
+#: gtk/gtktextview.c:936
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Marge superior"
 
-#: gtk/gtktextview.c:862
+#: gtk/gtktextview.c:937
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Alçada del marge superior en píxels"
 
-#: gtk/gtktextview.c:880
+#: gtk/gtktextview.c:955
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Marge inferior"
 
-#: gtk/gtktextview.c:881
+#: gtk/gtktextview.c:956
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Alçada del marge inferior en píxels"
 
-#: gtk/gtktextview.c:904
+#: gtk/gtktextview.c:979
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visible"
 
-#: gtk/gtktextview.c:905
+#: gtk/gtktextview.c:980
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció"
 
-#: gtk/gtktextview.c:912
+#: gtk/gtktextview.c:987
 msgid "Buffer"
 msgstr "Text a memòria intermèdia"
 
-#: gtk/gtktextview.c:913
+#: gtk/gtktextview.c:988
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
 
-#: gtk/gtktextview.c:921
+#: gtk/gtktextview.c:996
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent"
 
-#: gtk/gtktextview.c:928
+#: gtk/gtktextview.c:1003
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Accepta tabuladors"
 
-#: gtk/gtktextview.c:929
+#: gtk/gtktextview.c:1004
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Si la tecla de tabulació entra un caràcter de tabulació"
 
-#: gtk/gtktextview.c:994
+#: gtk/gtktextview.c:1069
 msgid "Monospace"
 msgstr "Monospace"
 
-#: gtk/gtktextview.c:995
+#: gtk/gtktextview.c:1070
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra monospace"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
-msgid "If the toggle button should be pressed in"
-msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut cap endins"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:489
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Estil de la barra d'eines"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:490
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Com dibuixar la barra d'eines"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:497
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Mostra la fletxa"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:498
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
-msgstr ""
-"Si s'ha de dibuixar una fletxa en cas que la barra d'eines no hi càpiga"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:213
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Text a mostrar en l'element."
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:220
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character"
-" should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Si es fixa, un subratllat en la propietat de l'etiqueta indica que el "
-"caràcter següent s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera mnemotècnica"
-" en el menú"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:227
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "El giny que s'utilitzarà com a etiqueta de l'element"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "El nom de la icona de tema que es visualitzarà en l'element"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Giny icona"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "El giny icona a mostrar en l'element"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:130
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Visible en horitzontal"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:131
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
-"orientada horitzontalment."
+#: gtk/gtktextviewchild.c:387
+msgid "Window Type"
+msgstr "Tipus de finestra"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:137
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Visible en vertical"
+#: gtk/gtktextviewchild.c:388
+msgid "The GtkTextWindowType"
+msgstr "El GtkTextWindowType"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:138
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
-"orientada horitzontalment."
+#: gtk/gtktogglebutton.c:162
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut cap endins"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:144
-msgid "Is important"
-msgstr "És important"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:459
+msgid "The child widget with the actual contents"
+msgstr "El giny fill amb el contingut real"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons"
-" show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Si l'element de la barra d'eines es considera important. Si és «TRUE» "
-"(cert), els botons de la barra d'eines mostraran el text en mode "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:471
+msgid "The item held by this expander's row"
+msgstr "L'element mantingut per la fila d'aquest expansor"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:152
-msgid "Expand Item"
-msgstr "Expandeix l'element"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:482
+msgid "List row"
+msgstr "Fila de la llista"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:153
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Si l'element ha de rebre espai addicional quan la barra d'eines creixi"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:483
+msgid "The list row to track for expander state"
+msgstr "La fila de llista a seguir per l'estat de l'expansor"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:161
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr ""
-"Si l'element ha de tenir la mateixa mida que altres elements homogenis"
-
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:704
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:694
 msgid "autoexpand"
 msgstr "expansió automàtica"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:705
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:695
 msgid "If all rows should be expanded by default"
 msgstr "Si totes les files s'han d'expandir per defecte"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:717
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:707
 msgid "The root model displayed"
 msgstr "El model arrel que es mostra"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:730
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:720
 msgid "passthrough"
 msgstr "traspàs"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:731
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:721
 msgid "If child model values are passed through"
 msgstr "Si els valors del model fill es traspassen"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1047
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1054
 msgid "Children"
 msgstr "Fills"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1048
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1055
 msgid "Model holding the row’s children"
 msgstr "Model que reté la fila del fill"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1066
 msgid "Depth"
 msgstr "Profunditat"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1067
 msgid "Depth in the tree"
 msgstr "Profunditat a l'arbre"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1078
 msgid "Expandable"
 msgstr "Expansible"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1079
 msgid "If this row can ever be expanded"
 msgstr "Si aquesta fila es pot expandir mai"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1091
 msgid "If this row is currently expanded"
 msgstr "Si aquesta fila està actualment expandida"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1095
-msgid "Item"
-msgstr "Element"
-
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1103
 msgid "The item held in this row"
 msgstr "L'element que retingut en aquesta fila"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:223
-msgid "TreeMenu model"
-msgstr "Model del menú en arbre"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:224
-msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "El model pel menú en arbre"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:244
-msgid "TreeMenu root row"
-msgstr "Fila arrel del menú en arbre"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:245
-msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "El menú en arbre mostrarà els fills de l'arrel especificada"
+#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:244
+msgid "The underlying sorter"
+msgstr "L'ordenador subjacent"
 
 #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
 msgid "The child model"
@@ -6936,273 +7169,273 @@ msgstr "Model d'ordenació del model d'arbre"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "El model per a l'ordenació del model d'arbre a ordenar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1063
+#: gtk/gtktreepopover.c:205
+msgid "model"
+msgstr "model"
+
+#: gtk/gtktreepopover.c:206
+msgid "The model for the popover"
+msgstr "El model per a la finestra emergent"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1041
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model de vista d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1064
+#: gtk/gtktreeview.c:1042
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "El model per la vista d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1070
+#: gtk/gtktreeview.c:1048
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Capçaleres visibles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1071
+#: gtk/gtktreeview.c:1049
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostra els botons de la capçalera de columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1077
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Capçaleres clicables"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1078
+#: gtk/gtktreeview.c:1056
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Les capçaleres de columna responen als clics"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1084
+#: gtk/gtktreeview.c:1062
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1085
+#: gtk/gtktreeview.c:1063
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Estableix la columna per a la columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1098
+#: gtk/gtktreeview.c:1076
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilita la cerca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1099
+#: gtk/gtktreeview.c:1077
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La visualització permet a l'usuari cercar interactivament a través de "
 "columnes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1105
+#: gtk/gtktreeview.c:1083
 msgid "Search Column"
 msgstr "Cerca columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1106
+#: gtk/gtktreeview.c:1084
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Columna model a cercar durant la cerca interactiva"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1122
+#: gtk/gtktreeview.c:1100
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Mode d'alçada fixa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1123
+#: gtk/gtktreeview.c:1101
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Fa més ràpid el GtkTreeView en assumir que totes les files tenen la mateixa "
 "alçada"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1140
+#: gtk/gtktreeview.c:1118
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Segueix el punter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1141
+#: gtk/gtktreeview.c:1119
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Si la selecció ha de seguir el punter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1157
+#: gtk/gtktreeview.c:1135
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandeix amb el punter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1158
+#: gtk/gtktreeview.c:1136
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Si les files s'haurien d'expandir o reduir quan el punter s'hi mou per sobre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1169
+#: gtk/gtktreeview.c:1147
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostra els expansors"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1170
+#: gtk/gtktreeview.c:1148
 msgid "View has expanders"
 msgstr "La visualització té expansors"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1181
+#: gtk/gtktreeview.c:1159
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Nivell del sagnat"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1182
+#: gtk/gtktreeview.c:1160
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Sagnat addicional per a cada nivell"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1189
+#: gtk/gtktreeview.c:1167
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Selecció per goma elàstica"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1190
+#: gtk/gtktreeview.c:1168
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Si es permet o no seleccionar diversos elements arrossegant el punter de "
 "ratolí"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1196
+#: gtk/gtktreeview.c:1174
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Habilita les línies de graella"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1197
+#: gtk/gtktreeview.c:1175
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Si s'han de mostrar les línies de graella en la visualització d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1204
+#: gtk/gtktreeview.c:1182
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Habilita les línies dels arbres"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1205
+#: gtk/gtktreeview.c:1183
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Si s'han de dibuixar les línies dels arbres en la visualització d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1212
+#: gtk/gtktreeview.c:1190
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per a les"
 " files"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Si es mostra la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:855
-msgid "Resizable"
-msgstr "Redimensionable"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "L'usuari pot redimensionar la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
 msgid "X position"
 msgstr "Posició X"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Posició X actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Amplada actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionament"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Mode de redimensionament de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Amplada fixa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Amplada fixa actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Amplada mínima permesa de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Amplada màxima"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Amplada màxima permesa de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Títol que apareix a la capçalera de la columna"
 
 # FIXME (josep)
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "La columna obté una porció de l'amplada addicional assignada al giny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 msgid "Clickable"
 msgstr "Clicable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Si es pot fer clic a la capçalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Giny a posar al botó de capçalera de columna en lloc del títol de columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alineació X del text de la capçalera de columna o giny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Si la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:386
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador d'ordenació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Si es mostrarà un indicador d'ordenació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ordre d'ordenació"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:394
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direcció d'ordre que l'indicador haurà d'indicar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "Id. de columna per a l'ordenació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "Identificador de columna lògic que s'utilitzarà per a l'ordenació en "
 "seleccionar-lo"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:301
+#: gtk/gtkvideo.c:284
 msgid "Autoplay"
 msgstr "Reproducció automàtica"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:302
+#: gtk/gtkvideo.c:285
 msgid "If playback should begin automatically"
 msgstr "Si la reproducció ha de començar automàticament"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:314
+#: gtk/gtkvideo.c:297
 msgid "The video file played back"
 msgstr "El fitxer de vídeo que s'ha reproduït"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:326
+#: gtk/gtkvideo.c:309
 msgid "If new media streams should be set to loop"
 msgstr "Si nous fluxos de mèdia han d'establir-se en repetició"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:338
+#: gtk/gtkvideo.c:321
 msgid "The media stream played"
 msgstr "Flux de mèdia reproduït"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:260
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tipus d'ombra"
+#: gtk/gtkviewport.c:381
+msgid "Scroll to focus"
+msgstr "Desplaça al focus"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:261
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Determina com es dibuixa el quadre ombrejat al voltant de la subàrea"
+#: gtk/gtkviewport.c:382
+msgid "Whether to scroll when the focus changes"
+msgstr "Si s'ha de desplaçar quan el focus canviï"
 
 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Use symbolic icons"
@@ -7212,31 +7445,35 @@ msgstr "Utilitza icones simbòliques"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Si s'han d'utilitzar icones simbòliques"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:948
+#: gtk/gtkwidget.c:947
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nom del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:949
+#: gtk/gtkwidget.c:948
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nom del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:956
+#: gtk/gtkwidget.c:954
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Giny pare"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:955
 msgid "The parent widget of this widget."
 msgstr "El giny pare d'aquest giny."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:968
+#: gtk/gtkwidget.c:967
 msgid "Root widget"
 msgstr "Giny arrel"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:969
+#: gtk/gtkwidget.c:968
 msgid "The root widget in the widget tree."
 msgstr "El giny arrel en l'arbre del giny."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:975
+#: gtk/gtkwidget.c:974
 msgid "Width request"
 msgstr "Sol·licitud d'amplada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:976
+#: gtk/gtkwidget.c:975
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be"
 " used"
@@ -7244,11 +7481,11 @@ msgstr ""
 "Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud "
 "natural hagués de ser utilitzada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:983
+#: gtk/gtkwidget.c:982
 msgid "Height request"
 msgstr "Sol·licitud d'alçada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:984
+#: gtk/gtkwidget.c:983
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7256,221 +7493,208 @@ msgstr ""
 "Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud "
 "natural hagués de ser utilitzada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:992
+#: gtk/gtkwidget.c:991
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Si el giny és visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:999
+#: gtk/gtkwidget.c:998
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Si el giny respon a l'entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1005
+#: gtk/gtkwidget.c:1010
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pot enfocar-se"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1006
+#: gtk/gtkwidget.c:1011 gtk/gtkwidget.c:1023
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Si el giny pot acceptar l'entrada de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1012
+#: gtk/gtkwidget.c:1022
+msgid "Focusable"
+msgstr "Enfocable"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1029
 msgid "Has focus"
 msgstr "Té focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1013
+#: gtk/gtkwidget.c:1030
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1019
-msgid "Is focus"
-msgstr "És focus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1020
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior"
-
 # FIXME
-#: gtk/gtkwidget.c:1026
+#: gtk/gtkwidget.c:1036
 msgid "Can target"
 msgstr "Pot ser destí"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1027
+#: gtk/gtkwidget.c:1037
 msgid "Whether the widget can receive pointer events"
 msgstr "Si el giny pot rebre esdeveniments del punter"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1043
+#: gtk/gtkwidget.c:1050
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focus en fer clic"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1044
+#: gtk/gtkwidget.c:1051
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Si el giny ha de capturar el focus quan s'hi fa clic amb el ratolí"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1050
+#: gtk/gtkwidget.c:1057
 msgid "Has default"
 msgstr "Té per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1051
+#: gtk/gtkwidget.c:1058
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Si el giny és el giny per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1057
+#: gtk/gtkwidget.c:1064
 msgid "Receives default"
 msgstr "Rep per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1058
+#: gtk/gtkwidget.c:1065
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert), el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoqui"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1070
+#: gtk/gtkwidget.c:1077
 msgid "The cursor to show when hovering above widget"
 msgstr "El cursor a mostrar quan el punter passi per sobre del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1084
+#: gtk/gtkwidget.c:1091
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Té indicador de funció"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
+#: gtk/gtkwidget.c:1092
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Si aquest giny té un indicador de funció"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1106
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Text de l'indicador de funció"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1107 gtk/gtkwidget.c:1129
+#: gtk/gtkwidget.c:1114 gtk/gtkwidget.c:1136
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Els continguts de l'indicador de funció d'aquest giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1128
+#: gtk/gtkwidget.c:1135
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Etiquetatge de l'indicador de funció"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1141
+#: gtk/gtkwidget.c:1148
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai horitzontal addicional"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1154
+#: gtk/gtkwidget.c:1161
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai vertical addicional"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1171
+#: gtk/gtkwidget.c:1178
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Marge a l'inici"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1172
+#: gtk/gtkwidget.c:1179
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Píxels d'espai addicional a l'inici"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1189
+#: gtk/gtkwidget.c:1196
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Marge al final"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1190
+#: gtk/gtkwidget.c:1197
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Píxels d'espai addicional al final"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1206
+#: gtk/gtkwidget.c:1213
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Marge a sobre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1207
+#: gtk/gtkwidget.c:1214
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Píxels d'espai addicional a sobre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1223
+#: gtk/gtkwidget.c:1230
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Marge a sota"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1224
+#: gtk/gtkwidget.c:1231
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Píxels d'espai addicional a sota"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1237
-msgid "All Margins"
-msgstr "Tots els marges"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1238
-msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "Píxels d'espai addicional als quatre costats"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1250
+#: gtk/gtkwidget.c:1243
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Expansió horitzontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1251
+#: gtk/gtkwidget.c:1244
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Si el giny necessita més espai horitzontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1262
+#: gtk/gtkwidget.c:1255
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Conjunt d'expansió horitzontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1263
+#: gtk/gtkwidget.c:1256
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió horitzontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1274
+#: gtk/gtkwidget.c:1267
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Expansió vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1275
+#: gtk/gtkwidget.c:1268
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Si el giny necessita més espai vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1286
+#: gtk/gtkwidget.c:1279
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Conjunt d'expansió vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1287
+#: gtk/gtkwidget.c:1280
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió vertical"
 
-# FIXME: això no hi ha qui ho entengui (dpm)
-#: gtk/gtkwidget.c:1298
-msgid "Expand Both"
-msgstr "Expandeix per ambdues dimensions"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1299
-msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr "Si el giny vol expandir-se en ambdues dimensions"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1313
+#: gtk/gtkwidget.c:1294
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Opacitat del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1314
+#: gtk/gtkwidget.c:1295
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "L'opacitat del giny, de 0 a 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1326
+#: gtk/gtkwidget.c:1307
 msgid "Overflow"
 msgstr "Desbordament"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1327
+#: gtk/gtkwidget.c:1308
 msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
 msgstr "Com es tracta el contingut fora de l'àrea de contingut del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1340
+#: gtk/gtkwidget.c:1321
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Factor d'escalat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1341
+#: gtk/gtkwidget.c:1322
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "El factor d'escalat de la finestra"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1353
+#: gtk/gtkwidget.c:1334
 msgid "CSS Name"
 msgstr "Nom del CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1354
+#: gtk/gtkwidget.c:1335
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "El nom d'aquest giny a l'arbre CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1366
+#: gtk/gtkwidget.c:1346
+msgid "CSS Style Classes"
+msgstr "Classes d'estil CSS"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1347
+msgid "List of CSS classes"
+msgstr "Llista de classes CSS"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1359
 msgid "Layout Manager"
 msgstr "Gestor de disposicions"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1367
+#: gtk/gtkwidget.c:1360
 msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
 msgstr ""
 "El gestor de disposicions utilitzat per a la disposició dels fills del giny"
@@ -7479,36 +7703,28 @@ msgstr ""
 msgid "Observed widget"
 msgstr "Giny observat"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:826
-msgid "Window Type"
-msgstr "Tipus de finestra"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:827
-msgid "The type of the window"
-msgstr "El tipus de finestra"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:834
+#: gtk/gtkwindow.c:747
 msgid "Window Title"
 msgstr "Títol de finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkwindow.c:748
 msgid "The title of the window"
 msgstr "El títol de finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:848
+#: gtk/gtkwindow.c:761
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Id. d'inici"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:849
+#: gtk/gtkwindow.c:762
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador únic de la finestra utilitzada per a la notificació de l'inici"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:856
+#: gtk/gtkwindow.c:769
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert), els usuaris podran redimensionar la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:863
+#: gtk/gtkwindow.c:776
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is"
 " up)"
@@ -7516,148 +7732,136 @@ msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), la finestra serà modal (les altres finestres no es "
 "podran utilitzar mentre aquesta estigui oberta)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:869
+#: gtk/gtkwindow.c:782
 msgid "Default Width"
 msgstr "Amplada per defecte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:783
 msgid ""
 "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
 "la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:790
 msgid "Default Height"
 msgstr "Alçària per defecte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:878
+#: gtk/gtkwindow.c:791
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "L'alçada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
 "la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:798
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destrueix amb el pare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkwindow.c:799
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkwindow.c:805
 msgid "Hide on close"
 msgstr "Amaga en tancar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkwindow.c:806
 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
 msgstr ""
 "Si s'hauria d'amagar aquesta finestra quan l'usuari fa clic al botó de "
 "tancar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:819
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemònics visibles"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkwindow.c:820
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Si els mnemònics són actualment visibles en aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:834
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Focus visible"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:922
+#: gtk/gtkwindow.c:835
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Si els rectangles de focus són visibles en aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:935
+#: gtk/gtkwindow.c:848
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nom de la icona del tema per a aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:942
+#: gtk/gtkwindow.c:855
 msgid "The display that will display this window"
 msgstr "La pantalla que mostrarà aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkwindow.c:861
 msgid "Is Active"
 msgstr "Està activa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:949
+#: gtk/gtkwindow.c:862
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:955
-msgid "Type hint"
-msgstr "Indicació de tipus"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:956
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Indicació per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra"
-" és i com tractar-la."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:968
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Accepta el focus"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:969
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "«TRUE» (cert) si la finestra ha de rebre el focus d'entrada."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:980
-msgid "Focus on map"
-msgstr "Focus en mapar"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:981
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr ""
-"«TRUE» (cert) si la finestra ha de rebre el focus d'entrada quan es mapi."
-
 # NOTE: the window (josep)
-#: gtk/gtkwindow.c:992
+#: gtk/gtkwindow.c:873
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:993
+#: gtk/gtkwindow.c:874
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1004
+#: gtk/gtkwindow.c:885
 msgid "Deletable"
 msgstr "Suprimible"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1005
+#: gtk/gtkwindow.c:886
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir un botó de tancar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1035
-msgid "Attached to Widget"
-msgstr "Acoblat a un giny"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1036
-msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "El giny al qual la finestra està acoblada"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1042
+#: gtk/gtkwindow.c:905
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Està maximitzada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
+#: gtk/gtkwindow.c:906
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Si la finestra està maximitzada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1062
+#: gtk/gtkwindow.c:925
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1063
+#: gtk/gtkwindow.c:926
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "La GtkApplication per la finestra"
 
+#: gtk/gtkwindow.c:939
+msgid "Focus widget"
+msgstr "Giny amb focus"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:940
+msgid "The focus widget"
+msgstr "El giny amb focus"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:508
+msgid "Side"
+msgstr "Costat"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:509
+msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
+msgstr ""
+"Si el giny mostra la part inicial o final de la disposició de la decoració"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:537
+msgid "Empty"
+msgstr "Buit"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:538
+msgid "Whether the widget has any window buttons"
+msgstr "Si el giny té botons de finestra"
+
 #: modules/media/gtkgstsink.c:241
 msgid "paintable"
 msgstr "dibuixable"
@@ -7689,3 +7893,462 @@ msgstr "Títol del perfil de color"
 #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "El títol del perfil de color a utilitzar"
+
+#~ msgid "Input mode for the device"
+#~ msgstr "Mètode d'entrada del dispositiu"
+
+#~ msgid "Event type"
+#~ msgstr "Tipus d'esdeveniment"
+
+#~ msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks"
+#~ msgstr "Si s'ha de descartar la superfície en fer clics externs"
+
+#~ msgid "Surface type"
+#~ msgstr "Tipus de superfície"
+
+#~ msgid "Accelerator Closure"
+#~ msgstr "Tancament de drecera"
+
+#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+#~ msgstr "El tancament a supervisar per a canvis de drecera"
+
+#~ msgid "Accelerator Widget"
+#~ msgstr "Element d'interfície accelerador"
+
+#~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+#~ msgstr "L'element d'interfície a supervisar per a canvis en l'accelerador"
+
+#~ msgid "Application menu"
+#~ msgstr "Menú d'aplicacions"
+
+#~ msgid "The GMenuModel for the application menu"
+#~ msgstr "El GMenuModel del menú de l'aplicació"
+
+#~ msgid "Border relief"
+#~ msgstr "Relleu del cantó"
+
+#~ msgid "The border relief style"
+#~ msgstr "L'estil de relleu del cantó"
+
+#~ msgid "No Month Change"
+#~ msgstr "No canviïs el mes"
+
+#~ msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+#~ msgstr "Si és «TRUE» (cert), no es podrà canviar el mes seleccionat"
+
+#~ msgid "Details Width"
+#~ msgstr "Amplada dels detalls"
+
+#~ msgid "Details width in characters"
+#~ msgstr "Amplada dels detalls en caràcters"
+
+#~ msgid "Details Height"
+#~ msgstr "Alçada dels detalls"
+
+#~ msgid "Details height in rows"
+#~ msgstr "Alçada dels detalls en files"
+
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Mostra els detalls"
+
+#~ msgid "If TRUE, details are shown"
+#~ msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els detalls"
+
+#~ msgid "Whether the menu item is checked"
+#~ msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
+
+#~ msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
+#~ msgstr "Si s'ha de visualitzar un estat «inconsistent»"
+
+#~ msgid "Draw as radio menu item"
+#~ msgstr "Dibuixa com a element de menú de ràdio"
+
+#~ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+#~ msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
+
+#~ msgid "Widget type"
+#~ msgstr "Tipus de giny"
+
+#~ msgid "GType of the widget"
+#~ msgstr "GType del giny"
+
+#~ msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget"
+#~ msgstr "Si el punter és descendent dels controladors del giny"
+
+#~ msgid "Local Only"
+#~ msgstr "Només locals"
+
+#~ msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si els fitxers seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URL"
+
+#~ msgid "Preview widget"
+#~ msgstr "Giny de visualització prèvia"
+
+#~ msgid "Application supplied widget for custom previews."
+#~ msgstr ""
+#~ "Giny proporcionat per l'aplicació per a visualitzacions prèvies "
+#~ "personalitzades."
+
+#~ msgid "Preview Widget Active"
+#~ msgstr "Giny de visualització prèvia actiu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha de mostrar el giny de visualització prèvia que l'aplicació "
+#~ "proporciona."
+
+#~ msgid "Use Preview Label"
+#~ msgstr "Utilitza l'etiqueta de visualització prèvia"
+
+#~ msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
+#~ msgstr "Si s'ha de mostrar una etiqueta amb el nom del fitxer previsualitzat."
+
+#~ msgid "Extra widget"
+#~ msgstr "Giny addicional"
+
+#~ msgid "Application supplied widget for extra options."
+#~ msgstr "Giny proporcionat per l'aplicació per a opcions addicionals."
+
+#~ msgid "Show Hidden"
+#~ msgstr "Mostra ocults"
+
+#~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+#~ msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers i directoris ocults"
+
+#~ msgid "Do overwrite confirmation"
+#~ msgstr "Confirma la sobreescriptura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+#~ "dialog if necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si un selector de fitxers que permeti desar ha de demanar confirmació en cas"
+#~ " que se sobreescrigui algun fitxer."
+
+#~ msgid "has filter"
+#~ msgstr "té filtre"
+
+#~ msgid "Frame shadow"
+#~ msgstr "Ombra de marc"
+
+#~ msgid "Appearance of the frame"
+#~ msgstr "Aparença del contorn del marc"
+
+#~ msgid "Custom Title"
+#~ msgstr "Títol personalitzat"
+
+#~ msgid "Decoration Layout Set"
+#~ msgstr "S'ha establert una disposició de decoració"
+
+#~ msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+#~ msgstr "Si la propietat de disposició de decoració s'ha definit"
+
+#~ msgid "Has Subtitle"
+#~ msgstr "Té subtítol"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Patró"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text"
+#~ " to underline"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una cadena amb caràcters _ en posicions corresponen a caràcters del text per"
+#~ " subratllar"
+
+#~ msgid "Track visited links"
+#~ msgstr "Fes un seguiment dels enllaços que s'hagin visitat"
+
+#~ msgid "Whether visited links should be tracked"
+#~ msgstr "Si s'ha de fer un seguiment dels enllaços visitats"
+
+#~ msgid "Popup"
+#~ msgstr "Diàleg emergent"
+
+#~ msgid "The dropdown menu."
+#~ msgstr "El menú desplegable."
+
+#~ msgid "Use a popover"
+#~ msgstr "Utilitza un diàleg contextual"
+
+#~ msgid "Use a popover instead of a menu"
+#~ msgstr "Utilitza un diàleg contextual en comptes d'un menú"
+
+#~ msgid "The currently selected menu item"
+#~ msgstr "L'element de menú seleccionat actualment"
+
+#~ msgid "Accel Group"
+#~ msgstr "Grup d'acceleració"
+
+#~ msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+#~ msgstr "El grup d'acceleradors que conté els acceleradors del menú"
+
+#~ msgid "Accel Path"
+#~ msgstr "Camí de l'accelerador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un camí d'accelerador que s'utilitza per construir els camins d'accelerador "
+#~ "dels elements fill"
+
+#~ msgid "Attach Widget"
+#~ msgstr "Giny d'acoblament"
+
+#~ msgid "The widget the menu is attached to"
+#~ msgstr "El giny al qual el menú està acoblat"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+#~ msgstr "El monitor on es mostrarà el menú"
+
+#~ msgid "Reserve Toggle Size"
+#~ msgstr "Mida de la reserva dels commutadors"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+#~ "icons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un booleà que indica si el menú ha de reservar espai per als commutadors i "
+#~ "les icones"
+
+#~ msgid "Anchor hints"
+#~ msgstr "Indicacions d'ancoratge"
+
+#~ msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indicacions de posicionament quan el menú pot sortir-se de la pantalla"
+
+#~ msgid "Rect anchor dx"
+#~ msgstr "dx del rectangle d'ancoratge"
+
+#~ msgid "Rect anchor horizontal offset"
+#~ msgstr "Desplaçament horitzontal del rectangle d'ancoratge"
+
+#~ msgid "Rect anchor dy"
+#~ msgstr "dy del rectangle d'ancoratge"
+
+#~ msgid "Rect anchor vertical offset"
+#~ msgstr "Desplaçament vertical del rectangle d'ancoratge"
+
+#~ msgid "Menu type hint"
+#~ msgstr "Indicació del tipus menú"
+
+#~ msgid "Menu window type hint"
+#~ msgstr "Indicació del tipus finestra de menú"
+
+#~ msgid "Submenu"
+#~ msgstr "Submenú"
+
+#~ msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+#~ msgstr ""
+#~ "El submenú adjunt a l'element de menú, o bé «NULL» (nul) si no en té cap"
+
+#~ msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+#~ msgstr "Estableix el camí de l'accelerador de l'element de menú"
+
+#~ msgid "The text for the child label"
+#~ msgstr "El text de l'etiqueta filla"
+
+#~ msgid "Take Focus"
+#~ msgstr "Agafa el focus"
+
+#~ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+#~ msgstr "Un booleà que indica si el menú agafa el focus del teclat"
+
+#~ msgid "The dropdown menu"
+#~ msgstr "El menú desplegable"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+#~ msgstr "Si la barra lateral inclou només fitxers locals"
+
+#~ msgid "Relative to"
+#~ msgstr "Relatiu a"
+
+#~ msgid "Widget the bubble window points to"
+#~ msgstr "Giny al qual apunta la finestra bombolla"
+
+#~ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+#~ msgstr "L'element del botó de grup el grup del qual pertany aquest giny."
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Radio_button
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "El botó d'opció de l'eina al grup del qual pertany aquest botó."
+
+#~ msgid "Shadow Type"
+#~ msgstr "Tipus d'ombra"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the contents"
+#~ msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts"
+
+#~ msgid "Draw"
+#~ msgstr "Dibuixa"
+
+#~ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+#~ msgstr "Si es dibuixa el separador o es deixa en blanc"
+
+#~ msgid "has sort"
+#~ msgstr "té ordenació"
+
+#~ msgid "If a sort function is set for this model"
+#~ msgstr "Sí una funció d'ordenació s'ha establert per aquest model"
+
+#~ msgid "The type of items of this list"
+#~ msgstr "El tipus d'elements d'aquesta llista"
+
+#~ msgid "Homogeneous sizing"
+#~ msgstr "Dimensionat homogeni"
+
+#~ msgid "The parent style context"
+#~ msgstr "El context d'estil pare"
+
+#~ msgid "Value type"
+#~ msgstr "Tipus de valor"
+
+#~ msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+#~ msgstr "El tipus de valor que retorna el GtkStyleContext"
+
+#~ msgid "Toolbar Style"
+#~ msgstr "Estil de la barra d'eines"
+
+#~ msgid "How to draw the toolbar"
+#~ msgstr "Com dibuixar la barra d'eines"
+
+#~ msgid "Show Arrow"
+#~ msgstr "Mostra la fletxa"
+
+#~ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha de dibuixar una fletxa en cas que la barra d'eines no hi càpiga"
+
+#~ msgid "Text to show in the item."
+#~ msgstr "Text a mostrar en l'element."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the label property indicates that the next character"
+#~ " should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si es fixa, un subratllat en la propietat de l'etiqueta indica que el "
+#~ "caràcter següent s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera mnemotècnica"
+#~ " en el menú"
+
+#~ msgid "Widget to use as the item label"
+#~ msgstr "El giny que s'utilitzarà com a etiqueta de l'element"
+
+#~ msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+#~ msgstr "El nom de la icona de tema que es visualitzarà en l'element"
+
+#~ msgid "Icon widget"
+#~ msgstr "Giny icona"
+
+#~ msgid "Visible when horizontal"
+#~ msgstr "Visible en horitzontal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+#~ "orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
+#~ "orientada horitzontalment."
+
+#~ msgid "Visible when vertical"
+#~ msgstr "Visible en vertical"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+#~ "orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
+#~ "orientada horitzontalment."
+
+#~ msgid "Is important"
+#~ msgstr "És important"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons"
+#~ " show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'element de la barra d'eines es considera important. Si és «TRUE» "
+#~ "(cert), els botons de la barra d'eines mostraran el text en mode "
+#~ "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#~ msgid "Expand Item"
+#~ msgstr "Expandeix l'element"
+
+#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'element ha de rebre espai addicional quan la barra d'eines creixi"
+
+#~ msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'element ha de tenir la mateixa mida que altres elements homogenis"
+
+#~ msgid "TreeMenu model"
+#~ msgstr "Model del menú en arbre"
+
+#~ msgid "The model for the tree menu"
+#~ msgstr "El model pel menú en arbre"
+
+#~ msgid "TreeMenu root row"
+#~ msgstr "Fila arrel del menú en arbre"
+
+#~ msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+#~ msgstr "El menú en arbre mostrarà els fills de l'arrel especificada"
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Tipus d'ombra"
+
+#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+#~ msgstr "Determina com es dibuixa el quadre ombrejat al voltant de la subàrea"
+
+#~ msgid "Is focus"
+#~ msgstr "És focus"
+
+#~ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+#~ msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior"
+
+#~ msgid "All Margins"
+#~ msgstr "Tots els marges"
+
+#~ msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+#~ msgstr "Píxels d'espai addicional als quatre costats"
+
+# FIXME: això no hi ha qui ho entengui (dpm)
+#~ msgid "Expand Both"
+#~ msgstr "Expandeix per ambdues dimensions"
+
+#~ msgid "The type of the window"
+#~ msgstr "El tipus de finestra"
+
+#~ msgid "Type hint"
+#~ msgstr "Indicació de tipus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+#~ "and how to treat it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indicació per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra"
+#~ " és i com tractar-la."
+
+#~ msgid "Accept focus"
+#~ msgstr "Accepta el focus"
+
+#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+#~ msgstr "«TRUE» (cert) si la finestra ha de rebre el focus d'entrada."
+
+#~ msgid "Focus on map"
+#~ msgstr "Focus en mapar"
+
+#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+#~ msgstr ""
+#~ "«TRUE» (cert) si la finestra ha de rebre el focus d'entrada quan es mapi."
+
+#~ msgid "Attached to Widget"
+#~ msgstr "Acoblat a un giny"
+
+#~ msgid "The widget where the window is attached"
+#~ msgstr "El giny al qual la finestra està acoblada"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]