[gnome-robots/gnome-3-36] Update Kazakh translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-robots/gnome-3-36] Update Kazakh translation
- Date: Fri, 3 Jul 2020 05:57:59 +0000 (UTC)
commit 55b7e75f274904f33cb95110bcfc48581ed4313d
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Fri Jul 3 05:57:52 2020 +0000
Update Kazakh translation
po/kk.po | 382 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 206 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 74ec454..29fb040 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,15 +1,14 @@
# Kazakh translation for gnome-games.
# Copyright (C) 2010 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2010.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2010-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-05 10:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-05 15:40+0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-robots/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-02 19:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-03 10:56+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -17,47 +16,45 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
-#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/gnome-robots.c:256
+#: data/app-menu.ui:7 src/gnome-robots.c:256
msgid "_New Game"
msgstr "Ж_аңа ойын"
-#: ../data/app-menu.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Баптаулар"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:3
+#: data/app-menu.ui:11
msgid "_Scores"
msgstr "_Есептер"
-#: ../data/app-menu.ui.h:4
+#: data/app-menu.ui:17
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Баптаулар"
+
+#: data/app-menu.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"
-#: ../data/app-menu.ui.h:5
-msgid "_About"
-msgstr "О_сы туралы"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:6
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Шығу"
+#: data/app-menu.ui:25
+msgid "_About Robots"
+msgstr "Роботтар ойыны тур_алы"
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Robots"
msgstr "GNOME роботтары"
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Robots.desktop.in:4
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr ""
+msgstr "Роботтардан аулақ болу және оларды бір-біріне соғыстыру"
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
-"you. Avoid the robots or face certain death."
+"It is the distant future: the year 2000. Evil robots are trying to kill you. "
+"Avoid the robots or face certain death."
msgstr ""
+"Бұл алыс болашақ: 2000 жыл. Жауыз роботтар сізді өлтіруге тырысады. "
+"Роботтардан сақ болыңыз немесе өлімге ұшырайсыз."
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
"towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
@@ -65,370 +62,403 @@ msgid ""
"moving the junk piles, or escape to safety with your handy teleportation "
"device."
msgstr ""
+"Бақытымызға орай, роботтар өте ақымақ және әрдайым сізге қарай тікелей "
+"жылжиды. Олардың жойылуына әкеп соғатын оларды бір-бірімен, немесе соқтығысу "
+"нәтижесі болатын үйілген қоқыспен соқтығыстырыңыз. Үйілген қоқысты жылжыту "
+"немесе ыңғайлы телепорттау құрылғысымен қауіпсіздікке қашу арқылы өзіңізді "
+"қорғауға болады."
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:21
msgid ""
"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
"Survive for as long as possible!"
msgstr ""
+"Сіздің қауіпсіз телепорт саны шектеулі, ол таусылғанда, телепортация сізді "
+"өлтіретін роботтың қасына тура әкелуі мүмкін. Барынша ұзақ өмір сүріңіз!"
+
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:56
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME жобасы"
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:223
-#: ../src/gnome-robots.c:315 ../src/gnome-robots.c:348
+#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:3 src/gnome-robots.c:223
+#: src/gnome-robots.c:318 src/gnome-robots.c:364
msgid "Robots"
msgstr "Роботтар"
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:6
msgid "game;arcade;teleport;"
-msgstr ""
+msgstr "game;arcade;teleport;ойын;аркада;телепорт;"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:5
msgid "Show toolbar"
msgstr "Саймандар панелін көрсету"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:6
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr ""
+"Саймандар панелін көрсету. Саймандар панельдеріне арналған стандартты "
+"параметр."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:10
msgid "Robot image theme"
-msgstr ""
+msgstr "Робот суретінің темасы"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:11
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr ""
+"Робот суретінің темасы. Роботтар үшін қолдануға арналған суреттердің темасы."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:15
msgid "Background color"
msgstr "Фон түсі"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:16
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr ""
+msgstr "Фон түсі. Фон түсінің оналтылық спецификациясы."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:20
msgid "Game type"
-msgstr ""
+msgstr "Ойын түрі"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:21
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr ""
+msgstr "Ойын түрі. Қолдану үшін ойын нұсқасының атауы."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:25
msgid "Use safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Қауіпсіз жүрістерді пайдалану"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:26
msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
msgstr ""
+"Қауіпсіз жүрістерді пайдалану. Қауіпсіз жүріс параметрі қателік салдарынан "
+"қаза болудан аулақ болуға көмектеседі. Егер қауіпсіз жылжу болған кезде "
+"өлімге әкелетін жылжуды жасауға тырыссаңыз, сізге әрі қарай жүруге рұқсат "
+"етілмейді."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:30
msgid "Use super safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Аса қауіпсіз жүрістерді қолдану"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:31
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
msgstr ""
+"Аса қауіпсіз жүрістерді пайдалану. Қауіпсіз жылжу болмай, тек телепортация "
+"мүмкін болса, ойыншыға хабар беріледі."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:35
msgid "Enable game sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Ойын дыбыстарын іске қосу"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:36
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr ""
+"Ойын дыбыстарын іске қосу. Ойын бойы түрлі оқиғаларға арналған дыбыстарды "
+"ойнату."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:503
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/properties.c:504
msgid "Key to move NW"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғары-солға жылжу пернесі"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:41
msgid "The key used to move north-west."
-msgstr ""
+msgstr "Жоғары-солға жылжу пернесі."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:504
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/properties.c:505
msgid "Key to move N"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарыға жылжу пернесі"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:46
msgid "The key used to move north."
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарыға жылжу пернесі."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:505
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/properties.c:506
msgid "Key to move NE"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғары-оңға жылжу пернесі"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:51
msgid "The key used to move north-east."
-msgstr ""
+msgstr "Жоғары-оңға жылжу пернесі."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:506
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/properties.c:507
msgid "Key to move W"
-msgstr ""
+msgstr "Солға жылжу пернесі"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:57
msgid "The key used to move west."
-msgstr ""
+msgstr "Солға жылжу пернесі."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:507
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/properties.c:508
msgid "Key to hold"
-msgstr ""
+msgstr "Орында қалу пернесі"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:62
msgid "The key used to hold still."
-msgstr ""
+msgstr "Орында қалу пернесі."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:508
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/properties.c:509
msgid "Key to move E"
-msgstr ""
+msgstr "Оңға жылжу пернесі"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:67
msgid "The key used to move east."
-msgstr ""
+msgstr "Оңға жылжу пернесі."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:509
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/properties.c:510
msgid "Key to move SW"
-msgstr ""
+msgstr "Төмен-солға жылжу пернесі"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:72
msgid "The key used to move south-west."
-msgstr ""
+msgstr "Төмен-солға жылжу пернесі."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:510
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/properties.c:511
msgid "Key to move S"
-msgstr ""
+msgstr "Төменге жылжу пернесі"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:77
msgid "The key used to move south."
-msgstr ""
+msgstr "Төменге жылжу пернесі."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:511
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/properties.c:512
msgid "Key to move SE"
-msgstr ""
+msgstr "Төмен-оңға жылжу пернесі"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:82
msgid "The key used to move south-east."
-msgstr ""
+msgstr "Төмен-оңға жылжу пернесі."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:86
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Терезе ені, пиксельмен"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:90
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Терезе биіктігі, пиксельмен"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:94
msgid "true if the window is maximized"
-msgstr ""
+msgstr "терезе максималды болса, мәні true болады"
-#: ../src/game.c:343 ../src/game.c:359
+#: src/game.c:343 src/game.c:359
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
msgstr ""
+"Құттықтаймыз, Сіз роботтарды жеңдіңіз!!\n"
+"Бірақ оны қайтадан жасай аласыз ба?"
#. This should never happen.
-#: ../src/game.c:1110
+#: src/game.c:1108
msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr ""
+msgstr "Телепорт орындары қалмады!!"
-#: ../src/game.c:1138
+#: src/game.c:1136
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr ""
+msgstr "Телепортқа қауіпсіз орындар жоқ!!"
-#: ../src/games-controls.c:286
+#: src/games-controls.c:292
msgid "Unknown Command"
-msgstr ""
+msgstr "Белгісіз команда"
-#: ../src/gnome-robots.c:106
+#: src/gnome-robots.c:106
msgid "Classic robots"
-msgstr ""
+msgstr "Классикалық Роботтар ойыны"
-#: ../src/gnome-robots.c:107
+#: src/gnome-robots.c:107
msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Қауіпсіз жүрістері бар классикалық Роботтар ойыны"
-#: ../src/gnome-robots.c:108
+#: src/gnome-robots.c:108
msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Аса қауіпсіз жүрістері бар классикалық Роботтар ойыны"
-#: ../src/gnome-robots.c:109
+#: src/gnome-robots.c:109
msgid "Nightmare"
-msgstr ""
+msgstr "Күрделі ойын"
-#: ../src/gnome-robots.c:110
+#: src/gnome-robots.c:110
msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Қауіпсіз жүрістері бар Күрделі ойын"
-#: ../src/gnome-robots.c:111
+#: src/gnome-robots.c:111
msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Аса қауіпсіз жүрістері бар Күрделі ойын"
-#: ../src/gnome-robots.c:112
+#: src/gnome-robots.c:112
msgid "Robots2"
-msgstr ""
+msgstr "Роботтар2"
-#: ../src/gnome-robots.c:113
+#: src/gnome-robots.c:113
msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Қауіпсіз жүрістері бар Роботтар2 ойыны"
-#: ../src/gnome-robots.c:114
+#: src/gnome-robots.c:114
msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Аса қауіпсіз жүрістері бар Роботтар2 ойыны"
-#: ../src/gnome-robots.c:115
+#: src/gnome-robots.c:115
msgid "Robots2 easy"
-msgstr ""
+msgstr "Роботтар2 оңай"
-#: ../src/gnome-robots.c:116
+#: src/gnome-robots.c:116
msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Қауіпсіз жүрістері бар Роботтар2 оңай ойыны"
-#: ../src/gnome-robots.c:117
+#: src/gnome-robots.c:117
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Аса қауіпсіз жүрістері бар Роботтар2 оңай ойыны"
-#: ../src/gnome-robots.c:118
+#: src/gnome-robots.c:118
msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr ""
+msgstr "Қауіпсіз телепорты бар роботтар ойыны"
-#: ../src/gnome-robots.c:119
+#: src/gnome-robots.c:119
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Қауіпсіз жүрістері бар қауіпсіз телепорты бар Роботтар ойыны"
-#: ../src/gnome-robots.c:120
+#: src/gnome-robots.c:120
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Аса қауіпсіз жүрістері бар қауіпсіз телепорты бар Роботтар ойыны"
#. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
-#: ../src/gnome-robots.c:156
+#: src/gnome-robots.c:156
#, c-format
msgid "Level: %d\tScore: %d"
msgstr "Деңгейі: %d\tЕсебі: %d"
#. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
-#: ../src/gnome-robots.c:167
+#: src/gnome-robots.c:167
#, c-format
msgid "(Remaining: %d)"
msgstr "(Қалған: %d)"
#. First line of safe teleports button label.
-#: ../src/gnome-robots.c:169
+#: src/gnome-robots.c:169
msgid "Teleport _Safely"
-msgstr ""
+msgstr "Қауіп_сіз телепортация"
-#: ../src/gnome-robots.c:227
+#: src/gnome-robots.c:227
msgid "Based on classic BSD Robots"
-msgstr ""
+msgstr "Классикалық BSD роботтар ойыны негізінде"
-#: ../src/gnome-robots.c:231
+#: src/gnome-robots.c:231
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
-#: ../src/gnome-robots.c:252
+#: src/gnome-robots.c:252
msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы ойынды тайдырғыңыз келе ме?"
-#: ../src/gnome-robots.c:255
+#: src/gnome-robots.c:255
msgid "Keep _Playing"
-msgstr ""
+msgstr "О_йнауды жалғастыру"
-#: ../src/gnome-robots.c:387
+#: src/gnome-robots.c:410
msgid "Teleport _Randomly"
-msgstr ""
+msgstr "Ке_здейсоқ телепортация"
-#: ../src/gnome-robots.c:406
+#: src/gnome-robots.c:429
msgid "_Wait for Robots"
-msgstr ""
+msgstr "Роботтарды _күту"
#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
-#: ../src/gnome-robots.c:430
+#: src/gnome-robots.c:453
msgid "Game Type:"
msgstr "Ойын түрі:"
-#: ../src/gnome-robots.c:445
+#: src/gnome-robots.c:468
msgid "No game data could be found."
-msgstr ""
+msgstr "Ойын деректері табылмады."
-#: ../src/gnome-robots.c:447
+#: src/gnome-robots.c:470
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
+"Роботтар бағдарламасы жарамды ойын конфигурация файлдарын таба алмады. "
+"Бағдарламаның дұрыс орнатылғанын тексеріңіз."
-#: ../src/gnome-robots.c:464
+#: src/gnome-robots.c:487
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr ""
+msgstr "Кейбір графикалық файлдар жоқ немесе зақымдалған."
-#: ../src/gnome-robots.c:466
+#: src/gnome-robots.c:489
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
+"Роботтар бағдарламасы барлық қажетті графикалық файлдарды жүктей алмады. "
+"Бағдарламаның дұрыс орнатылғанын тексеріңіз."
-#: ../src/graphics.c:149
+#: src/graphics.c:149
#, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr ""
+msgid "Could not find “%s” pixmap file\n"
+msgstr "\"%s\" сурет файлы табылмады\n"
-#: ../src/properties.c:391
+#: src/properties.c:391
msgid "Preferences"
msgstr "Қалаулар"
-#: ../src/properties.c:415
+#: src/properties.c:416
msgid "Game Type"
msgstr "Ойын түрі"
-#: ../src/properties.c:425
+#: src/properties.c:426
msgid "_Use safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Қауіпсіз жүрістерді па_йдалану"
-#: ../src/properties.c:430
+#: src/properties.c:431
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr ""
+msgstr "Ұтылуға әкелетін кездейсоқ жүрістерге жол бермеу."
-#: ../src/properties.c:433
+#: src/properties.c:434
msgid "U_se super safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Аса қауіпсіз жүрістерді қо_лдану"
-#: ../src/properties.c:440
+#: src/properties.c:441
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr ""
+msgstr "Ұтылуға әкелетін барлық жүрістерге жол бермеу."
-#: ../src/properties.c:446
+#: src/properties.c:447
msgid "_Enable sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Дыбыстарды іск_е қосу"
-#: ../src/properties.c:452
+#: src/properties.c:453
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr ""
+"Деңгейді жеңу немесе ұтылу сияқты оқиғаларға арналған дыбыстарды ойнау."
-#: ../src/properties.c:454
+#: src/properties.c:455
msgid "Game"
msgstr "Ойын"
-#: ../src/properties.c:467
+#: src/properties.c:468
msgid "_Image theme:"
-msgstr ""
+msgstr "С_уреттер темасы:"
-#: ../src/properties.c:479
+#: src/properties.c:480
msgid "_Background color:"
msgstr "Ф_он түсі:"
-#: ../src/properties.c:491
+#: src/properties.c:492
msgid "Appearance"
msgstr "Сыртқы түрі"
-#: ../src/properties.c:520
+#: src/properties.c:521
msgid "_Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқ_ы түріне келтіру"
-#: ../src/properties.c:525
+#: src/properties.c:526
msgid "Keyboard"
msgstr "Пернетақта"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Шығу"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]