[gimp-help] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Update Russian translation
- Date: Wed, 29 Jan 2020 17:19:42 +0000 (UTC)
commit 363f2ce8ab26e01f037b99b883898c5a6ff023a0
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date: Wed Jan 29 17:19:29 2020 +0000
Update Russian translation
po/ru/filters.po | 467 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 308 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru/filters.po b/po/ru/filters.po
index f458a81d4..08d2bcdcb 100644
--- a/po/ru/filters.po
+++ b/po/ru/filters.po
@@ -1,173 +1,171 @@
#
-# Александр Прокудин <alexandre prokoudine gmail com>, 2010.
#
+# Александр Прокудин <alexandre prokoudine gmail com>, 2010.
+# Julia Dronova <juliette tux gmail com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-11 04:32+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-31 01:39+0400\n"
-"Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre prokoudine gmail com>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr lists gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-07 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-14 13:55+0300\n"
+"Last-Translator: Julia Dronova <juliette tux gmail com>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n"
-"%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1"
+" : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web.xml:26(None)
+#: src/filters/common-features.xml:19(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=7085666b073aa8f6b6e76aa920ac2f21"
+"@@image: 'images/filters/common/filter-options-common.png'; "
+"md5=8ac525d437f46e6f027d79eeaf40f4ad"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=7085666b073aa8f6b6e76aa920ac2f21"
-
-#: src/filters/web.xml:11(title)
-msgid "Web Filters"
-msgstr "Фильтры для интернета"
-
-#: src/filters/web.xml:14(primary) src/filters/introduction.xml:19(primary)
-#: src/filters/animation.xml:14(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Фильтры"
+"@@image: 'images/filters/common/filter-options-common.png'; "
+"md5=8ac525d437f46e6f027d79eeaf40f4ad"
-#: src/filters/web.xml:15(secondary)
-msgid "Web"
-msgstr "Интернет"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/common-features.xml:96(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/use_selection_only.jpg'; "
+"md5=1169bd72569d30d1005c03fe3821b908"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/use_selection_only.jpg'; "
+"md5=1169bd72569d30d1005c03fe3821b908"
-#: src/filters/web.xml:16(tertiary) src/filters/web.xml:20(title)
-#: src/filters/introduction.xml:16(title)
-#: src/filters/introduction.xml:19(secondary)
-#: src/filters/animation.xml:16(tertiary) src/filters/animation.xml:20(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Введение"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/common-features.xml:111(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/use_entire_layer.jpg'; "
+"md5=1251cb22b4609bd1ce8570f79dd81c1e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/use_entire_layer.jpg'; "
+"md5=1251cb22b4609bd1ce8570f79dd81c1e"
-#: src/filters/web.xml:22(title)
-msgid "The Web filters menu"
-msgstr "Меню фильтров «Веб»"
+#: src/filters/common-features.xml:8(title)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Общие свойства"
-#: src/filters/web.xml:30(para)
+#: src/filters/common-features.xml:10(para)
msgid ""
-"This filters are mostly used on images mentioned for web sites. The filter "
-"<link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> is used to add clickable "
-"<quote>hot spots</quote> on the image. The filter <link linkend=\"plug-in-"
-"semiflatten\">Semi-Flatten</link> is used to simulate semi-transparency in "
-"image formats without alpha channel. The <link linkend=\"python-fu-slice"
-"\">Slice</link> filter creates HTML tables of sensitive images."
+"With GIMP-2.10, GEGL has been applied to most filters. These filters have "
+"some options in common:"
msgstr ""
-"Цель работы фильтров этой группы заключается в том, чтобы подговить "
-"изображения для страницы интернета. Фильтр <link linkend=\"plug-in-imagemap"
-"\">Карта изображения</link> используется для создания нажимаемых "
-"<quote>горячих точек</quote> на изображении. Фильтр <link linkend=\"plug-in-"
-"semiflatten\">Полусведение</link> используется для симуляции прозрачности в "
-"форматах изображений, не поддерживающих канал альфа. Фильта <link linkend="
-"\"python-fu-slice\">Разрез</link> создаёт таблицы HTML чуствительных "
-"изображений."
+"Начиная с версии GIMP-2.10, большинство фильтров было переведено на "
+"использование библиотеки GEGL. У этих фильтров есть некоторые общие "
+"параметры:"
-#: src/filters/render.xml:6(title)
-msgid "Rendering Filters"
-msgstr "Фильтры визуализации"
+#: src/filters/common-features.xml:15(title)
+msgid "Filters Common Options"
+msgstr "Общие параметры фильтров"
-#: src/filters/noise.xml:6(title)
-msgid "Noise Filters"
-msgstr "Шумовые фильтры"
+#: src/filters/common-features.xml:26(term)
+msgid "Presets"
+msgstr "Профили"
-#: src/filters/map.xml:12(title)
-msgid "Map Filters"
-msgstr "Фильтры карты"
+#: src/filters/common-features.xml:28(para)
+msgid "Filters presets are different from tool presets."
+msgstr "Профили фильтров отличаются от профилей инструментов."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:21(None)
+#: src/filters/common-features.xml:33(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
-"md5=15381d02a9ca119d785bd6fa06441d91"
+"A <emphasis role=\"bold\">text box</emphasis> to enter a preset name or "
+"choose it in a drop down list."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
-"md5=15381d02a9ca119d785bd6fa06441d91"
-
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:15(title)
-msgid "Light and Shadow Filters"
-msgstr "Фильтры световых эффектов"
+"<emphasis role=\"bold\">Текстовый блок</emphasis> для ввода названия фильтра "
+"или выбора его в выпадающем списке."
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:17(title)
-msgid "The Light and Shadow filters menu"
-msgstr "Меню фильтров света и тени"
+#: src/filters/common-features.xml:39(para)
+msgid ""
+"A <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-add.png"
+"\"/></guiicon> icon to save current settings as named preset."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-add.png"
+"\"/></guiicon> значок для сохранения текущих параметров в именованный "
+"профиль."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/introduction.xml:94(None)
+#: src/filters/common-features.xml:48(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; "
-"md5=37842fe59e34e7e605e35434c8505995"
+"A <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-manage."
+"png\"/></guiicon> icon to manage preset."
msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; "
-"md5=37842fe59e34e7e605e35434c8505995"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-manage."
+"png\"/></guiicon> значок управления профилем."
+#: src/filters/common-features.xml:62(term)
#: src/filters/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/introduction.xml:83(title)
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
-#: src/filters/introduction.xml:22(secondary)
-msgid "Filter"
-msgstr "Фильтры"
-
-#: src/filters/introduction.xml:25(para)
+#: src/filters/common-features.xml:64(para)
msgid ""
-"A filter is a special kind of tool designed to take an input layer or image, "
-"apply a mathematical algorithm to it, and return the input layer or image in "
-"a modified format. <acronym>GIMP</acronym> uses filters to achieve a variety "
-"of effects and those effects are discussed here."
+"When this option is checked (default), changes in image are directly "
+"displayed in canvas. They are not applied to the image until you click on "
+"the <guibutton>OK</guibutton> button."
msgstr ""
-"Фильтр — специальный вид инструмента, который берёт входной слой или "
-"изображение, применяет к нему математический алгоритм и возвращает "
-"измененный слой или изображение в новом формате. <acronym>GIMP</acronym> "
-"использует фильтры для достижения различных эффектов, которые и описаны в "
-"этой главе."
+"Если этот параметр отмечен (по умолчанию), то изменения, вносимые в "
+"изображение, сразу отображаются непосредственно на холсте. Они не "
+"применяются к изображению до тех пор, пока пользователь не нажмёт на кнопку "
+"<guibutton>OK</guibutton>"
-#: src/filters/introduction.xml:34(para)
-msgid "The filters are divided into several categories:"
-msgstr "Фильтры разделены на следующие категории:"
+#: src/filters/common-features.xml:73(term)
+msgid "Split view"
+msgstr "Сравнение до/после"
-#: src/filters/introduction.xml:84(para)
+#: src/filters/common-features.xml:75(para)
msgid ""
-"Most filters have a Preview where changes in the image are displayed, in "
-"real time (if the <quote>Preview</quote> option is checked), before being "
-"applied to the image."
+"When this option is checked, the image view is divided in two parts, filter "
+"applied on the left, filter not applied on the right."
msgstr ""
-"У большинства фильтров есть область предварительного просмотра, в которой "
-"планируемые изменения в изображении отображаются в режиме реального времени "
-"(если выбран параметр <quote>Просмотр</quote>)."
-
-#: src/filters/introduction.xml:90(title)
-msgid "Preview submenu"
-msgstr "Вложенное меню области предпросмотра"
+"Если этот параметр отмечен, отображение изображения разделяется на две "
+"части: с применённым фильтром слева, и исходное не изменённое изображение — "
+"справа."
-#: src/filters/introduction.xml:97(para)
+#: src/filters/common-features.xml:79(para)
msgid ""
-"Right clicking on the Preview window opens a submenu which lets you set the "
-"Style and the Size of checks representing transparency."
+"Click-and-drag this split line to move it, and <keycap>Ctrl</keycap>-click "
+"it to make it horizontal."
msgstr ""
-"По нажатию правой клавиши мыши над областью предпросмотра появляется "
-"контектсное меню, в котором можно выбрать стиль и размер квадратов, "
-"показывающих прозрачные области."
+"Нажмите и тащите эту линию для её перемещения. Чтобы сделать её "
+"горизонтальной, нажмите, удерживая клавишу <keycap>Ctrl</keycap>."
-#: src/filters/generic.xml:7(title)
-msgid "Generic Filters"
-msgstr "Общие фильтры"
+#: src/filters/common-features.xml:87(guilabel)
+msgid "Use the selection as input"
+msgstr "Обрабатывать выделение"
+
+#: src/filters/common-features.xml:89(para)
+msgid "If this option is selected, the filter uses pixels in selection only."
+msgstr ""
+"Если этот параметр выбран, то фильтр будет использовать только пиксели из "
+"выделения."
+
+#: src/filters/common-features.xml:102(guilabel)
+msgid "Use the entire layer as input"
+msgstr "Обрабатывать весь слой"
+
+#: src/filters/common-features.xml:104(para)
+msgid ""
+"If this option is selected, selection contents is made from the entire "
+"layer. The layer outside the selection remains normal."
+msgstr ""
+"Если этот параметр выбран, то содержимое выделение создаётся из содержимого "
+"всего слоя. Слой вне выделения остаётся обычным."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/enhance.xml:12(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
-"md5=21226ae271e62e71e00e9d5f51169cd6"
+"md5=98d06467b14d7e5983e9441043ffa43f"
msgstr ""
"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
-"md5=21226ae271e62e71e00e9d5f51169cd6"
+"md5=98d06467b14d7e5983e9441043ffa43f"
#: src/filters/enhance.xml:6(title)
msgid "Enhance Filters"
@@ -177,44 +175,6 @@ msgstr "Фильтры усиления"
msgid "The Enhance filters menu"
msgstr "Фильтры улучшения"
-#: src/filters/edge-detect.xml:10(title)
-msgid "Edge-Detect Filters"
-msgstr "Фильтры выделения края"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort.xml:16(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
-"md5=3756f97937badfd122dde565903bb47a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
-"md5=3756f97937badfd122dde565903bb47a"
-
-#: src/filters/distort.xml:11(title)
-msgid "Distort Filters"
-msgstr "Фильтры искажения"
-
-#: src/filters/distort.xml:13(title)
-msgid "The Distort filters menu"
-msgstr "Меню фильтров искажения"
-
-#: src/filters/decor.xml:19(title)
-msgid "Decor Filters"
-msgstr "Фильтры декорации"
-
-#: src/filters/combine.xml:10(title)
-msgid "Combine Filters"
-msgstr "Фильтры объединения"
-
-#: src/filters/blur.xml:8(title)
-msgid "Blur Filters"
-msgstr "Фильтры размывания"
-
-#: src/filters/artistic.xml:11(title)
-msgid "Artistic Filters"
-msgstr "Фильтры имитации"
-
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/animation.xml:26(None)
@@ -229,10 +189,22 @@ msgstr ""
msgid "Animation Filters"
msgstr "Фильтры Анимации"
+#: src/filters/animation.xml:14(primary) src/filters/web.xml:14(primary)
+#: src/filters/introduction.xml:19(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Фильтры"
+
#: src/filters/animation.xml:15(secondary)
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
+#: src/filters/animation.xml:16(tertiary) src/filters/animation.xml:20(title)
+#: src/filters/web.xml:16(tertiary) src/filters/web.xml:20(title)
+#: src/filters/introduction.xml:16(title)
+#: src/filters/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
#: src/filters/animation.xml:22(title)
msgid "The Animation filters menu"
msgstr "Меню фильтров анимации"
@@ -249,11 +221,188 @@ msgstr ""
"quote> и <quote>Оптимизировать (GIF)</quote> объединены, поскольку они мало "
"чем отличаются."
-#: src/filters/alpha-to-logo.xml:23(title)
-msgid "Alpha to Logo Filters"
-msgstr "Фильтры альфа в логотип"
+#: src/filters/noise.xml:6(title)
+msgid "Noise Filters"
+msgstr "Шумовые фильтры"
+
+#: src/filters/about-common-features.xml:8(para)
+msgid "These options are described in <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr "Эти параметры описываются в <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+
+#: src/filters/decor.xml:17(title)
+msgid "Decor Filters"
+msgstr "Фильтры художественного оформления"
+
+#: src/filters/render.xml:6(title)
+msgid "Rendering Filters"
+msgstr "Фильтры визуализации"
+
+#: src/filters/map.xml:12(title)
+msgid "Map Filters"
+msgstr "Фильтры проекции"
+
+#. This file is meant to be included by GEGL filters files
+#: src/filters/clipping-feature.xml:7(para)
+msgid ""
+"The result of this filter can be larger than the original image. With the "
+"default <guilabel>Adjust</guilabel> option, the layer will be automatically "
+"resized as necessary when the filter is applied. With the <guilabel>Clip</"
+"guilabel> option the result will be clipped to the layer boundary."
+msgstr ""
+"Итоговый результат применения этого фильтра может оказаться больше исходного "
+"изображения. С параметром по умолчанию <guilabel>С полями</guilabel> размер"
+" слоя будет при необходимости "
+"автоматически изменён во время применения фильтра. С параметром <guilabel>Без"
+" полей</guilabel> итоговый "
+"результат будет обрезан по границам слоя."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/web.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=a8b0fa42eca1fc0bed84d13b0788a4a5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=a8b0fa42eca1fc0bed84d13b0788a4a5"
+
+#: src/filters/web.xml:11(title)
+msgid "Web Filters"
+msgstr "Фильтры для Интернета"
+
+#: src/filters/web.xml:15(secondary)
+msgid "Web"
+msgstr "Интернет"
+
+#: src/filters/web.xml:22(title)
+msgid "The Web filters menu"
+msgstr "Меню фильтров для Интернета"
+
+#: src/filters/web.xml:30(para)
+msgid ""
+"This filters are mostly used on images mentioned for web sites. The filter "
+"<link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> is used to add clickable "
+"<quote>hot spots</quote> on the image. The filter <link linkend=\"gimp-"
+"filter-semi-flatten\">Semi-Flatten</link> is used to simulate semi-"
+"transparency in image formats without alpha channel. The <link linkend="
+"\"python-fu-slice\">Slice</link> filter creates HTML tables of sensitive "
+"images."
+msgstr ""
+"Эти фильтры чаще всего используются при работе с изображениями, "
+"предназначенными для оформления веб-сайтов. Фильтр <link linkend=\"plug-in-"
+"imagemap\">ImageMap</link> используется для добавления в изображение "
+"кликабельных <quote>горячих точек</quote>. Фильтр <link linkend=\"gimp-"
+"filter-semi-flatten\">Полусведение</link> используется для симуляции "
+"полупрозрачности форматов изображений без добавления альфа-канала. Фильтр "
+"<link linkend=\"python-fu-slice\">Нарезка для веба</link> создаёт HTML-"
+"таблицы изображений, чувствительных к действиям мыши."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort.xml:13(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
+"md5=4393f7987758456b36e69e68f41f2d62"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
+"md5=4393f7987758456b36e69e68f41f2d62"
+
+#: src/filters/distort.xml:8(title)
+msgid "Distort Filters"
+msgstr "Фильтры искажения"
+
+#: src/filters/distort.xml:10(title)
+msgid "The Distort filters menu"
+msgstr "Меню фильтров искажения"
+
+#: src/filters/artistic.xml:10(title)
+msgid "Artistic Filters"
+msgstr "Фильтры имитации"
+
+#: src/filters/combine.xml:10(title)
+msgid "Combine Filters"
+msgstr "Фильтры объединения"
+
+#: src/filters/introduction.xml:22(secondary)
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтр"
+
+#: src/filters/introduction.xml:25(para)
+msgid ""
+"A filter is a special kind of tool designed to take an input layer or image, "
+"apply a mathematical algorithm to it, and return the input layer or image in "
+"a modified format. <acronym>GIMP</acronym> uses filters to achieve a variety "
+"of effects and those effects are discussed here."
+msgstr ""
+"Фильтр — специальный вид инструмента, который берёт входной слой или "
+"изображение, применяет к нему математический алгоритм и возвращает "
+"измененный слой или изображение в новом формате. <acronym>GIMP</acronym> "
+"использует фильтры для достижения различных эффектов, которые и описаны в "
+"этой главе."
+
+#: src/filters/introduction.xml:34(para)
+msgid "The filters are divided into several categories:"
+msgstr "Фильтры разделены на следующие категории:"
+
+#: src/filters/generic.xml:7(title)
+msgid "Generic Filters"
+msgstr "Общие фильтры"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:14(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
+"md5=5858890afa3b2bb41747d7889a491d09"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
+"md5=5858890afa3b2bb41747d7889a491d09"
+
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:8(title)
+msgid "Light and Shadow Filters"
+msgstr "Фильтры световых эффектов"
+
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:10(title)
+msgid "The Light and Shadow filters menu"
+msgstr "Меню фильтров света и тени"
+
+#: src/filters/edge-detect.xml:10(title)
+msgid "Edge-Detect Filters"
+msgstr "Фильтры выделения края"
+
+#: src/filters/blur.xml:9(title)
+msgid "Blur Filters"
+msgstr "Фильтры размывания"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/alpha-to-logo.xml:0(None)
+#: src/filters/blur.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Александр Прокудин <alexandre prokoudine gmail com>, 2010"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; "
+#~ "md5=37842fe59e34e7e605e35434c8505995"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; "
+#~ "md5=37842fe59e34e7e605e35434c8505995"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most filters have a Preview where changes in the image are displayed, in "
+#~ "real time (if the <quote>Preview</quote> option is checked), before being "
+#~ "applied to the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "У большинства фильтров есть область предварительного просмотра, в которой "
+#~ "планируемые изменения в изображении отображаются в режиме реального "
+#~ "времени (если выбран параметр <quote>Просмотр</quote>)."
+
+#~ msgid "Preview submenu"
+#~ msgstr "Вложенное меню области предпросмотра"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right clicking on the Preview window opens a submenu which lets you set "
+#~ "the Style and the Size of checks representing transparency."
+#~ msgstr ""
+#~ "По нажатию правой клавиши мыши над областью предпросмотра появляется "
+#~ "контектсное меню, в котором можно выбрать стиль и размер квадратов, "
+#~ "показывающих прозрачные области."
+
+#~ msgid "Alpha to Logo Filters"
+#~ msgstr "Фильтры альфа в логотип"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]