[aisleriot] Update Japanese translation



commit d5dabed916d36e8cbc8a1e71af9a9fd725a589e6
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Wed Jan 29 15:05:56 2020 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 1815 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 917 insertions(+), 898 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index dd858a2c..38451201 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aisleriot master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-21 19:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:31+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-09-02 20:25+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -24,168 +24,145 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Aisleriot Solitaire"
-msgstr "Aisleriot ソリティア"
+#: data/sol.desktop.in:3
+msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "AisleRiot ソリティア"
 
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:38
 msgid "Play many different solitaire games"
 msgstr "いろいろなソリティアゲームを楽しんでください"
 
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
-"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
-"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
-msgstr ""
-
-#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "AisleRiot ソリティア"
+#: data/sol.desktop.in:6
+#, fuzzy
+#| msgid "About Aisleriot"
+msgid "gnome-aisleriot"
+msgstr "このアプリケーションについて"
 
-#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
+#: data/sol.desktop.in:10
 msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
 msgstr ""
 "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;ソリティア;ソリテア;トラン"
 "プ;カード;クロンダイク;スパイダー;フリーセル;ペイシェンス;ペーシェンス;game;"
 "ゲーム;"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "Theme file name"
-msgstr "テーマファイルの名前"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "カードの絵柄を格納したファイルの名前です。"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:34
+msgid "sol.desktop"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "ツールバーを表示するかどうか"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:35
+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "ステータスバーを表示するかどうか"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:36
+msgid "GPL-3.0+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "操作方法の選択"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:37
+msgid "Aisleriot Solitaire"
+msgstr "Aisleriot ソリティア"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
+#: data/sol.metainfo.xml.in:40
 msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
+"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
+"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
+"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
 msgstr ""
-"カードを操作する方法として、カードをドラッグするか、または移動元をクリックし"
-"て対象となるカードへドラッグするかを選択してください。"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
-msgid "Sound"
-msgstr "効果音を鳴らすかどうか"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "イベント時のサウンドを演奏するかどうかです。"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "Animations"
-msgstr "アニメーションするかどうか"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "カードを移動する際にアニメーションを使用するかどうかです。"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:47
+msgid ""
+"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;";
+"target=aisleriot-3.10.png"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The game file to use"
-msgstr "使用するゲームファイル"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:50
+msgid "AppMenu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "プレイするソリティアゲームを格納したスキーマファイルの名前です。"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:51
+msgid "ModernToolkit"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "プレイしたゲームの成績"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:52
+msgid "UserDocs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:54
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot";
 msgstr ""
-"5つからなる文字列のリストです: 名前、勝ち数、プレイ数、ベストタイム (秒)、"
-"ワーストタイム(秒)。ここにプレイしていない数を指定する必要はありません。"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Recently played games"
-msgstr "最近プレイしたゲーム"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:55
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "最近プレイしたゲームのリストです。"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:56
+#, fuzzy
+#| msgid "AisleRiot"
+msgid "aisleriot"
+msgstr "AisleRiot"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1992
+#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:1992
 msgid "Select Game"
 msgstr "ゲームの選択"
 
-#: ../src/ar-game-chooser.c:326
+#: src/ar-game-chooser.c:326
 msgid "_Select"
 msgstr "選択する(_S)"
 
-#: ../src/ar-stock.c:190
+#: src/ar-stock.c:190
 msgid "_Contents"
 msgstr "目次(_C)"
 
-#: ../src/ar-stock.c:191
+#: src/ar-stock.c:191
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "フルスクリーン(_F)"
 
-#: ../src/ar-stock.c:192
+#: src/ar-stock.c:192
 msgid "_Hint"
 msgstr "ヒント(_H)"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/ar-stock.c:194
+#: src/ar-stock.c:194
 msgid "_New"
 msgstr "新ゲーム(_N)"
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:196
+#: src/ar-stock.c:196
 msgid "_New Game"
 msgstr "新ゲーム(_N)"
 
-#: ../src/ar-stock.c:197
+#: src/ar-stock.c:197
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "移動をやり直す(_R)"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:199
+#: src/ar-stock.c:199
 msgid "_Reset"
 msgstr "リセット(_R)"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/ar-stock.c:201
+#: src/ar-stock.c:201
 msgid "_Restart"
 msgstr "最初から(_R)"
 
-#: ../src/ar-stock.c:202
+#: src/ar-stock.c:202
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "移動を元に戻す(_U)"
 
-#: ../src/ar-stock.c:203
+#: src/ar-stock.c:203
 msgid "_Deal"
 msgstr "カードを引く(_D)"
 
-#: ../src/ar-stock.c:204
+#: src/ar-stock.c:204
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "フルスクリーンの解除(_L)"
 
-#: ../src/ar-stock.c:205
+#: src/ar-stock.c:205
 msgid "_Pause"
 msgstr "一時停止(_P)"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/ar-stock.c:267
+#: src/ar-stock.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -197,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "用許諾契約書の第%d版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再"
 "頒布または変更することができます。"
 
-#: ../src/ar-stock.c:272
+#: src/ar-stock.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -209,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細については GNU "
 "一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。"
 
-#: ../src/ar-stock.c:277
+#: src/ar-stock.c:277
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -217,114 +194,13 @@ msgstr ""
 "あなたは %s と一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずで"
 "す。そうでない場合は、<http://www.gnu.org/licenses/> を参照してください。"
 
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1390
-msgctxt "slot type"
-msgid "chooser"
-msgstr ""
-
-# foundation を台札と訳す
-# https://l10n.gnome.org/vertimus/aisleriot/master/po/ja
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1394
-msgctxt "slot type"
-msgid "foundation"
-msgstr "台札"
-
-# reserve を 予備札 と訳す
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1398
-msgctxt "slot type"
-msgid "reserve"
-msgstr "予備札"
-
-# stock を 手札と訳す
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1402
-msgctxt "slot type"
-msgid "stock"
-msgstr "手札"
-
-# tableau を場札と訳す
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1406
-msgctxt "slot type"
-msgid "tableau"
-msgstr "場札"
-
-# waste を 捨て札と訳す
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1410
-msgctxt "slot type"
-msgid "waste"
-msgstr "捨て札"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1442
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on chooser"
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1446
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on foundation"
-msgstr "台札の %s"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1450
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on reserve"
-msgstr "予備札の %s"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1454
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on stock"
-msgstr "手札の %s"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1458
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on tableau"
-msgstr "場札の %s"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1462
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on waste"
-msgstr "捨て札の %s"
-
-#: ../src/game.c:2129
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "未だこのゲームではヒントをサポートしていません。"
-
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../src/game.c:2164 ../src/game.c:2190
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "%s を %s の上に置きなさい。"
-
-#: ../src/game.c:2210
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "このゲームではヒントを提供できません。"
-
 #. This is a generated file; DO NOT EDIT
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:7
+#: src/game-names.h:7
 msgid "Accordion"
 msgstr "アコーディオン"
 
@@ -333,7 +209,7 @@ msgstr "アコーディオン"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:14
+#: src/game-names.h:14
 msgid "Agnes"
 msgstr "アグネス"
 
@@ -342,7 +218,7 @@ msgstr "アグネス"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:21
+#: src/game-names.h:21
 msgid "Athena"
 msgstr "アテナ"
 
@@ -351,7 +227,7 @@ msgstr "アテナ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:28
+#: src/game-names.h:28
 msgid "Auld Lang Syne"
 msgstr "過ぎ去りし懐かしき日々"
 
@@ -360,7 +236,7 @@ msgstr "過ぎ去りし懐かしき日々"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:35
+#: src/game-names.h:35
 msgid "Aunt Mary"
 msgstr "メリーおばさん"
 
@@ -369,7 +245,7 @@ msgstr "メリーおばさん"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:42
+#: src/game-names.h:42
 msgid "Backbone"
 msgstr "背骨"
 
@@ -378,7 +254,7 @@ msgstr "背骨"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:49
+#: src/game-names.h:49
 msgid "Bakers Dozen"
 msgstr "パン屋のダース"
 
@@ -387,7 +263,7 @@ msgstr "パン屋のダース"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:56
+#: src/game-names.h:56
 msgid "Bakers Game"
 msgstr "パン屋のゲーム"
 
@@ -397,7 +273,7 @@ msgstr "パン屋のゲーム"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:63
+#: src/game-names.h:63
 msgid "Bear River"
 msgstr "ベアーリバー"
 
@@ -406,7 +282,7 @@ msgstr "ベアーリバー"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:70
+#: src/game-names.h:70
 msgid "Beleaguered Castle"
 msgstr "包囲された城"
 
@@ -415,7 +291,7 @@ msgstr "包囲された城"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:77
+#: src/game-names.h:77
 msgid "Block Ten"
 msgstr "ブロック・テン"
 
@@ -424,7 +300,7 @@ msgstr "ブロック・テン"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:84
+#: src/game-names.h:84
 msgid "Bristol"
 msgstr "ブリストール"
 
@@ -433,7 +309,7 @@ msgstr "ブリストール"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:91
+#: src/game-names.h:91
 msgid "Camelot"
 msgstr "キャメロット"
 
@@ -442,7 +318,7 @@ msgstr "キャメロット"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:98
+#: src/game-names.h:98
 msgid "Canfield"
 msgstr "キャンフィールド"
 
@@ -451,7 +327,7 @@ msgstr "キャンフィールド"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:105
+#: src/game-names.h:105
 msgid "Carpet"
 msgstr "じゅうたん"
 
@@ -460,7 +336,7 @@ msgstr "じゅうたん"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:112
+#: src/game-names.h:112
 msgid "Chessboard"
 msgstr "チェス盤"
 
@@ -469,7 +345,7 @@ msgstr "チェス盤"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:119
+#: src/game-names.h:119
 msgid "Clock"
 msgstr "時計"
 
@@ -478,7 +354,7 @@ msgstr "時計"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:126
+#: src/game-names.h:126
 msgid "Cover"
 msgstr "カバー"
 
@@ -487,7 +363,7 @@ msgstr "カバー"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:133
+#: src/game-names.h:133
 msgid "Cruel"
 msgstr "残酷"
 
@@ -496,7 +372,7 @@ msgstr "残酷"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:140
+#: src/game-names.h:140
 msgid "Diamond Mine"
 msgstr "ダイアモンド・マイン"
 
@@ -505,7 +381,7 @@ msgstr "ダイアモンド・マイン"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:147
+#: src/game-names.h:147
 msgid "Doublets"
 msgstr "ダブレット"
 
@@ -514,7 +390,7 @@ msgstr "ダブレット"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:154
+#: src/game-names.h:154
 msgid "Eagle Wing"
 msgstr "鷹の羽"
 
@@ -523,7 +399,7 @@ msgstr "鷹の羽"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:161
+#: src/game-names.h:161
 msgid "Easthaven"
 msgstr "イースト・ヘブン"
 
@@ -532,7 +408,7 @@ msgstr "イースト・ヘブン"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:168
+#: src/game-names.h:168
 msgid "Eight Off"
 msgstr "エイト・オフ"
 
@@ -541,7 +417,7 @@ msgstr "エイト・オフ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:175
+#: src/game-names.h:175
 msgid "Elevator"
 msgstr "エレベーター"
 
@@ -551,7 +427,7 @@ msgstr "エレベーター"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:182
+#: src/game-names.h:182
 msgid "Eliminator"
 msgstr "エリミネーター"
 
@@ -560,7 +436,7 @@ msgstr "エリミネーター"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:189
+#: src/game-names.h:189
 msgid "Escalator"
 msgstr "エスカレーター"
 
@@ -569,7 +445,7 @@ msgstr "エスカレーター"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:196
+#: src/game-names.h:196
 msgid "First Law"
 msgstr "鉄則その1"
 
@@ -578,7 +454,7 @@ msgstr "鉄則その1"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:203
+#: src/game-names.h:203
 msgid "Fortress"
 msgstr "フォートレス"
 
@@ -587,7 +463,7 @@ msgstr "フォートレス"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:210
+#: src/game-names.h:210
 msgid "Fortunes"
 msgstr "フォーチュン"
 
@@ -596,7 +472,7 @@ msgstr "フォーチュン"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:217
+#: src/game-names.h:217
 msgid "Forty Thieves"
 msgstr "40人の盗人たち"
 
@@ -605,7 +481,7 @@ msgstr "40人の盗人たち"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:224
+#: src/game-names.h:224
 msgid "Fourteen"
 msgstr "フォーティーン"
 
@@ -614,7 +490,7 @@ msgstr "フォーティーン"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:231
+#: src/game-names.h:231
 msgid "Freecell"
 msgstr "フリーセル"
 
@@ -623,7 +499,7 @@ msgstr "フリーセル"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:238
+#: src/game-names.h:238
 msgid "Gaps"
 msgstr "ギャップ"
 
@@ -632,7 +508,7 @@ msgstr "ギャップ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:245
+#: src/game-names.h:245
 msgid "Gay Gordons"
 msgstr "ゲイ・ゴードン"
 
@@ -641,7 +517,7 @@ msgstr "ゲイ・ゴードン"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:252
+#: src/game-names.h:252
 msgid "Giant"
 msgstr "巨大"
 
@@ -650,7 +526,7 @@ msgstr "巨大"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:259
+#: src/game-names.h:259
 msgid "Glenwood"
 msgstr "グレンウッド"
 
@@ -659,7 +535,7 @@ msgstr "グレンウッド"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:266
+#: src/game-names.h:266
 msgid "Gold Mine"
 msgstr "ゴールド・マイン"
 
@@ -668,7 +544,7 @@ msgstr "ゴールド・マイン"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:273
+#: src/game-names.h:273
 msgid "Golf"
 msgstr "ゴルフ"
 
@@ -677,7 +553,7 @@ msgstr "ゴルフ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:280
+#: src/game-names.h:280
 msgid "Gypsy"
 msgstr "ジプシー"
 
@@ -686,7 +562,7 @@ msgstr "ジプシー"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:287
+#: src/game-names.h:287
 msgid "Hamilton"
 msgstr ""
 
@@ -695,7 +571,7 @@ msgstr ""
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:294
+#: src/game-names.h:294
 msgid "Helsinki"
 msgstr "ヘルシンキ"
 
@@ -704,7 +580,7 @@ msgstr "ヘルシンキ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:301
+#: src/game-names.h:301
 msgid "Hopscotch"
 msgstr "石けり遊び"
 
@@ -713,7 +589,7 @@ msgstr "石けり遊び"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:308
+#: src/game-names.h:308
 msgid "Isabel"
 msgstr "イザベル"
 
@@ -722,7 +598,7 @@ msgstr "イザベル"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:315
+#: src/game-names.h:315
 msgid "Jamestown"
 msgstr "ジェームス・タウン"
 
@@ -731,7 +607,7 @@ msgstr "ジェームス・タウン"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:322
+#: src/game-names.h:322
 msgid "Jumbo"
 msgstr "ジャンボ"
 
@@ -740,7 +616,7 @@ msgstr "ジャンボ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:329
+#: src/game-names.h:329
 msgid "Kansas"
 msgstr "カンザス"
 
@@ -749,7 +625,7 @@ msgstr "カンザス"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:336
+#: src/game-names.h:336
 msgid "King Albert"
 msgstr "アルバート王"
 
@@ -758,7 +634,7 @@ msgstr "アルバート王"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:343
+#: src/game-names.h:343
 msgid "Kings Audience"
 msgstr "キングス・オーディエンス"
 
@@ -767,7 +643,7 @@ msgstr "キングス・オーディエンス"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:350
+#: src/game-names.h:350
 msgid "Klondike"
 msgstr "クロンダイク"
 
@@ -776,7 +652,7 @@ msgstr "クロンダイク"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:357
+#: src/game-names.h:357
 msgid "Labyrinth"
 msgstr "迷宮"
 
@@ -785,7 +661,7 @@ msgstr "迷宮"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:364
+#: src/game-names.h:364
 msgid "Lady Jane"
 msgstr "レディ・ジェーン"
 
@@ -794,7 +670,7 @@ msgstr "レディ・ジェーン"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:371
+#: src/game-names.h:371
 msgid "Maze"
 msgstr "迷路"
 
@@ -803,7 +679,7 @@ msgstr "迷路"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:378
+#: src/game-names.h:378
 msgid "Monte Carlo"
 msgstr "モンテカルロ"
 
@@ -812,7 +688,7 @@ msgstr "モンテカルロ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:385
+#: src/game-names.h:385
 msgid "Napoleons Tomb"
 msgstr "ナポレオンの墓"
 
@@ -821,7 +697,7 @@ msgstr "ナポレオンの墓"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:392
+#: src/game-names.h:392
 msgid "Neighbor"
 msgstr "隣人"
 
@@ -830,7 +706,7 @@ msgstr "隣人"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:399
+#: src/game-names.h:399
 msgid "Odessa"
 msgstr "オデッサ"
 
@@ -839,7 +715,7 @@ msgstr "オデッサ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:406
+#: src/game-names.h:406
 msgid "Osmosis"
 msgstr "浸透"
 
@@ -848,7 +724,7 @@ msgstr "浸透"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:413
+#: src/game-names.h:413
 msgid "Peek"
 msgstr "ピーク"
 
@@ -857,7 +733,7 @@ msgstr "ピーク"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:420
+#: src/game-names.h:420
 msgid "Pileon"
 msgstr "ピレノン"
 
@@ -866,7 +742,7 @@ msgstr "ピレノン"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:427
+#: src/game-names.h:427
 msgid "Plait"
 msgstr "手編み"
 
@@ -875,7 +751,7 @@ msgstr "手編み"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:434
+#: src/game-names.h:434
 msgid "Poker"
 msgstr "ポーカー"
 
@@ -884,7 +760,7 @@ msgstr "ポーカー"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:441
+#: src/game-names.h:441
 msgid "Quatorze"
 msgstr "クアトルゼ"
 
@@ -893,7 +769,7 @@ msgstr "クアトルゼ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:448
+#: src/game-names.h:448
 msgid "Royal East"
 msgstr "東の王"
 
@@ -902,7 +778,7 @@ msgstr "東の王"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:455
+#: src/game-names.h:455
 msgid "Saratoga"
 msgstr "サラトガ"
 
@@ -911,7 +787,7 @@ msgstr "サラトガ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:462
+#: src/game-names.h:462
 msgid "Scorpion"
 msgstr "スコーピオン"
 
@@ -920,7 +796,7 @@ msgstr "スコーピオン"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:469
+#: src/game-names.h:469
 msgid "Scuffle"
 msgstr "乱闘"
 
@@ -929,7 +805,7 @@ msgstr "乱闘"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:476
+#: src/game-names.h:476
 msgid "Seahaven"
 msgstr "シー・ヘブン"
 
@@ -938,7 +814,7 @@ msgstr "シー・ヘブン"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:483
+#: src/game-names.h:483
 msgid "Sir Tommy"
 msgstr "トミー伯爵"
 
@@ -947,7 +823,7 @@ msgstr "トミー伯爵"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:490
+#: src/game-names.h:490
 msgid "Sol"
 msgstr "ソリティア"
 
@@ -956,7 +832,7 @@ msgstr "ソリティア"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:497
+#: src/game-names.h:497
 msgid "Spider"
 msgstr "スパイダー"
 
@@ -965,7 +841,7 @@ msgstr "スパイダー"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:504
+#: src/game-names.h:504
 msgid "Spider Three Decks"
 msgstr "スパイダー・スリー・デックス"
 
@@ -974,7 +850,7 @@ msgstr "スパイダー・スリー・デックス"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:511
+#: src/game-names.h:511
 msgid "Spiderette"
 msgstr "スパイダーレット"
 
@@ -983,7 +859,7 @@ msgstr "スパイダーレット"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:518
+#: src/game-names.h:518
 msgid "Straight Up"
 msgstr "真っ直ぐ上へ"
 
@@ -992,7 +868,7 @@ msgstr "真っ直ぐ上へ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:525
+#: src/game-names.h:525
 msgid "Streets And Alleys"
 msgstr "通りと路地"
 
@@ -1001,7 +877,7 @@ msgstr "通りと路地"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:532
+#: src/game-names.h:532
 msgid "Template"
 msgstr "テンプレート"
 
@@ -1010,7 +886,7 @@ msgstr "テンプレート"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:539
+#: src/game-names.h:539
 msgid "Ten Across"
 msgstr "テン・アクロス"
 
@@ -1020,7 +896,7 @@ msgstr "テン・アクロス"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
+#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39
 msgid "Terrace"
 msgstr "テラス"
 
@@ -1029,7 +905,7 @@ msgstr "テラス"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:553
+#: src/game-names.h:553
 msgid "Thieves"
 msgstr "泥棒達"
 
@@ -1038,7 +914,7 @@ msgstr "泥棒達"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:560
+#: src/game-names.h:560
 msgid "Thirteen"
 msgstr "サーティーン"
 
@@ -1047,7 +923,7 @@ msgstr "サーティーン"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:567
+#: src/game-names.h:567
 msgid "Thumb And Pouch"
 msgstr "指と小袋"
 
@@ -1056,7 +932,7 @@ msgstr "指と小袋"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:574
+#: src/game-names.h:574
 msgid "Treize"
 msgstr "トレイズ"
 
@@ -1065,7 +941,7 @@ msgstr "トレイズ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:581
+#: src/game-names.h:581
 msgid "Triple Peaks"
 msgstr "トリプル・ピーク"
 
@@ -1074,7 +950,7 @@ msgstr "トリプル・ピーク"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:588
+#: src/game-names.h:588
 msgid "Union Square"
 msgstr "ユニオン・スクウェア"
 
@@ -1083,7 +959,7 @@ msgstr "ユニオン・スクウェア"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:595
+#: src/game-names.h:595
 msgid "Valentine"
 msgstr "バレンタイン"
 
@@ -1092,7 +968,7 @@ msgstr "バレンタイン"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:602
+#: src/game-names.h:602
 msgid "Wall"
 msgstr ""
 
@@ -1101,7 +977,7 @@ msgstr ""
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:609
+#: src/game-names.h:609
 msgid "Westhaven"
 msgstr "ウェスト・ヘブン"
 
@@ -1110,7 +986,7 @@ msgstr "ウェスト・ヘブン"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:616
+#: src/game-names.h:616
 msgid "Whitehead"
 msgstr "ホワイト・ヘッド"
 
@@ -1119,7 +995,7 @@ msgstr "ホワイト・ヘッド"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:623
+#: src/game-names.h:623
 msgid "Will O The Wisp"
 msgstr "鬼火"
 
@@ -1128,7 +1004,7 @@ msgstr "鬼火"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:630
+#: src/game-names.h:630
 msgid "Yield"
 msgstr "生まれる"
 
@@ -1137,7 +1013,7 @@ msgstr "生まれる"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:637
+#: src/game-names.h:637
 msgid "Yukon"
 msgstr "ユーコン"
 
@@ -1146,479 +1022,580 @@ msgstr "ユーコン"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:644
+#: src/game-names.h:644
 msgid "Zebra"
 msgstr "ゼブラ"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:1
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1390
+msgctxt "slot type"
+msgid "chooser"
+msgstr ""
+
+# foundation を台札と訳す
+# https://l10n.gnome.org/vertimus/aisleriot/master/po/ja
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1394
+msgctxt "slot type"
+msgid "foundation"
+msgstr "台札"
+
+# reserve を 予備札 と訳す
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1398
+msgctxt "slot type"
+msgid "reserve"
+msgstr "予備札"
+
+# stock を 手札と訳す
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1402
+msgctxt "slot type"
+msgid "stock"
+msgstr "手札"
+
+# tableau を場札と訳す
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1406
+msgctxt "slot type"
+msgid "tableau"
+msgstr "場札"
+
+# waste を 捨て札と訳す
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1410
+msgctxt "slot type"
+msgid "waste"
+msgstr "捨て札"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1442
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on chooser"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1446
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on foundation"
+msgstr "台札の %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1450
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on reserve"
+msgstr "予備札の %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1454
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on stock"
+msgstr "手札の %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1458
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on tableau"
+msgstr "場札の %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1462
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on waste"
+msgstr "捨て札の %s"
+
+#: src/game.c:2129
+msgid "This game does not have hint support yet."
+msgstr "未だこのゲームではヒントをサポートしていません。"
+
+#. Both %s are card names
+#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
+#. * Yes, we know this is bad for i18n.
+#.
+#: src/game.c:2164 src/game.c:2190
+#, c-format
+msgid "Move %s onto %s."
+msgstr "%s を %s の上に置きなさい。"
+
+#: src/game.c:2210
+msgid "This game is unable to provide a hint."
+msgstr "このゲームではヒントを提供できません。"
+
+#: src/help-overlay.ui:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "全般"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:2
+#: src/help-overlay.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start a new game"
 msgstr "新しいゲームを開始する"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:3
+#: src/help-overlay.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Deal"
 msgstr "カードを引く"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:4
+#: src/help-overlay.ui:47
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "元に戻す"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:5
+#: src/help-overlay.ui:54
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "やり直す"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:6
+#: src/help-overlay.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "フルスクリーン"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:7
+#: src/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "終了する"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:8
+#: src/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:9
+#: src/help-overlay.ui:81
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show a hint"
 msgstr "ヒントを表示する"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:10
+#: src/help-overlay.ui:88
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show Help"
 msgstr "ヘルプを表示する"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:11
+#: src/help-overlay.ui:95
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show Help for this game"
 msgstr "このゲームのヘルプを表示する"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:12
+#: src/help-overlay.ui:102
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show Keyboard Shortcuts"
 msgstr "キーボードショートカットを表示する"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../src/lib/ar-card.c:237
+#: src/lib/ar-card.c:237
 msgctxt "card symbol"
 msgid "JOKER"
 msgstr "ジョーカー"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
+#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263
 msgctxt "card symbol"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:241
+#: src/lib/ar-card.c:241
 msgctxt "card symbol"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:243
+#: src/lib/ar-card.c:243
 msgctxt "card symbol"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:245
+#: src/lib/ar-card.c:245
 msgctxt "card symbol"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:247
+#: src/lib/ar-card.c:247
 msgctxt "card symbol"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:249
+#: src/lib/ar-card.c:249
 msgctxt "card symbol"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:251
+#: src/lib/ar-card.c:251
 msgctxt "card symbol"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:253
+#: src/lib/ar-card.c:253
 msgctxt "card symbol"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:255
+#: src/lib/ar-card.c:255
 msgctxt "card symbol"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../src/lib/ar-card.c:257
+#: src/lib/ar-card.c:257
 msgctxt "card symbol"
 msgid "J"
 msgstr "J"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../src/lib/ar-card.c:259
+#: src/lib/ar-card.c:259
 msgctxt "card symbol"
 msgid "Q"
 msgstr "Q"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../src/lib/ar-card.c:261
+#: src/lib/ar-card.c:261
 msgctxt "card symbol"
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:265
+#: src/lib/ar-card.c:265
 msgctxt "card symbol"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:299
+#: src/lib/ar-card.c:299
 msgid "ace of clubs"
 msgstr "クラブのA"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:300
+#: src/lib/ar-card.c:300
 msgid "two of clubs"
 msgstr "クラブの2"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:301
+#: src/lib/ar-card.c:301
 msgid "three of clubs"
 msgstr "クラブの3"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:302
+#: src/lib/ar-card.c:302
 msgid "four of clubs"
 msgstr "クラブの4"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:303
+#: src/lib/ar-card.c:303
 msgid "five of clubs"
 msgstr "クラブの5"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:304
+#: src/lib/ar-card.c:304
 msgid "six of clubs"
 msgstr "クラブの6"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:305
+#: src/lib/ar-card.c:305
 msgid "seven of clubs"
 msgstr "クラブの7"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:306
+#: src/lib/ar-card.c:306
 msgid "eight of clubs"
 msgstr "クラブの8"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:307
+#: src/lib/ar-card.c:307
 msgid "nine of clubs"
 msgstr "クラブの9"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:308
+#: src/lib/ar-card.c:308
 msgid "ten of clubs"
 msgstr "クラブの10"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:309
+#: src/lib/ar-card.c:309
 msgid "jack of clubs"
 msgstr "クラブのJ"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:310
+#: src/lib/ar-card.c:310
 msgid "queen of clubs"
 msgstr "クラブのQ"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:311
+#: src/lib/ar-card.c:311
 msgid "king of clubs"
 msgstr "クラブのK"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:312
+#: src/lib/ar-card.c:312
 msgid "ace of diamonds"
 msgstr "ダイアのA"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:313
+#: src/lib/ar-card.c:313
 msgid "two of diamonds"
 msgstr "ダイアの2"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:314
+#: src/lib/ar-card.c:314
 msgid "three of diamonds"
 msgstr "ダイアの3"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:315
+#: src/lib/ar-card.c:315
 msgid "four of diamonds"
 msgstr "ダイアの4"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:316
+#: src/lib/ar-card.c:316
 msgid "five of diamonds"
 msgstr "ダイアの5"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:317
+#: src/lib/ar-card.c:317
 msgid "six of diamonds"
 msgstr "ダイアの6"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:318
+#: src/lib/ar-card.c:318
 msgid "seven of diamonds"
 msgstr "ダイアの7"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:319
+#: src/lib/ar-card.c:319
 msgid "eight of diamonds"
 msgstr "ダイアの8"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:320
+#: src/lib/ar-card.c:320
 msgid "nine of diamonds"
 msgstr "ダイアの9"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:321
+#: src/lib/ar-card.c:321
 msgid "ten of diamonds"
 msgstr "ダイアの10"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:322
+#: src/lib/ar-card.c:322
 msgid "jack of diamonds"
 msgstr "ダイアのJ"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:323
+#: src/lib/ar-card.c:323
 msgid "queen of diamonds"
 msgstr "ダイアのQ"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:324
+#: src/lib/ar-card.c:324
 msgid "king of diamonds"
 msgstr "ダイアのK"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:325
+#: src/lib/ar-card.c:325
 msgid "ace of hearts"
 msgstr "ハートのA"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:326
+#: src/lib/ar-card.c:326
 msgid "two of hearts"
 msgstr "ハートの2"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:327
+#: src/lib/ar-card.c:327
 msgid "three of hearts"
 msgstr "ハートの3"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:328
+#: src/lib/ar-card.c:328
 msgid "four of hearts"
 msgstr "ハートの4"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:329
+#: src/lib/ar-card.c:329
 msgid "five of hearts"
 msgstr "ハートの5"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:330
+#: src/lib/ar-card.c:330
 msgid "six of hearts"
 msgstr "ハートの6"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:331
+#: src/lib/ar-card.c:331
 msgid "seven of hearts"
 msgstr "ハートの7"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:332
+#: src/lib/ar-card.c:332
 msgid "eight of hearts"
 msgstr "ハートの8"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:333
+#: src/lib/ar-card.c:333
 msgid "nine of hearts"
 msgstr "ハートの9"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:334
+#: src/lib/ar-card.c:334
 msgid "ten of hearts"
 msgstr "ハートの10"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:335
+#: src/lib/ar-card.c:335
 msgid "jack of hearts"
 msgstr "ハートのJ"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:336
+#: src/lib/ar-card.c:336
 msgid "queen of hearts"
 msgstr "ハートのQ"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:337
+#: src/lib/ar-card.c:337
 msgid "king of hearts"
 msgstr "ハートのK"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:338
+#: src/lib/ar-card.c:338
 msgid "ace of spades"
 msgstr "スペードのA"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:339
+#: src/lib/ar-card.c:339
 msgid "two of spades"
 msgstr "スペードの2"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:340
+#: src/lib/ar-card.c:340
 msgid "three of spades"
 msgstr "スペードの3"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:341
+#: src/lib/ar-card.c:341
 msgid "four of spades"
 msgstr "スペードの4"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:342
+#: src/lib/ar-card.c:342
 msgid "five of spades"
 msgstr "スペードの5"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:343
+#: src/lib/ar-card.c:343
 msgid "six of spades"
 msgstr "スペードの6"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:344
+#: src/lib/ar-card.c:344
 msgid "seven of spades"
 msgstr "スペードの7"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:345
+#: src/lib/ar-card.c:345
 msgid "eight of spades"
 msgstr "スペードの8"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:346
+#: src/lib/ar-card.c:346
 msgid "nine of spades"
 msgstr "スペードの9"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:347
+#: src/lib/ar-card.c:347
 msgid "ten of spades"
 msgstr "スペードの10"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:348
+#: src/lib/ar-card.c:348
 msgid "jack of spades"
 msgstr "スペードのJ"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:349
+#: src/lib/ar-card.c:349
 msgid "queen of spades"
 msgstr "スペードのQ"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:350
+#: src/lib/ar-card.c:350
 msgid "king of spades"
 msgstr "スペードのK"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:367
+#: src/lib/ar-card.c:367
 msgid "face-down card"
 msgstr "伏せたカード"
 
 #. A black joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:378
+#: src/lib/ar-card.c:378
 msgid "black joker"
 msgstr "黒のジョーカー"
 
 #. A red joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:381
+#: src/lib/ar-card.c:381
 msgid "red joker"
 msgstr "赤のジョーカー"
 
 #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../src/lib/ar-help.c:108
+#: src/lib/ar-help.c:108
 #, c-format
 msgid "Help file “%s.%s” not found"
 msgstr "ヘルプファイル \"%s.%s\" が見つかりませんでした"
 
-#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
+#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90
 #, c-format
 msgid "Could not show help for “%s”"
 msgstr "\"%s\" のヘルプを表示できませんでした"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "ウィンドウが最大化されているかどうか"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28
 msgid "Whether the window is fullscreen"
 msgstr "ウィンドウがフルスクリーンかどうか"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33
 msgid "Window width"
 msgstr "ウィンドウの幅"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38
 msgid "Window height"
 msgstr "ウィンドウの高さ"
 
 #. String reserve
-#: ../src/sol.c:45
+#: src/sol.c:45
 msgid "Solitaire"
 msgstr "ソリティア"
 
-#: ../src/sol.c:46
+#: src/sol.c:46
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "GNOME ソリティア"
 
-#: ../src/sol.c:47
+#: src/sol.c:47
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "このアプリケーションについて"
 
-#: ../src/sol.c:62
+#: src/sol.c:62
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "プレイするゲームを選択する"
 
-#: ../src/sol.c:62
+#: src/sol.c:62
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
-#: ../src/sol.c:105
+#: src/sol.c:105
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "フリーセル・ソリティア"
 
-#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397
+#: src/sol.c:105 src/window.c:397
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../src/stats-dialog.c:148
+#: src/stats-dialog.c:145
 msgid "Wins:"
 msgstr "勝ち数:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../src/stats-dialog.c:150
+#: src/stats-dialog.c:147
 msgid "Total:"
 msgstr "合計:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../src/stats-dialog.c:152
+#: src/stats-dialog.c:149
 msgid "Percentage:"
 msgstr "勝率:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:156
+#: src/stats-dialog.c:153
 msgid "Wins"
 msgstr "勝利"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:163
+#: src/stats-dialog.c:160
 msgid "Best:"
 msgstr "ベスト:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:165
+#: src/stats-dialog.c:162
 msgid "Worst:"
 msgstr "ワースト:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:169
+#: src/stats-dialog.c:166
 msgid "Time"
 msgstr "タイム"
 
-#: ../src/stats-dialog.c:206
+#: src/stats-dialog.c:203
 msgid "Statistics"
 msgstr "成績"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
+#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -1630,49 +1607,48 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:237
+#: src/stats-dialog.c:234
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
-#: ../src/stats-dialog.c:260
+#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
+#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/window.c:198
+#: src/window.c:198
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "おめでとうございます。あなたの勝ちです!"
 
-#: ../src/window.c:202
+#: src/window.c:202
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "残念ながら手詰まりです"
 
-#: ../src/window.c:347
+#: src/window.c:347
 msgid "Main game:"
 msgstr "メインゲーム:"
 
-#: ../src/window.c:355
+#: src/window.c:355
 msgid "Card games:"
 msgstr "カードゲーム:"
 
-#: ../src/window.c:370
+#: src/window.c:370
 msgid "Card themes:"
 msgstr "カードのテーマ:"
 
-#: ../src/window.c:399
+#: src/window.c:399
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "このアプリケーションについて"
 
-#: ../src/window.c:401
+#: src/window.c:401
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played."
@@ -1680,7 +1656,7 @@ msgstr ""
 "AisleRiot はいろいろな種類のカードゲームをプレイできるソリティア型ゲームエン"
 "ジン (ルール集) を提供しています。"
 
-#: ../src/window.c:410
+#: src/window.c:410
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
@@ -1694,180 +1670,180 @@ msgstr ""
 "Yukihiro Nakai <Nakai technologist com>\n"
 "Yuusuke Tahara <tahara gnome gr jp>"
 
-#: ../src/window.c:413
+#: src/window.c:413
 msgid "AisleRiot web site"
 msgstr "AisleRiot のウェブサイト"
 
-#: ../src/window.c:1189
+#: src/window.c:1189
 #, c-format
 msgid "Play “%s”"
 msgstr "\"%s\" をプレイします"
 
-#: ../src/window.c:1350
+#: src/window.c:1350
 #, c-format
 msgid "Display cards with “%s” card theme"
 msgstr "\"%s\" というテーマでカードを表示します"
 
-#: ../src/window.c:1644
+#: src/window.c:1644
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "スキーマの例外が発生しました"
 
-#: ../src/window.c:1647
+#: src/window.c:1647
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "このバグを開発者に報告してください。"
 
-#: ../src/window.c:1653
+#: src/window.c:1653
 msgid "_Don't report"
 msgstr "報告しない(_D)"
 
-#: ../src/window.c:1654
+#: src/window.c:1654
 msgid "_Report"
 msgstr "報告する(_R)"
 
 #. Menu actions
-#: ../src/window.c:1811
+#: src/window.c:1811
 msgid "_Game"
 msgstr "ゲーム(_G)"
 
-#: ../src/window.c:1812
+#: src/window.c:1812
 msgid "_View"
 msgstr "表示(_V)"
 
-#: ../src/window.c:1813
+#: src/window.c:1813
 msgid "_Control"
 msgstr "操作(_C)"
 
-#: ../src/window.c:1815
+#: src/window.c:1815
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: ../src/window.c:1820
+#: src/window.c:1820
 msgid "Start a new game"
 msgstr "新しいゲームを開始します"
 
-#: ../src/window.c:1823
+#: src/window.c:1823
 msgid "Restart the game"
 msgstr "ゲームをやり直します"
 
-#: ../src/window.c:1825
+#: src/window.c:1825
 msgid "_Select Game…"
 msgstr "ゲームの選択(_S)…"
 
-#: ../src/window.c:1827
+#: src/window.c:1827
 msgid "Play a different game"
 msgstr "別のゲームをプレイします"
 
-#: ../src/window.c:1829
+#: src/window.c:1829
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "最近プレイしたゲーム(_R)"
 
-#: ../src/window.c:1830
+#: src/window.c:1830
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "ゲームの成績(_T)"
 
-#: ../src/window.c:1831
+#: src/window.c:1831
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "ゲームの成績を表示します"
 
-#: ../src/window.c:1834
+#: src/window.c:1834
 msgid "Close this window"
 msgstr "このウィンドウを閉じます"
 
-#: ../src/window.c:1837
+#: src/window.c:1837
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "直前の操作を取り消します"
 
-#: ../src/window.c:1840
+#: src/window.c:1840
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "直前の操作を取り消します"
 
-#: ../src/window.c:1843
+#: src/window.c:1843
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "次のカードまたはカードの山を引きます"
 
-#: ../src/window.c:1846
+#: src/window.c:1846
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "次の操作のヒントを得ます"
 
-#: ../src/window.c:1849
+#: src/window.c:1849
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "AisleRiot のヘルプを表示します"
 
-#: ../src/window.c:1853
+#: src/window.c:1853
 msgid "View help for this game"
 msgstr "このゲームのヘルプを表示します"
 
-#: ../src/window.c:1856
+#: src/window.c:1856
 msgid "About this game"
 msgstr "このゲームの情報を表示します"
 
-#: ../src/window.c:1858
+#: src/window.c:1858
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "キーボードショートカット(_K)"
 
-#: ../src/window.c:1862
+#: src/window.c:1862
 msgid "Install card themes…"
 msgstr "テーマのインストール"
 
-#: ../src/window.c:1863
+#: src/window.c:1863
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "パッケージから新しいカードのテーマをインストールします"
 
-#: ../src/window.c:1869
+#: src/window.c:1869
 msgid "_Card Style"
 msgstr "カードのスタイル(_C)"
 
-#: ../src/window.c:1895
+#: src/window.c:1895
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "ツールバー(_T)"
 
-#: ../src/window.c:1896
+#: src/window.c:1896
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "ツールバーの表示/非表示を切り替えます"
 
-#: ../src/window.c:1900
+#: src/window.c:1900
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "ステータスバー(_S)"
 
-#: ../src/window.c:1901
+#: src/window.c:1901
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "ステータスバーの表示/非表示を切り替えます"
 
-#: ../src/window.c:1905
+#: src/window.c:1905
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "クリックで移動する(_C)"
 
-#: ../src/window.c:1906
+#: src/window.c:1906
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "クリックしてカードを選択しドロップできるようにします"
 
 #. not active by default
-#: ../src/window.c:1909
+#: src/window.c:1909
 msgid "_Sound"
 msgstr "効果音(_S)"
 
-#: ../src/window.c:1910
+#: src/window.c:1910
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "効果音を鳴らすかどうかです"
 
-#: ../src/window.c:2011
+#: src/window.c:2011
 msgid "Score:"
 msgstr "得点:"
 
-#: ../src/window.c:2023
+#: src/window.c:2023
 msgid "Time:"
 msgstr "タイム:"
 
-#: ../src/window.c:2310
+#: src/window.c:2308
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game “%s”"
 msgstr "\"%s\" というゲームを起動できません"
 
-#: ../src/window.c:2317
+#: src/window.c:2315
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "最後にプレイしたゲームが見つかりません。"
 
-#: ../src/window.c:2318
+#: src/window.c:2316
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1877,931 +1853,923 @@ msgstr ""
 "ない場合に発生します。代わりに、デフォルトのゲームであるクロンダイクを起動し"
 "ます。"
 
-#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
+#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139
 #, scheme-format
 msgid "Base Card: ~a"
 msgstr "ベースのカード: ~a"
 
-#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
-#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
-#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111
-#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
+#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81
+#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87
+#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242
+#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141
 msgid "Base Card: Ace"
 msgstr "ベースのカード: A"
 
-#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
-#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
-#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113
-#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
+#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83
+#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89
+#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244
+#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143
 msgid "Base Card: Jack"
 msgstr "ベースのカード: J"
 
-#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
-#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
-#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115
-#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
+#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85
+#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91
+#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246
+#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145
 msgid "Base Card: Queen"
 msgstr "ベースのカード: Q"
 
-#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
-#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
-#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117
-#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
+#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87
+#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93
+#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248
+#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147
 msgid "Base Card: King"
 msgstr "ベースのカード: K"
 
-#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
-#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
-#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
-#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
-#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
-#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
-#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
-#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104
-#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54
-#: ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87
-#: ../games/labyrinth.scm:74 ../games/lady-jane.scm:122
-#: ../games/monte-carlo.scm:75 ../games/napoleons-tomb.scm:339
-#: ../games/neighbor.scm:75 ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75
-#: ../games/royal-east.scm:77 ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
-#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48
-#: ../games/thirteen.scm:105 ../games/thumb-and-pouch.scm:61
-#: ../games/treize.scm:102 ../games/triple-peaks.scm:104
-#: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66
-#: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71
+#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131
+#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77
+#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42
+#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56
+#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42
+#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75
+#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53
+#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72
+#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74
+#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75
+#: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234
+#: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59
+#: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159
+#: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61
+#: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96
+#: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108
+#: games/zebra.scm:71
 msgid "Stock left:"
 msgstr "残りの手札:"
 
-#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124
+#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124
 msgid "Stock left: 0"
 msgstr "残りの手札: 0"
 
-#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189
-#: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201
-#: ../games/valentine.scm:136
+#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189
+#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136
 msgid "Deal more cards"
 msgstr "もっとカードを引きなさい"
 
-#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:288
-#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:169
-#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
-#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422
-#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
+#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194
+#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333
+#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422
+#: games/streets-and-alleys.scm:180
 msgid "Try rearranging the cards"
 msgstr "カードの並びを整理してみよう"
 
-#: ../games/api.scm:298
+#: games/api.scm:298
 msgid "Unknown color"
 msgstr "不明な色"
 
-#: ../games/api.scm:414
+#: games/api.scm:414
 msgid "the black joker"
 msgstr "黒のジョーカー"
 
-#: ../games/api.scm:414
+#: games/api.scm:414
 msgid "the red joker"
 msgstr "赤のジョーカー"
 
-#: ../games/api.scm:423
+#: games/api.scm:423
 msgid "the ace of clubs"
 msgstr "クラブのA"
 
-#: ../games/api.scm:424
+#: games/api.scm:424
 msgid "the two of clubs"
 msgstr "クラブの2"
 
-#: ../games/api.scm:425
+#: games/api.scm:425
 msgid "the three of clubs"
 msgstr "クラブの3"
 
-#: ../games/api.scm:426
+#: games/api.scm:426
 msgid "the four of clubs"
 msgstr "クラブの4"
 
-#: ../games/api.scm:427
+#: games/api.scm:427
 msgid "the five of clubs"
 msgstr "クラブの5"
 
-#: ../games/api.scm:428
+#: games/api.scm:428
 msgid "the six of clubs"
 msgstr "クラブの6"
 
-#: ../games/api.scm:429
+#: games/api.scm:429
 msgid "the seven of clubs"
 msgstr "クラブの7"
 
-#: ../games/api.scm:430
+#: games/api.scm:430
 msgid "the eight of clubs"
 msgstr "クラブの8"
 
-#: ../games/api.scm:431
+#: games/api.scm:431
 msgid "the nine of clubs"
 msgstr "クラブの9"
 
-#: ../games/api.scm:432
+#: games/api.scm:432
 msgid "the ten of clubs"
 msgstr "クラブの10"
 
-#: ../games/api.scm:433
+#: games/api.scm:433
 msgid "the jack of clubs"
 msgstr "クラブのJ"
 
-#: ../games/api.scm:434
+#: games/api.scm:434
 msgid "the queen of clubs"
 msgstr "クラブのQ"
 
-#: ../games/api.scm:435
+#: games/api.scm:435
 msgid "the king of clubs"
 msgstr "クラブのK"
 
-#: ../games/api.scm:436 ../games/api.scm:451 ../games/api.scm:466
-#: ../games/api.scm:481 ../games/api.scm:482
+#: games/api.scm:436 games/api.scm:451 games/api.scm:466 games/api.scm:481
+#: games/api.scm:482
 msgid "the unknown card"
 msgstr "不明なカード"
 
-#: ../games/api.scm:438
+#: games/api.scm:438
 msgid "the ace of spades"
 msgstr "スペードのA"
 
-#: ../games/api.scm:439
+#: games/api.scm:439
 msgid "the two of spades"
 msgstr "スペードの2"
 
-#: ../games/api.scm:440
+#: games/api.scm:440
 msgid "the three of spades"
 msgstr "スペードの3"
 
-#: ../games/api.scm:441
+#: games/api.scm:441
 msgid "the four of spades"
 msgstr "スペードの4"
 
-#: ../games/api.scm:442
+#: games/api.scm:442
 msgid "the five of spades"
 msgstr "スペードの5"
 
-#: ../games/api.scm:443
+#: games/api.scm:443
 msgid "the six of spades"
 msgstr "スペードの6"
 
-#: ../games/api.scm:444
+#: games/api.scm:444
 msgid "the seven of spades"
 msgstr "スペードの7"
 
-#: ../games/api.scm:445
+#: games/api.scm:445
 msgid "the eight of spades"
 msgstr "スペードの8"
 
-#: ../games/api.scm:446
+#: games/api.scm:446
 msgid "the nine of spades"
 msgstr "スペードの9"
 
-#: ../games/api.scm:447
+#: games/api.scm:447
 msgid "the ten of spades"
 msgstr "スペードの10"
 
-#: ../games/api.scm:448
+#: games/api.scm:448
 msgid "the jack of spades"
 msgstr "スペードのJ"
 
-#: ../games/api.scm:449
+#: games/api.scm:449
 msgid "the queen of spades"
 msgstr "スペードのQ"
 
-#: ../games/api.scm:450
+#: games/api.scm:450
 msgid "the king of spades"
 msgstr "スペードのK"
 
-#: ../games/api.scm:453
+#: games/api.scm:453
 msgid "the ace of hearts"
 msgstr "ハートのA"
 
-#: ../games/api.scm:454
+#: games/api.scm:454
 msgid "the two of hearts"
 msgstr "ハートの2"
 
-#: ../games/api.scm:455
+#: games/api.scm:455
 msgid "the three of hearts"
 msgstr "ハートの3"
 
-#: ../games/api.scm:456
+#: games/api.scm:456
 msgid "the four of hearts"
 msgstr "ハートの4"
 
-#: ../games/api.scm:457
+#: games/api.scm:457
 msgid "the five of hearts"
 msgstr "ハートの5"
 
-#: ../games/api.scm:458
+#: games/api.scm:458
 msgid "the six of hearts"
 msgstr "ハートの6"
 
-#: ../games/api.scm:459
+#: games/api.scm:459
 msgid "the seven of hearts"
 msgstr "ハートの7"
 
-#: ../games/api.scm:460
+#: games/api.scm:460
 msgid "the eight of hearts"
 msgstr "ハートの8"
 
-#: ../games/api.scm:461
+#: games/api.scm:461
 msgid "the nine of hearts"
 msgstr "ハートの9"
 
-#: ../games/api.scm:462
+#: games/api.scm:462
 msgid "the ten of hearts"
 msgstr "ハートの10"
 
-#: ../games/api.scm:463
+#: games/api.scm:463
 msgid "the jack of hearts"
 msgstr "ハートのJ"
 
-#: ../games/api.scm:464
+#: games/api.scm:464
 msgid "the queen of hearts"
 msgstr "ハートのQ"
 
-#: ../games/api.scm:465
+#: games/api.scm:465
 msgid "the king of hearts"
 msgstr "ハートのK"
 
-#: ../games/api.scm:468
+#: games/api.scm:468
 msgid "the ace of diamonds"
 msgstr "ダイアのA"
 
-#: ../games/api.scm:469
+#: games/api.scm:469
 msgid "the two of diamonds"
 msgstr "ダイアの2"
 
-#: ../games/api.scm:470
+#: games/api.scm:470
 msgid "the three of diamonds"
 msgstr "ダイアの3"
 
-#: ../games/api.scm:471
+#: games/api.scm:471
 msgid "the four of diamonds"
 msgstr "ダイアの4"
 
-#: ../games/api.scm:472
+#: games/api.scm:472
 msgid "the five of diamonds"
 msgstr "ダイアの5"
 
-#: ../games/api.scm:473
+#: games/api.scm:473
 msgid "the six of diamonds"
 msgstr "ダイアの6"
 
-#: ../games/api.scm:474
+#: games/api.scm:474
 msgid "the seven of diamonds"
 msgstr "ダイアの7"
 
-#: ../games/api.scm:475
+#: games/api.scm:475
 msgid "the eight of diamonds"
 msgstr "ダイアの8"
 
-#: ../games/api.scm:476
+#: games/api.scm:476
 msgid "the nine of diamonds"
 msgstr "ダイアの9"
 
-#: ../games/api.scm:477
+#: games/api.scm:477
 msgid "the ten of diamonds"
 msgstr "ダイアの10"
 
-#: ../games/api.scm:478
+#: games/api.scm:478
 msgid "the jack of diamonds"
 msgstr "ダイアのJ"
 
-#: ../games/api.scm:479
+#: games/api.scm:479
 msgid "the queen of diamonds"
 msgstr "ダイアのQ"
 
-#: ../games/api.scm:480
+#: games/api.scm:480
 msgid "the king of diamonds"
 msgstr "ダイアのK"
 
-#: ../games/api.scm:486
+#: games/api.scm:486
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the foundation."
 msgstr "~a を台札に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:486
+#: games/api.scm:486
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
 msgstr "~a を空の台札スロットに置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:487
+#: games/api.scm:487
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the tableau."
 msgstr "~a を場札に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:487
+#: games/api.scm:487
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
 msgstr "~a を空の場札スロットに置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:488
+#: games/api.scm:488
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the reserve."
 msgstr "~a を予備札に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:488
+#: games/api.scm:488
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
 msgstr "~a を空の予備札スロットに置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:489
+#: games/api.scm:489
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
 msgstr "~a を空のエッジスロットに置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:490
+#: games/api.scm:490
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
 msgstr "~a を空の角のスロットに置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:491
+#: games/api.scm:491
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty top slot."
 msgstr "~a を空の上のスロットに置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:492
+#: games/api.scm:492
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
 msgstr "~a を空の下のスロットに置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:493
+#: games/api.scm:493
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty left slot."
 msgstr "~a を空の左のスロットに置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:494
+#: games/api.scm:494
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty right slot."
 msgstr "~a を空の右のスロットに置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:495
+#: games/api.scm:495
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty slot."
 msgstr "~a を空のスロットに置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:498
+#: games/api.scm:498
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the black joker."
 msgstr "~a を黒のジョーカーの上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:498
+#: games/api.scm:498
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the red joker."
 msgstr "~a を赤のジョーカーの上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:500
+#: games/api.scm:500
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
 msgstr "~a をクラブの A の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:501
+#: games/api.scm:501
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of clubs."
 msgstr "~a をクラブの 2 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:502
+#: games/api.scm:502
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of clubs."
 msgstr "~a をクラブの 3 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:503
+#: games/api.scm:503
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of clubs."
 msgstr "~a をクラブの 4 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:504
+#: games/api.scm:504
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of clubs."
 msgstr "~a をクラブの 5 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:505
+#: games/api.scm:505
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of clubs."
 msgstr "~a をクラブの 6 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:506
+#: games/api.scm:506
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
 msgstr "~a をクラブの 7 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:507
+#: games/api.scm:507
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
 msgstr "~a をクラブの 8 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:508
+#: games/api.scm:508
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
 msgstr "~a をクラブの 9 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:509
+#: games/api.scm:509
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
 msgstr "~a をクラブの 10 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:510
+#: games/api.scm:510
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
 msgstr "~a をクラブの J の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:511
+#: games/api.scm:511
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
 msgstr "~a をクラブの Q の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:512
+#: games/api.scm:512
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of clubs."
 msgstr "~a をクラブの K の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:513 ../games/api.scm:528 ../games/api.scm:543
-#: ../games/api.scm:558 ../games/api.scm:559
+#: games/api.scm:513 games/api.scm:528 games/api.scm:543 games/api.scm:558
+#: games/api.scm:559
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the unknown card."
 msgstr "~a を不明のカードの上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:515
+#: games/api.scm:515
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of spades."
 msgstr "~a をスペードの A の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:516
+#: games/api.scm:516
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of spades."
 msgstr "~a をスペードの 2 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:517
+#: games/api.scm:517
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of spades."
 msgstr "~a をスペードの 3 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:518
+#: games/api.scm:518
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of spades."
 msgstr "~a をスペードの 4 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:519
+#: games/api.scm:519
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of spades."
 msgstr "~a をスペードの 5 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:520
+#: games/api.scm:520
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of spades."
 msgstr "~a をスペードの 6 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:521
+#: games/api.scm:521
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of spades."
 msgstr "~a をスペードの 7 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:522
+#: games/api.scm:522
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of spades."
 msgstr "~a をスペードの 8 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:523
+#: games/api.scm:523
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of spades."
 msgstr "~a をスペードの 9 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:524
+#: games/api.scm:524
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of spades."
 msgstr "~a をスペードの 10 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:525
+#: games/api.scm:525
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of spades."
 msgstr "~a をスペードの J の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:526
+#: games/api.scm:526
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of spades."
 msgstr "~a をスペードの Q の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:527
+#: games/api.scm:527
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of spades."
 msgstr "~a をスペードの K の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:530
+#: games/api.scm:530
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
 msgstr "~a をハートの A の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:531
+#: games/api.scm:531
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of hearts."
 msgstr "~a をハートの 2 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:532
+#: games/api.scm:532
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of hearts."
 msgstr "~a をハートの 3 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:533
+#: games/api.scm:533
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of hearts."
 msgstr "~a をハートの 4 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:534
+#: games/api.scm:534
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of hearts."
 msgstr "~a をハートの 5 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:535
+#: games/api.scm:535
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of hearts."
 msgstr "~a をハートの 6 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:536
+#: games/api.scm:536
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
 msgstr "~a をハートの 7 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:537
+#: games/api.scm:537
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
 msgstr "~a をハートの 8 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:538
+#: games/api.scm:538
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
 msgstr "~a をハートの 9 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:539
+#: games/api.scm:539
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
 msgstr "~a をハートの 10 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:540
+#: games/api.scm:540
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
 msgstr "~a をハートの J の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:541
+#: games/api.scm:541
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
 msgstr "~a をハートの Q の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:542
+#: games/api.scm:542
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of hearts."
 msgstr "~a をハートの K の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:545
+#: games/api.scm:545
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
 msgstr "~a をダイアの A の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:546
+#: games/api.scm:546
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
 msgstr "~a をダイアの 2 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:547
+#: games/api.scm:547
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
 msgstr "~a をダイアの 3 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:548
+#: games/api.scm:548
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
 msgstr "~a をダイアの 4 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:549
+#: games/api.scm:549
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
 msgstr "~a をダイアの 5 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:550
+#: games/api.scm:550
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
 msgstr "~a をダイアの 6 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:551
+#: games/api.scm:551
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
 msgstr "~a をダイアの 7 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:552
+#: games/api.scm:552
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
 msgstr "~a をダイアの 8 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:553
+#: games/api.scm:553
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
 msgstr "~a をダイアの 9 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:554
+#: games/api.scm:554
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
 msgstr "~a をダイアの 10 の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:555
+#: games/api.scm:555
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
 msgstr "~a をダイアの J の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:556
+#: games/api.scm:556
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
 msgstr "~a をダイアの Q の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:557
+#: games/api.scm:557
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
 msgstr "~a をダイアの K の上に置きなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:572
+#: games/api.scm:572
 msgid "Remove the black joker."
 msgstr "黒のジョーカーを取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:572
+#: games/api.scm:572
 msgid "Remove the red joker."
 msgstr "赤のジョーカーを取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:574
+#: games/api.scm:574
 msgid "Remove the ace of clubs."
 msgstr "クラブの A を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:575
+#: games/api.scm:575
 msgid "Remove the two of clubs."
 msgstr "クラブの 2 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:576
+#: games/api.scm:576
 msgid "Remove the three of clubs."
 msgstr "クラブの 3 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:577
+#: games/api.scm:577
 msgid "Remove the four of clubs."
 msgstr "クラブの 4 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:578
+#: games/api.scm:578
 msgid "Remove the five of clubs."
 msgstr "クラブの 5 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:579
+#: games/api.scm:579
 msgid "Remove the six of clubs."
 msgstr "クラブの 6 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:580
+#: games/api.scm:580
 msgid "Remove the seven of clubs."
 msgstr "クラブの 7 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:581
+#: games/api.scm:581
 msgid "Remove the eight of clubs."
 msgstr "クラブの 8 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:582
+#: games/api.scm:582
 msgid "Remove the nine of clubs."
 msgstr "クラブの 9 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:583 ../games/camelot.scm:168
+#: games/api.scm:583 games/camelot.scm:168
 msgid "Remove the ten of clubs."
 msgstr "クラブの 10 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:584
+#: games/api.scm:584
 msgid "Remove the jack of clubs."
 msgstr "クラブの J を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:585
+#: games/api.scm:585
 msgid "Remove the queen of clubs."
 msgstr "クラブの Q を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:586 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141
-#: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295
+#: games/api.scm:586 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141
+#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295
 msgid "Remove the king of clubs."
 msgstr "クラブの K を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:587 ../games/api.scm:602 ../games/api.scm:617
-#: ../games/api.scm:632 ../games/api.scm:633
+#: games/api.scm:587 games/api.scm:602 games/api.scm:617 games/api.scm:632
+#: games/api.scm:633
 msgid "Remove the unknown card."
 msgstr "不明なカードを取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:589
+#: games/api.scm:589
 msgid "Remove the ace of spades."
 msgstr "スペードの A を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:590
+#: games/api.scm:590
 msgid "Remove the two of spades."
 msgstr "スペードの 2 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:591
+#: games/api.scm:591
 msgid "Remove the three of spades."
 msgstr "スペードの 3 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:592
+#: games/api.scm:592
 msgid "Remove the four of spades."
 msgstr "スペードの 4 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:593
+#: games/api.scm:593
 msgid "Remove the five of spades."
 msgstr "スペードの 5 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:594
+#: games/api.scm:594
 msgid "Remove the six of spades."
 msgstr "スペードの 6 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:595
+#: games/api.scm:595
 msgid "Remove the seven of spades."
 msgstr "スペードの 7 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:596
+#: games/api.scm:596
 msgid "Remove the eight of spades."
 msgstr "スペードの 8 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:597
+#: games/api.scm:597
 msgid "Remove the nine of spades."
 msgstr "スペードの 9 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:598 ../games/camelot.scm:171
+#: games/api.scm:598 games/camelot.scm:171
 msgid "Remove the ten of spades."
 msgstr "スペードの 10 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:599
+#: games/api.scm:599
 msgid "Remove the jack of spades."
 msgstr "スペードの J を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:600
+#: games/api.scm:600
 msgid "Remove the queen of spades."
 msgstr "スペードの Q を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:601 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144
-#: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298
+#: games/api.scm:601 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144
+#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298
 msgid "Remove the king of spades."
 msgstr "スペードの K を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:604
+#: games/api.scm:604
 msgid "Remove the ace of hearts."
 msgstr "ハートの A を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:605
+#: games/api.scm:605
 msgid "Remove the two of hearts."
 msgstr "ハートの 2 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:606
+#: games/api.scm:606
 msgid "Remove the three of hearts."
 msgstr "ハートの 3 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:607
+#: games/api.scm:607
 msgid "Remove the four of hearts."
 msgstr "ハートの 4 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:608
+#: games/api.scm:608
 msgid "Remove the five of hearts."
 msgstr "ハートの 5 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:609
+#: games/api.scm:609
 msgid "Remove the six of hearts."
 msgstr "ハートの 6 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:610
+#: games/api.scm:610
 msgid "Remove the seven of hearts."
 msgstr "ハートの 7 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:611
+#: games/api.scm:611
 msgid "Remove the eight of hearts."
 msgstr "ハートの 8 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:612
+#: games/api.scm:612
 msgid "Remove the nine of hearts."
 msgstr "ハートの 9 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:613 ../games/camelot.scm:170
+#: games/api.scm:613 games/camelot.scm:170
 msgid "Remove the ten of hearts."
 msgstr "ハートの 10 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:614
+#: games/api.scm:614
 msgid "Remove the jack of hearts."
 msgstr "ハートの J を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:615
+#: games/api.scm:615
 msgid "Remove the queen of hearts."
 msgstr "ハートの Q を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:616 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143
-#: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297
+#: games/api.scm:616 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143
+#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297
 msgid "Remove the king of hearts."
 msgstr "ハートの K を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:619
+#: games/api.scm:619
 msgid "Remove the ace of diamonds."
 msgstr "ダイアの A を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:620
+#: games/api.scm:620
 msgid "Remove the two of diamonds."
 msgstr "ダイアの 2 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:621
+#: games/api.scm:621
 msgid "Remove the three of diamonds."
 msgstr "ダイアの 3 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:622
+#: games/api.scm:622
 msgid "Remove the four of diamonds."
 msgstr "ダイアの 4 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:623
+#: games/api.scm:623
 msgid "Remove the five of diamonds."
 msgstr "ダイアの 5 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:624
+#: games/api.scm:624
 msgid "Remove the six of diamonds."
 msgstr "ダイアの 6 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:625
+#: games/api.scm:625
 msgid "Remove the seven of diamonds."
 msgstr "ダイアの 7 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:626
+#: games/api.scm:626
 msgid "Remove the eight of diamonds."
 msgstr "ダイアの 8 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:627
+#: games/api.scm:627
 msgid "Remove the nine of diamonds."
 msgstr "ダイアの 9 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:628 ../games/camelot.scm:169
+#: games/api.scm:628 games/camelot.scm:169
 msgid "Remove the ten of diamonds."
 msgstr "ダイアの 10 を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:629
+#: games/api.scm:629
 msgid "Remove the jack of diamonds."
 msgstr "ダイアの J を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:630
+#: games/api.scm:630
 msgid "Remove the queen of diamonds."
 msgstr "ダイアの Q を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/api.scm:631 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142
-#: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296
+#: games/api.scm:631 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142
+#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296
 msgid "Remove the king of diamonds."
 msgstr "ダイアの K を取り去りなさい。"
 
-#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221
-#: ../games/saratoga.scm:80
+#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354
+#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80
 msgid "Three card deals"
 msgstr "三枚引く"
 
-#: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262
-#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157
-#: ../games/lady-jane.scm:239 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:290
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
+#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127
+#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138
+#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212
 msgid "Deal another round"
 msgstr "別のラウンドに行きなさい"
 
-#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
-#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
-#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252
-#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75
+#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114
+#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68
+#: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252
+#: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153
+#: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75
 msgid "Redeals left:"
 msgstr "引き直しの残数:"
 
-#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228
-#: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:323 ../games/osmosis.scm:215
-#: ../games/plait.scm:103 ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
+#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228
+#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267
+#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103
+#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358
 msgid "Deal a new card from the deck"
 msgstr "新しいカードをデッキから引きなさい"
 
-#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
-#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
-#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
+#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92
+#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86
+#: games/plait.scm:240
 msgid "Base Card: "
 msgstr "ベースのカード: "
 
-#: ../games/bear-river.scm:207
+#: games/bear-river.scm:207
 msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
 msgstr "空の右手の場札スロットに何か置いてみよう"
 
-#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
-#: ../games/straight-up.scm:68
+#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80
+#: games/straight-up.scm:68
 msgid "Reserve left:"
 msgstr "残りの予備札: "
 
-#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
-#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
-#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
-#: ../games/zebra.scm:215
+#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256
+#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261
+#: games/zebra.scm:215
 msgid "Move waste back to stock"
 msgstr "捨て札を手札に戻しなさい"
 
-#: ../games/chessboard.scm:198
+#: games/chessboard.scm:198
 msgid "Move a card to the Foundation"
 msgstr "カードを台札に置きなさい"
 
-#: ../games/chessboard.scm:260
+#: games/chessboard.scm:260
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "空の場札のスロットに何か置きなさい"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:173
+#: games/clock.scm:173
 msgid ""
 "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
 msgstr ""
@@ -2809,635 +2777,632 @@ msgstr ""
 "味しています"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:175
+#: games/clock.scm:175
 msgid "Look both ways before you cross the street"
 msgstr "道路を渡るときは左右を確かめてから渡ろう"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:177
+#: games/clock.scm:177
 msgid "Have you read the help file?"
 msgstr "ヘルプをちゃんと読みました?"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:179
+#: games/clock.scm:179
 msgid "Odessa is a better game.  Really."
 msgstr "\"オデッサ\" は本当にクールなゲームだよ。"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:181
+#: games/clock.scm:181
 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
 msgstr "よっぽど緊急の時でないかぎり止血帯はお勧めできないね"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:183
+#: games/clock.scm:183
 msgid "I could sure use a backrub right about now..."
 msgstr "右肩のマッサージをすることができた..."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:185
+#: games/clock.scm:185
 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
 msgstr "ディスプレイはビタミンDを与えてくれない -- でも陽に当たろう..."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:187
+#: games/clock.scm:187
 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
 msgstr "森の中で道に迷ったら木を目印にすべし"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:189
+#: games/clock.scm:189
 msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
 msgstr "釣り糸はデンタルフロス (歯間掃除) にはむきません"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:191
+#: games/clock.scm:191
 msgid "Consistency is key"
 msgstr "粘り強さが鍵です"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:193
+#: games/clock.scm:193
 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
 msgstr "ホッチキスが無い時に、ホッチキスの針と定規が使える"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:195
+#: games/clock.scm:195
 msgid "Never blow in a dog's ear"
 msgstr "決して犬の耳の中には風は吹かない"
 
-#: ../games/cruel.scm:157
+#: games/cruel.scm:157
 #, scheme-format
 msgid "Cards remaining: ~a"
 msgstr "残りのカード: ~a"
 
-#: ../games/cruel.scm:200
+#: games/cruel.scm:200
 msgid "Redeal."
 msgstr "カードを引き直しなさい。"
 
-#: ../games/doublets.scm:157
+#: games/doublets.scm:157
 msgid "You are searching for an ace."
 msgstr "A を探しましょう。"
 
-#: ../games/doublets.scm:158
+#: games/doublets.scm:158
 msgid "You are searching for a two."
 msgstr "2 を探しましょう。"
 
-#: ../games/doublets.scm:159
+#: games/doublets.scm:159
 msgid "You are searching for a three."
 msgstr "3 を探しましょう。"
 
-#: ../games/doublets.scm:160
+#: games/doublets.scm:160
 msgid "You are searching for a four."
 msgstr "4 を探しましょう。"
 
-#: ../games/doublets.scm:161
+#: games/doublets.scm:161
 msgid "You are searching for a five."
 msgstr "5 を探しましょう。"
 
-#: ../games/doublets.scm:162
+#: games/doublets.scm:162
 msgid "You are searching for a six."
 msgstr "6 を探しましょう。"
 
-#: ../games/doublets.scm:163
+#: games/doublets.scm:163
 msgid "You are searching for a seven."
 msgstr "7 を探しましょう。"
 
-#: ../games/doublets.scm:164
+#: games/doublets.scm:164
 msgid "You are searching for an eight."
 msgstr "8 を探しましょう。"
 
-#: ../games/doublets.scm:165
+#: games/doublets.scm:165
 msgid "You are searching for a nine."
 msgstr "9 を探しましょう。"
 
-#: ../games/doublets.scm:166
+#: games/doublets.scm:166
 msgid "You are searching for a ten."
 msgstr "10 を探しましょう。"
 
-#: ../games/doublets.scm:167
+#: games/doublets.scm:167
 msgid "You are searching for a jack."
 msgstr "J を探しましょう。"
 
-#: ../games/doublets.scm:168
+#: games/doublets.scm:168
 msgid "You are searching for a queen."
 msgstr "Q を探しましょう。"
 
-#: ../games/doublets.scm:169
+#: games/doublets.scm:169
 msgid "You are searching for a king."
 msgstr "K を探しましょう。"
 
-#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95
+#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95
 msgid "Unknown value"
 msgstr "不明な値"
 
-#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
-#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal-east.scm:193
-#: ../games/thirteen.scm:419 ../games/treize.scm:305
-#: ../games/triple-peaks.scm:342 ../games/union-square.scm:464
-#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
+#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222
+#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305
+#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464
+#: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321
 msgid "Deal a card"
 msgstr "カードを引きなさい"
 
-#: ../games/easthaven.scm:227
+#: games/easthaven.scm:227
 msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
 msgstr "空の場札スロットに K を置きなさい。"
 
-#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
-#: ../games/union-square.scm:472
+#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472
 msgid "No hint available right now"
 msgstr "ヒントはありません"
 
-#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315
+#: games/eight-off.scm:248 games/seahaven.scm:315
 msgid "Move something on to an empty reserve"
 msgstr "空の予備札スロットの上に何か置きなさい"
 
 # 参照 http://iphoneac.com/solitairecity4.html#eliminator
-#: ../games/eliminator.scm:176
+#: games/eliminator.scm:176
 msgid "Six Foundations"
 msgstr "6枠の台札"
 
-#: ../games/eliminator.scm:177
+#: games/eliminator.scm:177
 msgid "Five Foundations"
 msgstr "5枠の台札"
 
-#: ../games/eliminator.scm:178
+#: games/eliminator.scm:178
 msgid "Four Foundations"
 msgstr "4枠の台札"
 
 # この訳は微妙。
-#: ../games/eliminator.scm:196
+#: games/eliminator.scm:196
 msgid "Play a card to foundation."
 msgstr "カードを台札に戻しなさい。"
 
-#: ../games/eliminator.scm:197
+#: games/eliminator.scm:197
 msgid "No moves."
 msgstr "移動できません。"
 
-#: ../games/first-law.scm:139
+#: games/first-law.scm:139
 msgid "Remove the aces"
 msgstr "Aを取り去りなさい"
 
-#: ../games/first-law.scm:141
+#: games/first-law.scm:141
 msgid "Remove the twos"
 msgstr "2を取り去りなさい"
 
-#: ../games/first-law.scm:143
+#: games/first-law.scm:143
 msgid "Remove the threes"
 msgstr "3を取り去りなさい"
 
-#: ../games/first-law.scm:145
+#: games/first-law.scm:145
 msgid "Remove the fours"
 msgstr "4を取り去りなさい"
 
-#: ../games/first-law.scm:147
+#: games/first-law.scm:147
 msgid "Remove the fives"
 msgstr "5を取り去りなさい"
 
-#: ../games/first-law.scm:149
+#: games/first-law.scm:149
 msgid "Remove the sixes"
 msgstr "6を取り去りなさい"
 
-#: ../games/first-law.scm:151
+#: games/first-law.scm:151
 msgid "Remove the sevens"
 msgstr "7を取り去りなさい"
 
-#: ../games/first-law.scm:153
+#: games/first-law.scm:153
 msgid "Remove the eights"
 msgstr "8を取り去りなさい"
 
-#: ../games/first-law.scm:155
+#: games/first-law.scm:155
 msgid "Remove the nines"
 msgstr "9を取り去りなさい"
 
-#: ../games/first-law.scm:157
+#: games/first-law.scm:157
 msgid "Remove the tens"
 msgstr "10を取り去りなさい"
 
-#: ../games/first-law.scm:159
+#: games/first-law.scm:159
 msgid "Remove the jacks"
 msgstr "Jを取り去りなさい"
 
-#: ../games/first-law.scm:161
+#: games/first-law.scm:161
 msgid "Remove the queens"
 msgstr "Qを取り去りなさい"
 
-#: ../games/first-law.scm:163
+#: games/first-law.scm:163
 msgid "Remove the kings"
 msgstr "Kを取り去りなさい"
 
-#: ../games/first-law.scm:165
+#: games/first-law.scm:165
 msgid "I'm not sure"
 msgstr "確実ではありません"
 
-#: ../games/first-law.scm:184
+#: games/first-law.scm:184
 msgid "Return cards to stock"
 msgstr "カードを手札へ戻しなさい"
 
-#: ../games/fortress.scm:212
+#: games/fortress.scm:212
 msgid "Move something onto an empty tableau slot."
 msgstr "空の場札スロットに何か置きなさい。"
 
-#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262
+#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262
 msgid "Consider moving something into an empty slot"
 msgstr "空のスロットになにかを置いたらどうだろう?"
 
-#: ../games/forty-thieves.scm:357
+#: games/forty-thieves.scm:357
 msgid "Deal a card from stock"
 msgstr "手札からカードを引きなさい"
 
-#: ../games/freecell.scm:625
+#: games/freecell.scm:625
 msgid "No moves are possible. Undo or start again."
 msgstr "移動できる札がありません: 元に戻すか初めからやり直しなさい。"
 
-#: ../games/freecell.scm:631
+#: games/freecell.scm:631
 msgid "The game has no solution. Undo or start again."
 msgstr "他に解決方法はありません: 元に戻すか初めからやり直しなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:280
+#: games/gaps.scm:280
 msgid "Double click any card to redeal."
 msgstr "カードをダブルクリックして引き直しなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:286
+#: games/gaps.scm:286
 msgid "No hint available."
 msgstr "ヒントはありません。"
 
-#: ../games/gaps.scm:295
+#: games/gaps.scm:295
 #, scheme-format
 msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
 msgstr "~a 行目の左端に 2 を置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:299
+#: games/gaps.scm:299
 #, scheme-format
 msgid "Add to the sequence in row ~a."
 msgstr "~a 行目に並べなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:311
+#: games/gaps.scm:311
 msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
 msgstr "クラブの 2 を クラブの A の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:312
+#: games/gaps.scm:312
 msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
 msgstr "クラブの 3 を クラブの 2 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:313
+#: games/gaps.scm:313
 msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
 msgstr "クラブの 4 を クラブの 3 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:314
+#: games/gaps.scm:314
 msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
 msgstr "クラブの 5 を クラブの 4 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:315
+#: games/gaps.scm:315
 msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
 msgstr "クラブの 6 を クラブの 5 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:316
+#: games/gaps.scm:316
 msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
 msgstr "クラブの 7 を クラブの 6 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:317
+#: games/gaps.scm:317
 msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
 msgstr "クラブの 8 を クラブの 7 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:318
+#: games/gaps.scm:318
 msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
 msgstr "クラブの 9 を クラブの 8 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:319
+#: games/gaps.scm:319
 msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
 msgstr "クラブの 10 を クラブの 9 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:320
+#: games/gaps.scm:320
 msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
 msgstr "クラブの J を クラブの 10 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:321
+#: games/gaps.scm:321
 msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
 msgstr "クラブの Q を クラブの J の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:322
+#: games/gaps.scm:322
 msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
 msgstr "クラブの K を クラブの Q の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:325
+#: games/gaps.scm:325
 msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
 msgstr "スペードの 2 を スペードの A の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:326
+#: games/gaps.scm:326
 msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
 msgstr "スペードの 3 を スペードの 2 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:327
+#: games/gaps.scm:327
 msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
 msgstr "スペードの 4 を スペードの 3 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:328
+#: games/gaps.scm:328
 msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
 msgstr "スペードの 5 を スペードの 4 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:329
+#: games/gaps.scm:329
 msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
 msgstr "スペードの 6 を スペードの 5 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:330
+#: games/gaps.scm:330
 msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
 msgstr "スペードの 7 を スペードの 6 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:331
+#: games/gaps.scm:331
 msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
 msgstr "スペードの 8 を スペードの 7 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:332
+#: games/gaps.scm:332
 msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
 msgstr "スペードの 9 を スペードの 8 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:333
+#: games/gaps.scm:333
 msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
 msgstr "スペードの 10 を スペードの 9 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:334
+#: games/gaps.scm:334
 msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
 msgstr "スペードの J を スペードの 10 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:335
+#: games/gaps.scm:335
 msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
 msgstr "スペードの Q を スペードの J の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:336
+#: games/gaps.scm:336
 msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
 msgstr "スペードの K を スペードの Q の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:339
+#: games/gaps.scm:339
 msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
 msgstr "ハートの 2 を ハートの A の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:340
+#: games/gaps.scm:340
 msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
 msgstr "ハートの 3 を ハートの 2 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:341
+#: games/gaps.scm:341
 msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
 msgstr "ハートの 4 を ハートの 3 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:342
+#: games/gaps.scm:342
 msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
 msgstr "ハートの 5 を ハートの 4 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:343
+#: games/gaps.scm:343
 msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
 msgstr "ハートの 6 を ハートの 5 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:344
+#: games/gaps.scm:344
 msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
 msgstr "ハートの 7 を ハートの 6 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:345
+#: games/gaps.scm:345
 msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
 msgstr "ハートの 8 を ハートの 7 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:346
+#: games/gaps.scm:346
 msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
 msgstr "ハートの 9 を ハートの 8 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:347
+#: games/gaps.scm:347
 msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
 msgstr "ハートの 10 を ハートの 9 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:348
+#: games/gaps.scm:348
 msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
 msgstr "ハートの J を ハートの 10 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:349
+#: games/gaps.scm:349
 msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
 msgstr "ハートの Q を ハートの J の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:350
+#: games/gaps.scm:350
 msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
 msgstr "ハートの K を ハートの Q の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:353
+#: games/gaps.scm:353
 msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
 msgstr "ダイアの 2 を ダイアの A の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:354
+#: games/gaps.scm:354
 msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
 msgstr "ダイアの 3 を ダイアの 2 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:355
+#: games/gaps.scm:355
 msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
 msgstr "ダイアの 4 を ダイアの 3 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:356
+#: games/gaps.scm:356
 msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
 msgstr "ダイアの 5 を ダイアの 4 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:357
+#: games/gaps.scm:357
 msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
 msgstr "ダイアの 6 を ダイアの 5 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:358
+#: games/gaps.scm:358
 msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
 msgstr "ダイアの 7 を ダイアの 6 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:359
+#: games/gaps.scm:359
 msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
 msgstr "ダイアの 8 を ダイアの 7 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:360
+#: games/gaps.scm:360
 msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
 msgstr "ダイアの 9 を ダイアの 8 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:361
+#: games/gaps.scm:361
 msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
 msgstr "ダイアの 10 を ダイアの 9 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:362
+#: games/gaps.scm:362
 msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
 msgstr "ダイアの J を ダイアの 10 の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:363
+#: games/gaps.scm:363
 msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
 msgstr "ダイアの Q を ダイアの J の次に置きなさい。"
 
-#: ../games/gaps.scm:364
+#: games/gaps.scm:364
 msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
 msgstr "ダイアの K を ダイアの Q の次に置きなさい。"
 
 # ギャップは、通常は未整列の最後に配置されますが、このオプションで未整列でないところにランダムに配置される。
-#: ../games/gaps.scm:383
+#: games/gaps.scm:383
 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
 msgstr "配り直し時にギャップをランダムな位置に移動する"
 
-#: ../games/giant.scm:76
+#: games/giant.scm:76
 #, scheme-format
 msgid "Deals left: ~a"
 msgstr "引き直しの残数: ~a"
 
-#: ../games/giant.scm:252
+#: games/giant.scm:252
 msgid "Deal a row"
 msgstr "カードを一列分引きなさい"
 
-#: ../games/giant.scm:276
+#: games/giant.scm:276
 msgid "Try moving a card to the reserve"
 msgstr "カードを予備札に移動してみよう"
 
-#: ../games/giant.scm:277
+#: games/giant.scm:277
 msgid "Try dealing a row of cards"
 msgstr "カードを一列引いてみよう"
 
 #. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
-#: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309
+#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309
 msgid "Try moving card piles around"
 msgstr "カードの山を他の場に移動してみよう"
 
-#: ../games/giant.scm:284
+#: games/giant.scm:284
 msgid "Same suit"
 msgstr "同じスート"
 
-#: ../games/giant.scm:285
+#: games/giant.scm:285
 msgid "Alternating colors"
 msgstr "赤黒交互"
 
-#: ../games/glenwood.scm:261
+#: games/glenwood.scm:261
 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
 msgstr "最初の台札にするために予備札にあるカードを選択しなさい"
 
-#: ../games/glenwood.scm:355
+#: games/glenwood.scm:355
 msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
 msgstr "予備札スロットから空の場札スロットへカードを移動しなさい"
 
-#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
+#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88
 #, scheme-format
 msgid "Stock left: ~a"
 msgstr "残りの手札: ~a"
 
-#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
-#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
-#: ../games/whitehead.scm:252
+#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298
+#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252
 msgid "Deal another card"
 msgstr "他のカードを引きなさい"
 
-#: ../games/gypsy.scm:216
+#: games/gypsy.scm:216
 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
 msgstr "カードまたはカードの山を空の場に置きなさい"
 
-#: ../games/gypsy.scm:339
+#: games/gypsy.scm:339
 msgid "Deal another hand"
 msgstr "他のカードを引きなさい"
 
-#: ../games/hamilton.scm:82
+#: games/hamilton.scm:82
 msgid "ace"
 msgstr ""
 
-#: ../games/hamilton.scm:83
+#: games/hamilton.scm:83
 msgid "two"
 msgstr ""
 
-#: ../games/hamilton.scm:84
+#: games/hamilton.scm:84
 msgid "three"
 msgstr ""
 
-#: ../games/hamilton.scm:85
+#: games/hamilton.scm:85
 msgid "four"
 msgstr ""
 
-#: ../games/hamilton.scm:86
+#: games/hamilton.scm:86
 msgid "five"
 msgstr ""
 
-#: ../games/hamilton.scm:87
+#: games/hamilton.scm:87
 msgid "six"
 msgstr ""
 
-#: ../games/hamilton.scm:88
+#: games/hamilton.scm:88
 msgid "seven"
 msgstr ""
 
-#: ../games/hamilton.scm:89
+#: games/hamilton.scm:89
 msgid "eight"
 msgstr ""
 
-#: ../games/hamilton.scm:90
+#: games/hamilton.scm:90
 msgid "nine"
 msgstr ""
 
-#: ../games/hamilton.scm:91
+#: games/hamilton.scm:91
 msgid "ten"
 msgstr ""
 
-#: ../games/hamilton.scm:92
+#: games/hamilton.scm:92
 msgid "jack"
 msgstr ""
 
-#: ../games/hamilton.scm:93
+#: games/hamilton.scm:93
 msgid "queen"
 msgstr ""
 
-#: ../games/hamilton.scm:94
+#: games/hamilton.scm:94
 msgid "king"
 msgstr ""
 
-#: ../games/hamilton.scm:100
+#: games/hamilton.scm:100
 msgid "Start card:"
 msgstr ""
 
-#: ../games/hamilton.scm:101
+#: games/hamilton.scm:101
 msgid "Choices left:"
 msgstr ""
 
-#: ../games/hamilton.scm:277
+#: games/hamilton.scm:277
 msgid "Turn over the top card of the stock."
 msgstr ""
 
-#: ../games/hamilton.scm:324
+#: games/hamilton.scm:324
 msgid "Fill an empty slot."
 msgstr ""
 
-#: ../games/hamilton.scm:330
+#: games/hamilton.scm:330
 msgid "Deal a new round."
 msgstr ""
 
 #. If all else fails.
-#: ../games/hamilton.scm:332
+#: games/hamilton.scm:332
 msgid "Try moving cards down from the foundations."
 msgstr ""
 
-#: ../games/hopscotch.scm:126
+#: games/hopscotch.scm:126
 msgid "Move card from waste"
 msgstr "捨て札からカードを移動しなさい"
 
-#: ../games/jumbo.scm:301
+#: games/jumbo.scm:301
 msgid "Move waste to stock"
 msgstr "捨て札を手札に置きなさい"
 
-#: ../games/kings-audience.scm:88
+#: games/kings-audience.scm:88
 #, scheme-format
 msgid "Stock remaining: ~a"
 msgstr "残りの手札: ~a"
 
-#: ../games/kings-audience.scm:227
+#: games/kings-audience.scm:227
 msgid "Deal a new card"
 msgstr "新しいカードを引きなさい"
 
-#: ../games/klondike.scm:270
+#: games/klondike.scm:270
 msgid "Try moving cards down from the foundation"
 msgstr "台札からカードを戻してみよう"
 
-#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355
+#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355
 msgid "Single card deals"
 msgstr "一枚引く"
 
-#: ../games/klondike.scm:295
+#: games/klondike.scm:295
 msgid "No redeals"
 msgstr "引き直さない"
 
-#: ../games/klondike.scm:296
+#: games/klondike.scm:296
 msgid "Unlimited redeals"
 msgstr "引き直しの制限なし"
 
-#: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83
+#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83
 msgid "Base Card:"
 msgstr "ベースのカード: "
 
-#: ../games/maze.scm:147
+#: games/maze.scm:147
 msgid ""
 "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
 "naturally."
@@ -3445,160 +3410,214 @@ msgstr ""
 "カードを、最も自然なレイアウトに合うような順番に配置することを目標にしてくだ"
 "さい。"
 
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:357
+#: games/napoleons-tomb.scm:357
 msgid "Autoplay"
 msgstr "自動実行"
 
-#: ../games/osmosis.scm:74
+#: games/osmosis.scm:74
 #, scheme-format
 msgid "Redeals left: ~a"
 msgstr "引き直しの残数: ~a"
 
-#: ../games/osmosis.scm:214
+#: games/osmosis.scm:214
 msgid "Deal new cards from the deck"
 msgstr "新しいカードをデッキから引きなさい"
 
-#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
+#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286
 msgid "something"
 msgstr "何か"
 
-#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
+#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160
 msgid "an empty slot"
 msgstr "空のスロット"
 
-#: ../games/poker.scm:297
+#: games/poker.scm:297
 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
 msgstr "ポーカー側から場札にカードを置きなさい"
 
-#: ../games/poker.scm:300
+#: games/poker.scm:300
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "シャッフルしなさい"
 
-#: ../games/scorpion.scm:142
+#: games/scorpion.scm:142
 msgid "Deal the cards"
 msgstr "カードを引きなさい"
 
-#: ../games/scuffle.scm:140
+#: games/scuffle.scm:140
 msgid "Reshuffle cards"
 msgstr "カードをもう一度シャッフルしなさい"
 
-#: ../games/sir-tommy.scm:130
+#: games/sir-tommy.scm:130
 msgid "Move waste on to a reserve slot"
 msgstr "捨て札スロットから予備札スロットに戻しなさい"
 
-#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
+#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300
 msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
 msgstr "全ての場札がいっぱいになるまで、十分にカードを戻してください"
 
-#: ../games/spider.scm:185
+#: games/spider.scm:185
 msgid "Please fill in empty pile first."
 msgstr "まず最初に空の場を埋めなさい。"
 
-#: ../games/spider.scm:285
+#: games/spider.scm:285
 msgid "Place something on empty slot"
 msgstr "空のスロットに何か置きなさい"
 
-#: ../games/spider.scm:313
+#: games/spider.scm:313
 msgid "Four Suits"
 msgstr "四組"
 
-#: ../games/spider.scm:314
+#: games/spider.scm:314
 msgid "Two Suits"
 msgstr "二組"
 
-#: ../games/spider.scm:315
+#: games/spider.scm:315
 msgid "One Suit"
 msgstr "一組"
 
-#: ../games/ten-across.scm:214
+#: games/ten-across.scm:214
 msgid "Move a card to an empty temporary slot"
 msgstr "カードを空のテンポラリなスポットに置きなさい"
 
-#: ../games/ten-across.scm:215
+#: games/ten-across.scm:215
 msgid "No hint available"
 msgstr "ヒントはありません"
 
-#: ../games/ten-across.scm:251
+#: games/ten-across.scm:251
 msgid "Allow temporary spots use"
 msgstr "スポットを一時的に利用する"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:41
+#: games/terrace.scm:41
 msgid "General's Patience"
 msgstr "堪忍袋"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:43
+#: games/terrace.scm:43
 msgid "Falling Stars"
 msgstr "流れ星"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:45
+#: games/terrace.scm:45
 msgid "Signora"
 msgstr "夫人"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:47
+#: games/terrace.scm:47
 msgid "Redheads"
 msgstr "赤毛"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:49
+#: games/terrace.scm:49
 msgid "Blondes and Brunettes"
 msgstr "ブロンドとブルネット"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:51
+#: games/terrace.scm:51
 msgid "Wood"
 msgstr "森"
 
-#: ../games/terrace.scm:286
+#: games/terrace.scm:286
 msgid "the foundation"
 msgstr "台札"
 
-#: ../games/thieves.scm:148
+#: games/thieves.scm:148
 msgid "Deal a card from the deck"
 msgstr "デッキからカードを引きなさい"
 
-#: ../games/thirteen.scm:381
+#: games/thirteen.scm:381
 msgid "Match the top two cards of the waste."
 msgstr "捨て札にある二枚のカードを合わせなさい。"
 
 # FIXME: 意味不明
-#: ../games/triple-peaks.scm:349
+#: games/triple-peaks.scm:349
 msgid "Progressive Rounds"
 msgstr ""
 
 # FIXME: 意味不明
-#: ../games/triple-peaks.scm:350
+#: games/triple-peaks.scm:350
 msgid "Multiplier Scoring"
 msgstr ""
 
-#: ../games/wall.scm:138
+#: games/wall.scm:138
 msgid "Deals left: "
 msgstr ""
 
-#: ../games/wall.scm:437
+#: games/wall.scm:437
 msgid "Deal cards."
 msgstr ""
 
-#: ../games/wall.scm:447
+#: games/wall.scm:447
 msgid "Attack a face-down pile."
 msgstr ""
 
-#: ../games/whitehead.scm:243
+#: games/whitehead.scm:243
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "カードの山を空の場札スロットに置きなさい"
 
+#~ msgid "Theme file name"
+#~ msgstr "テーマファイルの名前"
+
+#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+#~ msgstr "カードの絵柄を格納したファイルの名前です。"
+
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
+#~ msgstr "ツールバーを表示するかどうか"
+
+#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
+#~ msgstr "ステータスバーを表示するかどうか"
+
+#~ msgid "Select the style of control"
+#~ msgstr "操作方法の選択"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "カードを操作する方法として、カードをドラッグするか、または移動元をクリック"
+#~ "して対象となるカードへドラッグするかを選択してください。"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "効果音を鳴らすかどうか"
+
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
+#~ msgstr "イベント時のサウンドを演奏するかどうかです。"
+
+#~ msgid "Animations"
+#~ msgstr "アニメーションするかどうか"
+
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
+#~ msgstr "カードを移動する際にアニメーションを使用するかどうかです。"
+
+#~ msgid "The game file to use"
+#~ msgstr "使用するゲームファイル"
+
+#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+#~ msgstr "プレイするソリティアゲームを格納したスキーマファイルの名前です。"
+
+#~ msgid "Statistics of games played"
+#~ msgstr "プレイしたゲームの成績"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+#~ "Unplayed games do not need to be represented."
+#~ msgstr ""
+#~ "5つからなる文字列のリストです: 名前、勝ち数、プレイ数、ベストタイム (秒)、"
+#~ "ワーストタイム(秒)。ここにプレイしていない数を指定する必要はありません。"
+
+#~ msgid "Recently played games"
+#~ msgstr "最近プレイしたゲーム"
+
+#~ msgid "A list of recently played games."
+#~ msgstr "最近プレイしたゲームのリストです。"
+
 #~ msgid "New Game"
 #~ msgstr "新ゲーム"
 
 #~ msgid "Change Game"
 #~ msgstr "ゲームの変更"
 
-#~ msgid "About Aisleriot"
-#~ msgstr "このアプリケーションについて"
-
 #~ msgid "Klondike Three Decks"
 #~ msgstr "クロンダイク・スリー・デックス"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]