[aisleriot] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot] Update Japanese translation
- Date: Wed, 29 Jan 2020 15:08:12 +0000 (UTC)
commit d5dabed916d36e8cbc8a1e71af9a9fd725a589e6
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Wed Jan 29 15:05:56 2020 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 1815 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 917 insertions(+), 898 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index dd858a2c..38451201 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aisleriot master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-21 19:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 20:25+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -24,168 +24,145 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Aisleriot Solitaire"
-msgstr "Aisleriot ソリティア"
+#: data/sol.desktop.in:3
+msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "AisleRiot ソリティア"
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:38
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "いろいろなソリティアゲームを楽しんでください"
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
-"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
-"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
-msgstr ""
-
-#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "AisleRiot ソリティア"
+#: data/sol.desktop.in:6
+#, fuzzy
+#| msgid "About Aisleriot"
+msgid "gnome-aisleriot"
+msgstr "このアプリケーションについて"
-#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
+#: data/sol.desktop.in:10
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
msgstr ""
"solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;ソリティア;ソリテア;トラン"
"プ;カード;クロンダイク;スパイダー;フリーセル;ペイシェンス;ペーシェンス;game;"
"ゲーム;"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "Theme file name"
-msgstr "テーマファイルの名前"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "カードの絵柄を格納したファイルの名前です。"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:34
+msgid "sol.desktop"
+msgstr ""
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "ツールバーを表示するかどうか"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:35
+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+msgstr ""
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "ステータスバーを表示するかどうか"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:36
+msgid "GPL-3.0+"
+msgstr ""
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "操作方法の選択"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:37
+msgid "Aisleriot Solitaire"
+msgstr "Aisleriot ソリティア"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
+#: data/sol.metainfo.xml.in:40
msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
+"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
+"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
+"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
msgstr ""
-"カードを操作する方法として、カードをドラッグするか、または移動元をクリックし"
-"て対象となるカードへドラッグするかを選択してください。"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
-msgid "Sound"
-msgstr "効果音を鳴らすかどうか"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "イベント時のサウンドを演奏するかどうかです。"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "Animations"
-msgstr "アニメーションするかどうか"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "カードを移動する際にアニメーションを使用するかどうかです。"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:47
+msgid ""
+"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&"
+"target=aisleriot-3.10.png"
+msgstr ""
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The game file to use"
-msgstr "使用するゲームファイル"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:50
+msgid "AppMenu"
+msgstr ""
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "プレイするソリティアゲームを格納したスキーマファイルの名前です。"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:51
+msgid "ModernToolkit"
+msgstr ""
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "プレイしたゲームの成績"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:52
+msgid "UserDocs"
+msgstr ""
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:54
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
msgstr ""
-"5つからなる文字列のリストです: 名前、勝ち数、プレイ数、ベストタイム (秒)、"
-"ワーストタイム(秒)。ここにプレイしていない数を指定する必要はありません。"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Recently played games"
-msgstr "最近プレイしたゲーム"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:55
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "最近プレイしたゲームのリストです。"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:56
+#, fuzzy
+#| msgid "AisleRiot"
+msgid "aisleriot"
+msgstr "AisleRiot"
#. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1992
+#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:1992
msgid "Select Game"
msgstr "ゲームの選択"
-#: ../src/ar-game-chooser.c:326
+#: src/ar-game-chooser.c:326
msgid "_Select"
msgstr "選択する(_S)"
-#: ../src/ar-stock.c:190
+#: src/ar-stock.c:190
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: ../src/ar-stock.c:191
+#: src/ar-stock.c:191
msgid "_Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン(_F)"
-#: ../src/ar-stock.c:192
+#: src/ar-stock.c:192
msgid "_Hint"
msgstr "ヒント(_H)"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/ar-stock.c:194
+#: src/ar-stock.c:194
msgid "_New"
msgstr "新ゲーム(_N)"
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:196
+#: src/ar-stock.c:196
msgid "_New Game"
msgstr "新ゲーム(_N)"
-#: ../src/ar-stock.c:197
+#: src/ar-stock.c:197
msgid "_Redo Move"
msgstr "移動をやり直す(_R)"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:199
+#: src/ar-stock.c:199
msgid "_Reset"
msgstr "リセット(_R)"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/ar-stock.c:201
+#: src/ar-stock.c:201
msgid "_Restart"
msgstr "最初から(_R)"
-#: ../src/ar-stock.c:202
+#: src/ar-stock.c:202
msgid "_Undo Move"
msgstr "移動を元に戻す(_U)"
-#: ../src/ar-stock.c:203
+#: src/ar-stock.c:203
msgid "_Deal"
msgstr "カードを引く(_D)"
-#: ../src/ar-stock.c:204
+#: src/ar-stock.c:204
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "フルスクリーンの解除(_L)"
-#: ../src/ar-stock.c:205
+#: src/ar-stock.c:205
msgid "_Pause"
msgstr "一時停止(_P)"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/ar-stock.c:267
+#: src/ar-stock.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -197,7 +174,7 @@ msgstr ""
"用許諾契約書の第%d版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再"
"頒布または変更することができます。"
-#: ../src/ar-stock.c:272
+#: src/ar-stock.c:272
#, c-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -209,7 +186,7 @@ msgstr ""
"についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細については GNU "
"一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。"
-#: ../src/ar-stock.c:277
+#: src/ar-stock.c:277
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -217,114 +194,13 @@ msgstr ""
"あなたは %s と一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずで"
"す。そうでない場合は、<http://www.gnu.org/licenses/> を参照してください。"
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1390
-msgctxt "slot type"
-msgid "chooser"
-msgstr ""
-
-# foundation を台札と訳す
-# https://l10n.gnome.org/vertimus/aisleriot/master/po/ja
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1394
-msgctxt "slot type"
-msgid "foundation"
-msgstr "台札"
-
-# reserve を 予備札 と訳す
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1398
-msgctxt "slot type"
-msgid "reserve"
-msgstr "予備札"
-
-# stock を 手札と訳す
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1402
-msgctxt "slot type"
-msgid "stock"
-msgstr "手札"
-
-# tableau を場札と訳す
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1406
-msgctxt "slot type"
-msgid "tableau"
-msgstr "場札"
-
-# waste を 捨て札と訳す
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1410
-msgctxt "slot type"
-msgid "waste"
-msgstr "捨て札"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1442
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on chooser"
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1446
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on foundation"
-msgstr "台札の %s"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1450
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on reserve"
-msgstr "予備札の %s"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1454
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on stock"
-msgstr "手札の %s"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1458
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on tableau"
-msgstr "場札の %s"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1462
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on waste"
-msgstr "捨て札の %s"
-
-#: ../src/game.c:2129
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "未だこのゲームではヒントをサポートしていません。"
-
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../src/game.c:2164 ../src/game.c:2190
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "%s を %s の上に置きなさい。"
-
-#: ../src/game.c:2210
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "このゲームではヒントを提供できません。"
-
#. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:7
+#: src/game-names.h:7
msgid "Accordion"
msgstr "アコーディオン"
@@ -333,7 +209,7 @@ msgstr "アコーディオン"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:14
+#: src/game-names.h:14
msgid "Agnes"
msgstr "アグネス"
@@ -342,7 +218,7 @@ msgstr "アグネス"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:21
+#: src/game-names.h:21
msgid "Athena"
msgstr "アテナ"
@@ -351,7 +227,7 @@ msgstr "アテナ"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:28
+#: src/game-names.h:28
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "過ぎ去りし懐かしき日々"
@@ -360,7 +236,7 @@ msgstr "過ぎ去りし懐かしき日々"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:35
+#: src/game-names.h:35
msgid "Aunt Mary"
msgstr "メリーおばさん"
@@ -369,7 +245,7 @@ msgstr "メリーおばさん"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:42
+#: src/game-names.h:42
msgid "Backbone"
msgstr "背骨"
@@ -378,7 +254,7 @@ msgstr "背骨"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:49
+#: src/game-names.h:49
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "パン屋のダース"
@@ -387,7 +263,7 @@ msgstr "パン屋のダース"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:56
+#: src/game-names.h:56
msgid "Bakers Game"
msgstr "パン屋のゲーム"
@@ -397,7 +273,7 @@ msgstr "パン屋のゲーム"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:63
+#: src/game-names.h:63
msgid "Bear River"
msgstr "ベアーリバー"
@@ -406,7 +282,7 @@ msgstr "ベアーリバー"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:70
+#: src/game-names.h:70
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "包囲された城"
@@ -415,7 +291,7 @@ msgstr "包囲された城"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:77
+#: src/game-names.h:77
msgid "Block Ten"
msgstr "ブロック・テン"
@@ -424,7 +300,7 @@ msgstr "ブロック・テン"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:84
+#: src/game-names.h:84
msgid "Bristol"
msgstr "ブリストール"
@@ -433,7 +309,7 @@ msgstr "ブリストール"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:91
+#: src/game-names.h:91
msgid "Camelot"
msgstr "キャメロット"
@@ -442,7 +318,7 @@ msgstr "キャメロット"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:98
+#: src/game-names.h:98
msgid "Canfield"
msgstr "キャンフィールド"
@@ -451,7 +327,7 @@ msgstr "キャンフィールド"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:105
+#: src/game-names.h:105
msgid "Carpet"
msgstr "じゅうたん"
@@ -460,7 +336,7 @@ msgstr "じゅうたん"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:112
+#: src/game-names.h:112
msgid "Chessboard"
msgstr "チェス盤"
@@ -469,7 +345,7 @@ msgstr "チェス盤"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:119
+#: src/game-names.h:119
msgid "Clock"
msgstr "時計"
@@ -478,7 +354,7 @@ msgstr "時計"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:126
+#: src/game-names.h:126
msgid "Cover"
msgstr "カバー"
@@ -487,7 +363,7 @@ msgstr "カバー"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:133
+#: src/game-names.h:133
msgid "Cruel"
msgstr "残酷"
@@ -496,7 +372,7 @@ msgstr "残酷"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:140
+#: src/game-names.h:140
msgid "Diamond Mine"
msgstr "ダイアモンド・マイン"
@@ -505,7 +381,7 @@ msgstr "ダイアモンド・マイン"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:147
+#: src/game-names.h:147
msgid "Doublets"
msgstr "ダブレット"
@@ -514,7 +390,7 @@ msgstr "ダブレット"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:154
+#: src/game-names.h:154
msgid "Eagle Wing"
msgstr "鷹の羽"
@@ -523,7 +399,7 @@ msgstr "鷹の羽"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:161
+#: src/game-names.h:161
msgid "Easthaven"
msgstr "イースト・ヘブン"
@@ -532,7 +408,7 @@ msgstr "イースト・ヘブン"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:168
+#: src/game-names.h:168
msgid "Eight Off"
msgstr "エイト・オフ"
@@ -541,7 +417,7 @@ msgstr "エイト・オフ"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:175
+#: src/game-names.h:175
msgid "Elevator"
msgstr "エレベーター"
@@ -551,7 +427,7 @@ msgstr "エレベーター"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:182
+#: src/game-names.h:182
msgid "Eliminator"
msgstr "エリミネーター"
@@ -560,7 +436,7 @@ msgstr "エリミネーター"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:189
+#: src/game-names.h:189
msgid "Escalator"
msgstr "エスカレーター"
@@ -569,7 +445,7 @@ msgstr "エスカレーター"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:196
+#: src/game-names.h:196
msgid "First Law"
msgstr "鉄則その1"
@@ -578,7 +454,7 @@ msgstr "鉄則その1"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:203
+#: src/game-names.h:203
msgid "Fortress"
msgstr "フォートレス"
@@ -587,7 +463,7 @@ msgstr "フォートレス"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:210
+#: src/game-names.h:210
msgid "Fortunes"
msgstr "フォーチュン"
@@ -596,7 +472,7 @@ msgstr "フォーチュン"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:217
+#: src/game-names.h:217
msgid "Forty Thieves"
msgstr "40人の盗人たち"
@@ -605,7 +481,7 @@ msgstr "40人の盗人たち"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:224
+#: src/game-names.h:224
msgid "Fourteen"
msgstr "フォーティーン"
@@ -614,7 +490,7 @@ msgstr "フォーティーン"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:231
+#: src/game-names.h:231
msgid "Freecell"
msgstr "フリーセル"
@@ -623,7 +499,7 @@ msgstr "フリーセル"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:238
+#: src/game-names.h:238
msgid "Gaps"
msgstr "ギャップ"
@@ -632,7 +508,7 @@ msgstr "ギャップ"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:245
+#: src/game-names.h:245
msgid "Gay Gordons"
msgstr "ゲイ・ゴードン"
@@ -641,7 +517,7 @@ msgstr "ゲイ・ゴードン"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:252
+#: src/game-names.h:252
msgid "Giant"
msgstr "巨大"
@@ -650,7 +526,7 @@ msgstr "巨大"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:259
+#: src/game-names.h:259
msgid "Glenwood"
msgstr "グレンウッド"
@@ -659,7 +535,7 @@ msgstr "グレンウッド"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:266
+#: src/game-names.h:266
msgid "Gold Mine"
msgstr "ゴールド・マイン"
@@ -668,7 +544,7 @@ msgstr "ゴールド・マイン"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:273
+#: src/game-names.h:273
msgid "Golf"
msgstr "ゴルフ"
@@ -677,7 +553,7 @@ msgstr "ゴルフ"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:280
+#: src/game-names.h:280
msgid "Gypsy"
msgstr "ジプシー"
@@ -686,7 +562,7 @@ msgstr "ジプシー"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:287
+#: src/game-names.h:287
msgid "Hamilton"
msgstr ""
@@ -695,7 +571,7 @@ msgstr ""
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:294
+#: src/game-names.h:294
msgid "Helsinki"
msgstr "ヘルシンキ"
@@ -704,7 +580,7 @@ msgstr "ヘルシンキ"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:301
+#: src/game-names.h:301
msgid "Hopscotch"
msgstr "石けり遊び"
@@ -713,7 +589,7 @@ msgstr "石けり遊び"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:308
+#: src/game-names.h:308
msgid "Isabel"
msgstr "イザベル"
@@ -722,7 +598,7 @@ msgstr "イザベル"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:315
+#: src/game-names.h:315
msgid "Jamestown"
msgstr "ジェームス・タウン"
@@ -731,7 +607,7 @@ msgstr "ジェームス・タウン"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:322
+#: src/game-names.h:322
msgid "Jumbo"
msgstr "ジャンボ"
@@ -740,7 +616,7 @@ msgstr "ジャンボ"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:329
+#: src/game-names.h:329
msgid "Kansas"
msgstr "カンザス"
@@ -749,7 +625,7 @@ msgstr "カンザス"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:336
+#: src/game-names.h:336
msgid "King Albert"
msgstr "アルバート王"
@@ -758,7 +634,7 @@ msgstr "アルバート王"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:343
+#: src/game-names.h:343
msgid "Kings Audience"
msgstr "キングス・オーディエンス"
@@ -767,7 +643,7 @@ msgstr "キングス・オーディエンス"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:350
+#: src/game-names.h:350
msgid "Klondike"
msgstr "クロンダイク"
@@ -776,7 +652,7 @@ msgstr "クロンダイク"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:357
+#: src/game-names.h:357
msgid "Labyrinth"
msgstr "迷宮"
@@ -785,7 +661,7 @@ msgstr "迷宮"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:364
+#: src/game-names.h:364
msgid "Lady Jane"
msgstr "レディ・ジェーン"
@@ -794,7 +670,7 @@ msgstr "レディ・ジェーン"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:371
+#: src/game-names.h:371
msgid "Maze"
msgstr "迷路"
@@ -803,7 +679,7 @@ msgstr "迷路"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:378
+#: src/game-names.h:378
msgid "Monte Carlo"
msgstr "モンテカルロ"
@@ -812,7 +688,7 @@ msgstr "モンテカルロ"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:385
+#: src/game-names.h:385
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "ナポレオンの墓"
@@ -821,7 +697,7 @@ msgstr "ナポレオンの墓"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:392
+#: src/game-names.h:392
msgid "Neighbor"
msgstr "隣人"
@@ -830,7 +706,7 @@ msgstr "隣人"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:399
+#: src/game-names.h:399
msgid "Odessa"
msgstr "オデッサ"
@@ -839,7 +715,7 @@ msgstr "オデッサ"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:406
+#: src/game-names.h:406
msgid "Osmosis"
msgstr "浸透"
@@ -848,7 +724,7 @@ msgstr "浸透"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:413
+#: src/game-names.h:413
msgid "Peek"
msgstr "ピーク"
@@ -857,7 +733,7 @@ msgstr "ピーク"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:420
+#: src/game-names.h:420
msgid "Pileon"
msgstr "ピレノン"
@@ -866,7 +742,7 @@ msgstr "ピレノン"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:427
+#: src/game-names.h:427
msgid "Plait"
msgstr "手編み"
@@ -875,7 +751,7 @@ msgstr "手編み"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:434
+#: src/game-names.h:434
msgid "Poker"
msgstr "ポーカー"
@@ -884,7 +760,7 @@ msgstr "ポーカー"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:441
+#: src/game-names.h:441
msgid "Quatorze"
msgstr "クアトルゼ"
@@ -893,7 +769,7 @@ msgstr "クアトルゼ"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:448
+#: src/game-names.h:448
msgid "Royal East"
msgstr "東の王"
@@ -902,7 +778,7 @@ msgstr "東の王"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:455
+#: src/game-names.h:455
msgid "Saratoga"
msgstr "サラトガ"
@@ -911,7 +787,7 @@ msgstr "サラトガ"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:462
+#: src/game-names.h:462
msgid "Scorpion"
msgstr "スコーピオン"
@@ -920,7 +796,7 @@ msgstr "スコーピオン"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:469
+#: src/game-names.h:469
msgid "Scuffle"
msgstr "乱闘"
@@ -929,7 +805,7 @@ msgstr "乱闘"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:476
+#: src/game-names.h:476
msgid "Seahaven"
msgstr "シー・ヘブン"
@@ -938,7 +814,7 @@ msgstr "シー・ヘブン"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:483
+#: src/game-names.h:483
msgid "Sir Tommy"
msgstr "トミー伯爵"
@@ -947,7 +823,7 @@ msgstr "トミー伯爵"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:490
+#: src/game-names.h:490
msgid "Sol"
msgstr "ソリティア"
@@ -956,7 +832,7 @@ msgstr "ソリティア"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:497
+#: src/game-names.h:497
msgid "Spider"
msgstr "スパイダー"
@@ -965,7 +841,7 @@ msgstr "スパイダー"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:504
+#: src/game-names.h:504
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "スパイダー・スリー・デックス"
@@ -974,7 +850,7 @@ msgstr "スパイダー・スリー・デックス"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:511
+#: src/game-names.h:511
msgid "Spiderette"
msgstr "スパイダーレット"
@@ -983,7 +859,7 @@ msgstr "スパイダーレット"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:518
+#: src/game-names.h:518
msgid "Straight Up"
msgstr "真っ直ぐ上へ"
@@ -992,7 +868,7 @@ msgstr "真っ直ぐ上へ"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:525
+#: src/game-names.h:525
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "通りと路地"
@@ -1001,7 +877,7 @@ msgstr "通りと路地"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:532
+#: src/game-names.h:532
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
@@ -1010,7 +886,7 @@ msgstr "テンプレート"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:539
+#: src/game-names.h:539
msgid "Ten Across"
msgstr "テン・アクロス"
@@ -1020,7 +896,7 @@ msgstr "テン・アクロス"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
+#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39
msgid "Terrace"
msgstr "テラス"
@@ -1029,7 +905,7 @@ msgstr "テラス"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:553
+#: src/game-names.h:553
msgid "Thieves"
msgstr "泥棒達"
@@ -1038,7 +914,7 @@ msgstr "泥棒達"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:560
+#: src/game-names.h:560
msgid "Thirteen"
msgstr "サーティーン"
@@ -1047,7 +923,7 @@ msgstr "サーティーン"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:567
+#: src/game-names.h:567
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "指と小袋"
@@ -1056,7 +932,7 @@ msgstr "指と小袋"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:574
+#: src/game-names.h:574
msgid "Treize"
msgstr "トレイズ"
@@ -1065,7 +941,7 @@ msgstr "トレイズ"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:581
+#: src/game-names.h:581
msgid "Triple Peaks"
msgstr "トリプル・ピーク"
@@ -1074,7 +950,7 @@ msgstr "トリプル・ピーク"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:588
+#: src/game-names.h:588
msgid "Union Square"
msgstr "ユニオン・スクウェア"
@@ -1083,7 +959,7 @@ msgstr "ユニオン・スクウェア"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:595
+#: src/game-names.h:595
msgid "Valentine"
msgstr "バレンタイン"
@@ -1092,7 +968,7 @@ msgstr "バレンタイン"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:602
+#: src/game-names.h:602
msgid "Wall"
msgstr ""
@@ -1101,7 +977,7 @@ msgstr ""
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:609
+#: src/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
msgstr "ウェスト・ヘブン"
@@ -1110,7 +986,7 @@ msgstr "ウェスト・ヘブン"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:616
+#: src/game-names.h:616
msgid "Whitehead"
msgstr "ホワイト・ヘッド"
@@ -1119,7 +995,7 @@ msgstr "ホワイト・ヘッド"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:623
+#: src/game-names.h:623
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "鬼火"
@@ -1128,7 +1004,7 @@ msgstr "鬼火"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:630
+#: src/game-names.h:630
msgid "Yield"
msgstr "生まれる"
@@ -1137,7 +1013,7 @@ msgstr "生まれる"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:637
+#: src/game-names.h:637
msgid "Yukon"
msgstr "ユーコン"
@@ -1146,479 +1022,580 @@ msgstr "ユーコン"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:644
+#: src/game-names.h:644
msgid "Zebra"
msgstr "ゼブラ"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:1
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1390
+msgctxt "slot type"
+msgid "chooser"
+msgstr ""
+
+# foundation を台札と訳す
+# https://l10n.gnome.org/vertimus/aisleriot/master/po/ja
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1394
+msgctxt "slot type"
+msgid "foundation"
+msgstr "台札"
+
+# reserve を 予備札 と訳す
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1398
+msgctxt "slot type"
+msgid "reserve"
+msgstr "予備札"
+
+# stock を 手札と訳す
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1402
+msgctxt "slot type"
+msgid "stock"
+msgstr "手札"
+
+# tableau を場札と訳す
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1406
+msgctxt "slot type"
+msgid "tableau"
+msgstr "場札"
+
+# waste を 捨て札と訳す
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1410
+msgctxt "slot type"
+msgid "waste"
+msgstr "捨て札"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1442
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on chooser"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1446
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on foundation"
+msgstr "台札の %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1450
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on reserve"
+msgstr "予備札の %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1454
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on stock"
+msgstr "手札の %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1458
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on tableau"
+msgstr "場札の %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1462
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on waste"
+msgstr "捨て札の %s"
+
+#: src/game.c:2129
+msgid "This game does not have hint support yet."
+msgstr "未だこのゲームではヒントをサポートしていません。"
+
+#. Both %s are card names
+#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
+#. * Yes, we know this is bad for i18n.
+#.
+#: src/game.c:2164 src/game.c:2190
+#, c-format
+msgid "Move %s onto %s."
+msgstr "%s を %s の上に置きなさい。"
+
+#: src/game.c:2210
+msgid "This game is unable to provide a hint."
+msgstr "このゲームではヒントを提供できません。"
+
+#: src/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "全般"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:2
+#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "新しいゲームを開始する"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:3
+#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deal"
msgstr "カードを引く"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:4
+#: src/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:5
+#: src/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "やり直す"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:6
+#: src/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:7
+#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "終了する"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:8
+#: src/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:9
+#: src/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show a hint"
msgstr "ヒントを表示する"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:10
+#: src/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "ヘルプを表示する"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:11
+#: src/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help for this game"
msgstr "このゲームのヘルプを表示する"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:12
+#: src/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカットを表示する"
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../src/lib/ar-card.c:237
+#: src/lib/ar-card.c:237
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "ジョーカー"
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
+#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "A"
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:241
+#: src/lib/ar-card.c:241
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:243
+#: src/lib/ar-card.c:243
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:245
+#: src/lib/ar-card.c:245
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:247
+#: src/lib/ar-card.c:247
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:249
+#: src/lib/ar-card.c:249
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:251
+#: src/lib/ar-card.c:251
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:253
+#: src/lib/ar-card.c:253
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:255
+#: src/lib/ar-card.c:255
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../src/lib/ar-card.c:257
+#: src/lib/ar-card.c:257
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "J"
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../src/lib/ar-card.c:259
+#: src/lib/ar-card.c:259
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "Q"
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../src/lib/ar-card.c:261
+#: src/lib/ar-card.c:261
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "K"
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:265
+#: src/lib/ar-card.c:265
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../src/lib/ar-card.c:299
+#: src/lib/ar-card.c:299
msgid "ace of clubs"
msgstr "クラブのA"
-#: ../src/lib/ar-card.c:300
+#: src/lib/ar-card.c:300
msgid "two of clubs"
msgstr "クラブの2"
-#: ../src/lib/ar-card.c:301
+#: src/lib/ar-card.c:301
msgid "three of clubs"
msgstr "クラブの3"
-#: ../src/lib/ar-card.c:302
+#: src/lib/ar-card.c:302
msgid "four of clubs"
msgstr "クラブの4"
-#: ../src/lib/ar-card.c:303
+#: src/lib/ar-card.c:303
msgid "five of clubs"
msgstr "クラブの5"
-#: ../src/lib/ar-card.c:304
+#: src/lib/ar-card.c:304
msgid "six of clubs"
msgstr "クラブの6"
-#: ../src/lib/ar-card.c:305
+#: src/lib/ar-card.c:305
msgid "seven of clubs"
msgstr "クラブの7"
-#: ../src/lib/ar-card.c:306
+#: src/lib/ar-card.c:306
msgid "eight of clubs"
msgstr "クラブの8"
-#: ../src/lib/ar-card.c:307
+#: src/lib/ar-card.c:307
msgid "nine of clubs"
msgstr "クラブの9"
-#: ../src/lib/ar-card.c:308
+#: src/lib/ar-card.c:308
msgid "ten of clubs"
msgstr "クラブの10"
-#: ../src/lib/ar-card.c:309
+#: src/lib/ar-card.c:309
msgid "jack of clubs"
msgstr "クラブのJ"
-#: ../src/lib/ar-card.c:310
+#: src/lib/ar-card.c:310
msgid "queen of clubs"
msgstr "クラブのQ"
-#: ../src/lib/ar-card.c:311
+#: src/lib/ar-card.c:311
msgid "king of clubs"
msgstr "クラブのK"
-#: ../src/lib/ar-card.c:312
+#: src/lib/ar-card.c:312
msgid "ace of diamonds"
msgstr "ダイアのA"
-#: ../src/lib/ar-card.c:313
+#: src/lib/ar-card.c:313
msgid "two of diamonds"
msgstr "ダイアの2"
-#: ../src/lib/ar-card.c:314
+#: src/lib/ar-card.c:314
msgid "three of diamonds"
msgstr "ダイアの3"
-#: ../src/lib/ar-card.c:315
+#: src/lib/ar-card.c:315
msgid "four of diamonds"
msgstr "ダイアの4"
-#: ../src/lib/ar-card.c:316
+#: src/lib/ar-card.c:316
msgid "five of diamonds"
msgstr "ダイアの5"
-#: ../src/lib/ar-card.c:317
+#: src/lib/ar-card.c:317
msgid "six of diamonds"
msgstr "ダイアの6"
-#: ../src/lib/ar-card.c:318
+#: src/lib/ar-card.c:318
msgid "seven of diamonds"
msgstr "ダイアの7"
-#: ../src/lib/ar-card.c:319
+#: src/lib/ar-card.c:319
msgid "eight of diamonds"
msgstr "ダイアの8"
-#: ../src/lib/ar-card.c:320
+#: src/lib/ar-card.c:320
msgid "nine of diamonds"
msgstr "ダイアの9"
-#: ../src/lib/ar-card.c:321
+#: src/lib/ar-card.c:321
msgid "ten of diamonds"
msgstr "ダイアの10"
-#: ../src/lib/ar-card.c:322
+#: src/lib/ar-card.c:322
msgid "jack of diamonds"
msgstr "ダイアのJ"
-#: ../src/lib/ar-card.c:323
+#: src/lib/ar-card.c:323
msgid "queen of diamonds"
msgstr "ダイアのQ"
-#: ../src/lib/ar-card.c:324
+#: src/lib/ar-card.c:324
msgid "king of diamonds"
msgstr "ダイアのK"
-#: ../src/lib/ar-card.c:325
+#: src/lib/ar-card.c:325
msgid "ace of hearts"
msgstr "ハートのA"
-#: ../src/lib/ar-card.c:326
+#: src/lib/ar-card.c:326
msgid "two of hearts"
msgstr "ハートの2"
-#: ../src/lib/ar-card.c:327
+#: src/lib/ar-card.c:327
msgid "three of hearts"
msgstr "ハートの3"
-#: ../src/lib/ar-card.c:328
+#: src/lib/ar-card.c:328
msgid "four of hearts"
msgstr "ハートの4"
-#: ../src/lib/ar-card.c:329
+#: src/lib/ar-card.c:329
msgid "five of hearts"
msgstr "ハートの5"
-#: ../src/lib/ar-card.c:330
+#: src/lib/ar-card.c:330
msgid "six of hearts"
msgstr "ハートの6"
-#: ../src/lib/ar-card.c:331
+#: src/lib/ar-card.c:331
msgid "seven of hearts"
msgstr "ハートの7"
-#: ../src/lib/ar-card.c:332
+#: src/lib/ar-card.c:332
msgid "eight of hearts"
msgstr "ハートの8"
-#: ../src/lib/ar-card.c:333
+#: src/lib/ar-card.c:333
msgid "nine of hearts"
msgstr "ハートの9"
-#: ../src/lib/ar-card.c:334
+#: src/lib/ar-card.c:334
msgid "ten of hearts"
msgstr "ハートの10"
-#: ../src/lib/ar-card.c:335
+#: src/lib/ar-card.c:335
msgid "jack of hearts"
msgstr "ハートのJ"
-#: ../src/lib/ar-card.c:336
+#: src/lib/ar-card.c:336
msgid "queen of hearts"
msgstr "ハートのQ"
-#: ../src/lib/ar-card.c:337
+#: src/lib/ar-card.c:337
msgid "king of hearts"
msgstr "ハートのK"
-#: ../src/lib/ar-card.c:338
+#: src/lib/ar-card.c:338
msgid "ace of spades"
msgstr "スペードのA"
-#: ../src/lib/ar-card.c:339
+#: src/lib/ar-card.c:339
msgid "two of spades"
msgstr "スペードの2"
-#: ../src/lib/ar-card.c:340
+#: src/lib/ar-card.c:340
msgid "three of spades"
msgstr "スペードの3"
-#: ../src/lib/ar-card.c:341
+#: src/lib/ar-card.c:341
msgid "four of spades"
msgstr "スペードの4"
-#: ../src/lib/ar-card.c:342
+#: src/lib/ar-card.c:342
msgid "five of spades"
msgstr "スペードの5"
-#: ../src/lib/ar-card.c:343
+#: src/lib/ar-card.c:343
msgid "six of spades"
msgstr "スペードの6"
-#: ../src/lib/ar-card.c:344
+#: src/lib/ar-card.c:344
msgid "seven of spades"
msgstr "スペードの7"
-#: ../src/lib/ar-card.c:345
+#: src/lib/ar-card.c:345
msgid "eight of spades"
msgstr "スペードの8"
-#: ../src/lib/ar-card.c:346
+#: src/lib/ar-card.c:346
msgid "nine of spades"
msgstr "スペードの9"
-#: ../src/lib/ar-card.c:347
+#: src/lib/ar-card.c:347
msgid "ten of spades"
msgstr "スペードの10"
-#: ../src/lib/ar-card.c:348
+#: src/lib/ar-card.c:348
msgid "jack of spades"
msgstr "スペードのJ"
-#: ../src/lib/ar-card.c:349
+#: src/lib/ar-card.c:349
msgid "queen of spades"
msgstr "スペードのQ"
-#: ../src/lib/ar-card.c:350
+#: src/lib/ar-card.c:350
msgid "king of spades"
msgstr "スペードのK"
-#: ../src/lib/ar-card.c:367
+#: src/lib/ar-card.c:367
msgid "face-down card"
msgstr "伏せたカード"
#. A black joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:378
+#: src/lib/ar-card.c:378
msgid "black joker"
msgstr "黒のジョーカー"
#. A red joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:381
+#: src/lib/ar-card.c:381
msgid "red joker"
msgstr "赤のジョーカー"
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../src/lib/ar-help.c:108
+#: src/lib/ar-help.c:108
#, c-format
msgid "Help file “%s.%s” not found"
msgstr "ヘルプファイル \"%s.%s\" が見つかりませんでした"
-#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
+#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90
#, c-format
msgid "Could not show help for “%s”"
msgstr "\"%s\" のヘルプを表示できませんでした"
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "ウィンドウが最大化されているかどうか"
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "ウィンドウがフルスクリーンかどうか"
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33
msgid "Window width"
msgstr "ウィンドウの幅"
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38
msgid "Window height"
msgstr "ウィンドウの高さ"
#. String reserve
-#: ../src/sol.c:45
+#: src/sol.c:45
msgid "Solitaire"
msgstr "ソリティア"
-#: ../src/sol.c:46
+#: src/sol.c:46
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "GNOME ソリティア"
-#: ../src/sol.c:47
+#: src/sol.c:47
msgid "About Solitaire"
msgstr "このアプリケーションについて"
-#: ../src/sol.c:62
+#: src/sol.c:62
msgid "Select the game type to play"
msgstr "プレイするゲームを選択する"
-#: ../src/sol.c:62
+#: src/sol.c:62
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
-#: ../src/sol.c:105
+#: src/sol.c:105
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "フリーセル・ソリティア"
-#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397
+#: src/sol.c:105 src/window.c:397
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../src/stats-dialog.c:148
+#: src/stats-dialog.c:145
msgid "Wins:"
msgstr "勝ち数:"
#. Translators: this is the number of games played
-#: ../src/stats-dialog.c:150
+#: src/stats-dialog.c:147
msgid "Total:"
msgstr "合計:"
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../src/stats-dialog.c:152
+#: src/stats-dialog.c:149
msgid "Percentage:"
msgstr "勝率:"
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:156
+#: src/stats-dialog.c:153
msgid "Wins"
msgstr "勝利"
#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:163
+#: src/stats-dialog.c:160
msgid "Best:"
msgstr "ベスト:"
#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:165
+#: src/stats-dialog.c:162
msgid "Worst:"
msgstr "ワースト:"
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:169
+#: src/stats-dialog.c:166
msgid "Time"
msgstr "タイム"
-#: ../src/stats-dialog.c:206
+#: src/stats-dialog.c:203
msgid "Statistics"
msgstr "成績"
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
+#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
@@ -1630,49 +1607,48 @@ msgstr "%d"
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:237
+#: src/stats-dialog.c:234
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
-#: ../src/stats-dialog.c:260
+#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
+#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/window.c:198
+#: src/window.c:198
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "おめでとうございます。あなたの勝ちです!"
-#: ../src/window.c:202
+#: src/window.c:202
msgid "There are no more moves"
msgstr "残念ながら手詰まりです"
-#: ../src/window.c:347
+#: src/window.c:347
msgid "Main game:"
msgstr "メインゲーム:"
-#: ../src/window.c:355
+#: src/window.c:355
msgid "Card games:"
msgstr "カードゲーム:"
-#: ../src/window.c:370
+#: src/window.c:370
msgid "Card themes:"
msgstr "カードのテーマ:"
-#: ../src/window.c:399
+#: src/window.c:399
msgid "About AisleRiot"
msgstr "このアプリケーションについて"
-#: ../src/window.c:401
+#: src/window.c:401
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
@@ -1680,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"AisleRiot はいろいろな種類のカードゲームをプレイできるソリティア型ゲームエン"
"ジン (ルール集) を提供しています。"
-#: ../src/window.c:410
+#: src/window.c:410
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
@@ -1694,180 +1670,180 @@ msgstr ""
"Yukihiro Nakai <Nakai technologist com>\n"
"Yuusuke Tahara <tahara gnome gr jp>"
-#: ../src/window.c:413
+#: src/window.c:413
msgid "AisleRiot web site"
msgstr "AisleRiot のウェブサイト"
-#: ../src/window.c:1189
+#: src/window.c:1189
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "\"%s\" をプレイします"
-#: ../src/window.c:1350
+#: src/window.c:1350
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "\"%s\" というテーマでカードを表示します"
-#: ../src/window.c:1644
+#: src/window.c:1644
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "スキーマの例外が発生しました"
-#: ../src/window.c:1647
+#: src/window.c:1647
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "このバグを開発者に報告してください。"
-#: ../src/window.c:1653
+#: src/window.c:1653
msgid "_Don't report"
msgstr "報告しない(_D)"
-#: ../src/window.c:1654
+#: src/window.c:1654
msgid "_Report"
msgstr "報告する(_R)"
#. Menu actions
-#: ../src/window.c:1811
+#: src/window.c:1811
msgid "_Game"
msgstr "ゲーム(_G)"
-#: ../src/window.c:1812
+#: src/window.c:1812
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../src/window.c:1813
+#: src/window.c:1813
msgid "_Control"
msgstr "操作(_C)"
-#: ../src/window.c:1815
+#: src/window.c:1815
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../src/window.c:1820
+#: src/window.c:1820
msgid "Start a new game"
msgstr "新しいゲームを開始します"
-#: ../src/window.c:1823
+#: src/window.c:1823
msgid "Restart the game"
msgstr "ゲームをやり直します"
-#: ../src/window.c:1825
+#: src/window.c:1825
msgid "_Select Game…"
msgstr "ゲームの選択(_S)…"
-#: ../src/window.c:1827
+#: src/window.c:1827
msgid "Play a different game"
msgstr "別のゲームをプレイします"
-#: ../src/window.c:1829
+#: src/window.c:1829
msgid "_Recently Played"
msgstr "最近プレイしたゲーム(_R)"
-#: ../src/window.c:1830
+#: src/window.c:1830
msgid "S_tatistics"
msgstr "ゲームの成績(_T)"
-#: ../src/window.c:1831
+#: src/window.c:1831
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "ゲームの成績を表示します"
-#: ../src/window.c:1834
+#: src/window.c:1834
msgid "Close this window"
msgstr "このウィンドウを閉じます"
-#: ../src/window.c:1837
+#: src/window.c:1837
msgid "Undo the last move"
msgstr "直前の操作を取り消します"
-#: ../src/window.c:1840
+#: src/window.c:1840
msgid "Redo the undone move"
msgstr "直前の操作を取り消します"
-#: ../src/window.c:1843
+#: src/window.c:1843
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "次のカードまたはカードの山を引きます"
-#: ../src/window.c:1846
+#: src/window.c:1846
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "次の操作のヒントを得ます"
-#: ../src/window.c:1849
+#: src/window.c:1849
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "AisleRiot のヘルプを表示します"
-#: ../src/window.c:1853
+#: src/window.c:1853
msgid "View help for this game"
msgstr "このゲームのヘルプを表示します"
-#: ../src/window.c:1856
+#: src/window.c:1856
msgid "About this game"
msgstr "このゲームの情報を表示します"
-#: ../src/window.c:1858
+#: src/window.c:1858
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット(_K)"
-#: ../src/window.c:1862
+#: src/window.c:1862
msgid "Install card themes…"
msgstr "テーマのインストール"
-#: ../src/window.c:1863
+#: src/window.c:1863
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "パッケージから新しいカードのテーマをインストールします"
-#: ../src/window.c:1869
+#: src/window.c:1869
msgid "_Card Style"
msgstr "カードのスタイル(_C)"
-#: ../src/window.c:1895
+#: src/window.c:1895
msgid "_Toolbar"
msgstr "ツールバー(_T)"
-#: ../src/window.c:1896
+#: src/window.c:1896
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "ツールバーの表示/非表示を切り替えます"
-#: ../src/window.c:1900
+#: src/window.c:1900
msgid "_Statusbar"
msgstr "ステータスバー(_S)"
-#: ../src/window.c:1901
+#: src/window.c:1901
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "ステータスバーの表示/非表示を切り替えます"
-#: ../src/window.c:1905
+#: src/window.c:1905
msgid "_Click to Move"
msgstr "クリックで移動する(_C)"
-#: ../src/window.c:1906
+#: src/window.c:1906
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "クリックしてカードを選択しドロップできるようにします"
#. not active by default
-#: ../src/window.c:1909
+#: src/window.c:1909
msgid "_Sound"
msgstr "効果音(_S)"
-#: ../src/window.c:1910
+#: src/window.c:1910
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "効果音を鳴らすかどうかです"
-#: ../src/window.c:2011
+#: src/window.c:2011
msgid "Score:"
msgstr "得点:"
-#: ../src/window.c:2023
+#: src/window.c:2023
msgid "Time:"
msgstr "タイム:"
-#: ../src/window.c:2310
+#: src/window.c:2308
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "\"%s\" というゲームを起動できません"
-#: ../src/window.c:2317
+#: src/window.c:2315
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "最後にプレイしたゲームが見つかりません。"
-#: ../src/window.c:2318
+#: src/window.c:2316
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1877,931 +1853,923 @@ msgstr ""
"ない場合に発生します。代わりに、デフォルトのゲームであるクロンダイクを起動し"
"ます。"
-#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
+#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139
#, scheme-format
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "ベースのカード: ~a"
-#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
-#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
-#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111
-#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
+#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81
+#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87
+#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242
+#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "ベースのカード: A"
-#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
-#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
-#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113
-#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
+#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83
+#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89
+#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244
+#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "ベースのカード: J"
-#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
-#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
-#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115
-#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
+#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85
+#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91
+#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246
+#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "ベースのカード: Q"
-#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
-#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
-#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117
-#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
+#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87
+#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93
+#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248
+#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147
msgid "Base Card: King"
msgstr "ベースのカード: K"
-#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
-#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
-#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
-#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
-#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
-#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
-#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
-#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104
-#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54
-#: ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87
-#: ../games/labyrinth.scm:74 ../games/lady-jane.scm:122
-#: ../games/monte-carlo.scm:75 ../games/napoleons-tomb.scm:339
-#: ../games/neighbor.scm:75 ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75
-#: ../games/royal-east.scm:77 ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
-#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48
-#: ../games/thirteen.scm:105 ../games/thumb-and-pouch.scm:61
-#: ../games/treize.scm:102 ../games/triple-peaks.scm:104
-#: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66
-#: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71
+#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131
+#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77
+#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42
+#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56
+#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42
+#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75
+#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53
+#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72
+#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74
+#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75
+#: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234
+#: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59
+#: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159
+#: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61
+#: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96
+#: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108
+#: games/zebra.scm:71
msgid "Stock left:"
msgstr "残りの手札:"
-#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124
+#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124
msgid "Stock left: 0"
msgstr "残りの手札: 0"
-#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189
-#: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201
-#: ../games/valentine.scm:136
+#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189
+#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136
msgid "Deal more cards"
msgstr "もっとカードを引きなさい"
-#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:288
-#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:169
-#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
-#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422
-#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
+#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194
+#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333
+#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422
+#: games/streets-and-alleys.scm:180
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "カードの並びを整理してみよう"
-#: ../games/api.scm:298
+#: games/api.scm:298
msgid "Unknown color"
msgstr "不明な色"
-#: ../games/api.scm:414
+#: games/api.scm:414
msgid "the black joker"
msgstr "黒のジョーカー"
-#: ../games/api.scm:414
+#: games/api.scm:414
msgid "the red joker"
msgstr "赤のジョーカー"
-#: ../games/api.scm:423
+#: games/api.scm:423
msgid "the ace of clubs"
msgstr "クラブのA"
-#: ../games/api.scm:424
+#: games/api.scm:424
msgid "the two of clubs"
msgstr "クラブの2"
-#: ../games/api.scm:425
+#: games/api.scm:425
msgid "the three of clubs"
msgstr "クラブの3"
-#: ../games/api.scm:426
+#: games/api.scm:426
msgid "the four of clubs"
msgstr "クラブの4"
-#: ../games/api.scm:427
+#: games/api.scm:427
msgid "the five of clubs"
msgstr "クラブの5"
-#: ../games/api.scm:428
+#: games/api.scm:428
msgid "the six of clubs"
msgstr "クラブの6"
-#: ../games/api.scm:429
+#: games/api.scm:429
msgid "the seven of clubs"
msgstr "クラブの7"
-#: ../games/api.scm:430
+#: games/api.scm:430
msgid "the eight of clubs"
msgstr "クラブの8"
-#: ../games/api.scm:431
+#: games/api.scm:431
msgid "the nine of clubs"
msgstr "クラブの9"
-#: ../games/api.scm:432
+#: games/api.scm:432
msgid "the ten of clubs"
msgstr "クラブの10"
-#: ../games/api.scm:433
+#: games/api.scm:433
msgid "the jack of clubs"
msgstr "クラブのJ"
-#: ../games/api.scm:434
+#: games/api.scm:434
msgid "the queen of clubs"
msgstr "クラブのQ"
-#: ../games/api.scm:435
+#: games/api.scm:435
msgid "the king of clubs"
msgstr "クラブのK"
-#: ../games/api.scm:436 ../games/api.scm:451 ../games/api.scm:466
-#: ../games/api.scm:481 ../games/api.scm:482
+#: games/api.scm:436 games/api.scm:451 games/api.scm:466 games/api.scm:481
+#: games/api.scm:482
msgid "the unknown card"
msgstr "不明なカード"
-#: ../games/api.scm:438
+#: games/api.scm:438
msgid "the ace of spades"
msgstr "スペードのA"
-#: ../games/api.scm:439
+#: games/api.scm:439
msgid "the two of spades"
msgstr "スペードの2"
-#: ../games/api.scm:440
+#: games/api.scm:440
msgid "the three of spades"
msgstr "スペードの3"
-#: ../games/api.scm:441
+#: games/api.scm:441
msgid "the four of spades"
msgstr "スペードの4"
-#: ../games/api.scm:442
+#: games/api.scm:442
msgid "the five of spades"
msgstr "スペードの5"
-#: ../games/api.scm:443
+#: games/api.scm:443
msgid "the six of spades"
msgstr "スペードの6"
-#: ../games/api.scm:444
+#: games/api.scm:444
msgid "the seven of spades"
msgstr "スペードの7"
-#: ../games/api.scm:445
+#: games/api.scm:445
msgid "the eight of spades"
msgstr "スペードの8"
-#: ../games/api.scm:446
+#: games/api.scm:446
msgid "the nine of spades"
msgstr "スペードの9"
-#: ../games/api.scm:447
+#: games/api.scm:447
msgid "the ten of spades"
msgstr "スペードの10"
-#: ../games/api.scm:448
+#: games/api.scm:448
msgid "the jack of spades"
msgstr "スペードのJ"
-#: ../games/api.scm:449
+#: games/api.scm:449
msgid "the queen of spades"
msgstr "スペードのQ"
-#: ../games/api.scm:450
+#: games/api.scm:450
msgid "the king of spades"
msgstr "スペードのK"
-#: ../games/api.scm:453
+#: games/api.scm:453
msgid "the ace of hearts"
msgstr "ハートのA"
-#: ../games/api.scm:454
+#: games/api.scm:454
msgid "the two of hearts"
msgstr "ハートの2"
-#: ../games/api.scm:455
+#: games/api.scm:455
msgid "the three of hearts"
msgstr "ハートの3"
-#: ../games/api.scm:456
+#: games/api.scm:456
msgid "the four of hearts"
msgstr "ハートの4"
-#: ../games/api.scm:457
+#: games/api.scm:457
msgid "the five of hearts"
msgstr "ハートの5"
-#: ../games/api.scm:458
+#: games/api.scm:458
msgid "the six of hearts"
msgstr "ハートの6"
-#: ../games/api.scm:459
+#: games/api.scm:459
msgid "the seven of hearts"
msgstr "ハートの7"
-#: ../games/api.scm:460
+#: games/api.scm:460
msgid "the eight of hearts"
msgstr "ハートの8"
-#: ../games/api.scm:461
+#: games/api.scm:461
msgid "the nine of hearts"
msgstr "ハートの9"
-#: ../games/api.scm:462
+#: games/api.scm:462
msgid "the ten of hearts"
msgstr "ハートの10"
-#: ../games/api.scm:463
+#: games/api.scm:463
msgid "the jack of hearts"
msgstr "ハートのJ"
-#: ../games/api.scm:464
+#: games/api.scm:464
msgid "the queen of hearts"
msgstr "ハートのQ"
-#: ../games/api.scm:465
+#: games/api.scm:465
msgid "the king of hearts"
msgstr "ハートのK"
-#: ../games/api.scm:468
+#: games/api.scm:468
msgid "the ace of diamonds"
msgstr "ダイアのA"
-#: ../games/api.scm:469
+#: games/api.scm:469
msgid "the two of diamonds"
msgstr "ダイアの2"
-#: ../games/api.scm:470
+#: games/api.scm:470
msgid "the three of diamonds"
msgstr "ダイアの3"
-#: ../games/api.scm:471
+#: games/api.scm:471
msgid "the four of diamonds"
msgstr "ダイアの4"
-#: ../games/api.scm:472
+#: games/api.scm:472
msgid "the five of diamonds"
msgstr "ダイアの5"
-#: ../games/api.scm:473
+#: games/api.scm:473
msgid "the six of diamonds"
msgstr "ダイアの6"
-#: ../games/api.scm:474
+#: games/api.scm:474
msgid "the seven of diamonds"
msgstr "ダイアの7"
-#: ../games/api.scm:475
+#: games/api.scm:475
msgid "the eight of diamonds"
msgstr "ダイアの8"
-#: ../games/api.scm:476
+#: games/api.scm:476
msgid "the nine of diamonds"
msgstr "ダイアの9"
-#: ../games/api.scm:477
+#: games/api.scm:477
msgid "the ten of diamonds"
msgstr "ダイアの10"
-#: ../games/api.scm:478
+#: games/api.scm:478
msgid "the jack of diamonds"
msgstr "ダイアのJ"
-#: ../games/api.scm:479
+#: games/api.scm:479
msgid "the queen of diamonds"
msgstr "ダイアのQ"
-#: ../games/api.scm:480
+#: games/api.scm:480
msgid "the king of diamonds"
msgstr "ダイアのK"
-#: ../games/api.scm:486
+#: games/api.scm:486
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the foundation."
msgstr "~a を台札に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:486
+#: games/api.scm:486
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
msgstr "~a を空の台札スロットに置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:487
+#: games/api.scm:487
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the tableau."
msgstr "~a を場札に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:487
+#: games/api.scm:487
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
msgstr "~a を空の場札スロットに置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:488
+#: games/api.scm:488
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the reserve."
msgstr "~a を予備札に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:488
+#: games/api.scm:488
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
msgstr "~a を空の予備札スロットに置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:489
+#: games/api.scm:489
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
msgstr "~a を空のエッジスロットに置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:490
+#: games/api.scm:490
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
msgstr "~a を空の角のスロットに置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:491
+#: games/api.scm:491
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty top slot."
msgstr "~a を空の上のスロットに置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:492
+#: games/api.scm:492
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
msgstr "~a を空の下のスロットに置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:493
+#: games/api.scm:493
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty left slot."
msgstr "~a を空の左のスロットに置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:494
+#: games/api.scm:494
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty right slot."
msgstr "~a を空の右のスロットに置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:495
+#: games/api.scm:495
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty slot."
msgstr "~a を空のスロットに置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:498
+#: games/api.scm:498
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the black joker."
msgstr "~a を黒のジョーカーの上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:498
+#: games/api.scm:498
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the red joker."
msgstr "~a を赤のジョーカーの上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:500
+#: games/api.scm:500
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
msgstr "~a をクラブの A の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:501
+#: games/api.scm:501
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of clubs."
msgstr "~a をクラブの 2 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:502
+#: games/api.scm:502
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of clubs."
msgstr "~a をクラブの 3 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:503
+#: games/api.scm:503
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of clubs."
msgstr "~a をクラブの 4 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:504
+#: games/api.scm:504
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of clubs."
msgstr "~a をクラブの 5 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:505
+#: games/api.scm:505
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of clubs."
msgstr "~a をクラブの 6 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:506
+#: games/api.scm:506
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
msgstr "~a をクラブの 7 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:507
+#: games/api.scm:507
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
msgstr "~a をクラブの 8 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:508
+#: games/api.scm:508
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
msgstr "~a をクラブの 9 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:509
+#: games/api.scm:509
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
msgstr "~a をクラブの 10 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:510
+#: games/api.scm:510
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
msgstr "~a をクラブの J の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:511
+#: games/api.scm:511
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
msgstr "~a をクラブの Q の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:512
+#: games/api.scm:512
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of clubs."
msgstr "~a をクラブの K の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:513 ../games/api.scm:528 ../games/api.scm:543
-#: ../games/api.scm:558 ../games/api.scm:559
+#: games/api.scm:513 games/api.scm:528 games/api.scm:543 games/api.scm:558
+#: games/api.scm:559
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the unknown card."
msgstr "~a を不明のカードの上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:515
+#: games/api.scm:515
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of spades."
msgstr "~a をスペードの A の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:516
+#: games/api.scm:516
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of spades."
msgstr "~a をスペードの 2 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:517
+#: games/api.scm:517
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of spades."
msgstr "~a をスペードの 3 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:518
+#: games/api.scm:518
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of spades."
msgstr "~a をスペードの 4 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:519
+#: games/api.scm:519
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of spades."
msgstr "~a をスペードの 5 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:520
+#: games/api.scm:520
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of spades."
msgstr "~a をスペードの 6 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:521
+#: games/api.scm:521
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of spades."
msgstr "~a をスペードの 7 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:522
+#: games/api.scm:522
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of spades."
msgstr "~a をスペードの 8 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:523
+#: games/api.scm:523
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of spades."
msgstr "~a をスペードの 9 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:524
+#: games/api.scm:524
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of spades."
msgstr "~a をスペードの 10 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:525
+#: games/api.scm:525
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of spades."
msgstr "~a をスペードの J の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:526
+#: games/api.scm:526
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of spades."
msgstr "~a をスペードの Q の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:527
+#: games/api.scm:527
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of spades."
msgstr "~a をスペードの K の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:530
+#: games/api.scm:530
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
msgstr "~a をハートの A の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:531
+#: games/api.scm:531
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of hearts."
msgstr "~a をハートの 2 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:532
+#: games/api.scm:532
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of hearts."
msgstr "~a をハートの 3 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:533
+#: games/api.scm:533
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of hearts."
msgstr "~a をハートの 4 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:534
+#: games/api.scm:534
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of hearts."
msgstr "~a をハートの 5 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:535
+#: games/api.scm:535
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of hearts."
msgstr "~a をハートの 6 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:536
+#: games/api.scm:536
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
msgstr "~a をハートの 7 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:537
+#: games/api.scm:537
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
msgstr "~a をハートの 8 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:538
+#: games/api.scm:538
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
msgstr "~a をハートの 9 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:539
+#: games/api.scm:539
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
msgstr "~a をハートの 10 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:540
+#: games/api.scm:540
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
msgstr "~a をハートの J の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:541
+#: games/api.scm:541
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
msgstr "~a をハートの Q の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:542
+#: games/api.scm:542
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of hearts."
msgstr "~a をハートの K の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:545
+#: games/api.scm:545
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
msgstr "~a をダイアの A の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:546
+#: games/api.scm:546
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
msgstr "~a をダイアの 2 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:547
+#: games/api.scm:547
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
msgstr "~a をダイアの 3 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:548
+#: games/api.scm:548
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
msgstr "~a をダイアの 4 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:549
+#: games/api.scm:549
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
msgstr "~a をダイアの 5 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:550
+#: games/api.scm:550
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
msgstr "~a をダイアの 6 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:551
+#: games/api.scm:551
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
msgstr "~a をダイアの 7 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:552
+#: games/api.scm:552
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
msgstr "~a をダイアの 8 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:553
+#: games/api.scm:553
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
msgstr "~a をダイアの 9 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:554
+#: games/api.scm:554
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
msgstr "~a をダイアの 10 の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:555
+#: games/api.scm:555
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
msgstr "~a をダイアの J の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:556
+#: games/api.scm:556
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
msgstr "~a をダイアの Q の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:557
+#: games/api.scm:557
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
msgstr "~a をダイアの K の上に置きなさい。"
-#: ../games/api.scm:572
+#: games/api.scm:572
msgid "Remove the black joker."
msgstr "黒のジョーカーを取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:572
+#: games/api.scm:572
msgid "Remove the red joker."
msgstr "赤のジョーカーを取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:574
+#: games/api.scm:574
msgid "Remove the ace of clubs."
msgstr "クラブの A を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:575
+#: games/api.scm:575
msgid "Remove the two of clubs."
msgstr "クラブの 2 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:576
+#: games/api.scm:576
msgid "Remove the three of clubs."
msgstr "クラブの 3 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:577
+#: games/api.scm:577
msgid "Remove the four of clubs."
msgstr "クラブの 4 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:578
+#: games/api.scm:578
msgid "Remove the five of clubs."
msgstr "クラブの 5 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:579
+#: games/api.scm:579
msgid "Remove the six of clubs."
msgstr "クラブの 6 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:580
+#: games/api.scm:580
msgid "Remove the seven of clubs."
msgstr "クラブの 7 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:581
+#: games/api.scm:581
msgid "Remove the eight of clubs."
msgstr "クラブの 8 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:582
+#: games/api.scm:582
msgid "Remove the nine of clubs."
msgstr "クラブの 9 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:583 ../games/camelot.scm:168
+#: games/api.scm:583 games/camelot.scm:168
msgid "Remove the ten of clubs."
msgstr "クラブの 10 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:584
+#: games/api.scm:584
msgid "Remove the jack of clubs."
msgstr "クラブの J を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:585
+#: games/api.scm:585
msgid "Remove the queen of clubs."
msgstr "クラブの Q を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:586 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141
-#: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295
+#: games/api.scm:586 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141
+#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295
msgid "Remove the king of clubs."
msgstr "クラブの K を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:587 ../games/api.scm:602 ../games/api.scm:617
-#: ../games/api.scm:632 ../games/api.scm:633
+#: games/api.scm:587 games/api.scm:602 games/api.scm:617 games/api.scm:632
+#: games/api.scm:633
msgid "Remove the unknown card."
msgstr "不明なカードを取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:589
+#: games/api.scm:589
msgid "Remove the ace of spades."
msgstr "スペードの A を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:590
+#: games/api.scm:590
msgid "Remove the two of spades."
msgstr "スペードの 2 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:591
+#: games/api.scm:591
msgid "Remove the three of spades."
msgstr "スペードの 3 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:592
+#: games/api.scm:592
msgid "Remove the four of spades."
msgstr "スペードの 4 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:593
+#: games/api.scm:593
msgid "Remove the five of spades."
msgstr "スペードの 5 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:594
+#: games/api.scm:594
msgid "Remove the six of spades."
msgstr "スペードの 6 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:595
+#: games/api.scm:595
msgid "Remove the seven of spades."
msgstr "スペードの 7 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:596
+#: games/api.scm:596
msgid "Remove the eight of spades."
msgstr "スペードの 8 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:597
+#: games/api.scm:597
msgid "Remove the nine of spades."
msgstr "スペードの 9 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:598 ../games/camelot.scm:171
+#: games/api.scm:598 games/camelot.scm:171
msgid "Remove the ten of spades."
msgstr "スペードの 10 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:599
+#: games/api.scm:599
msgid "Remove the jack of spades."
msgstr "スペードの J を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:600
+#: games/api.scm:600
msgid "Remove the queen of spades."
msgstr "スペードの Q を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:601 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144
-#: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298
+#: games/api.scm:601 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144
+#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298
msgid "Remove the king of spades."
msgstr "スペードの K を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:604
+#: games/api.scm:604
msgid "Remove the ace of hearts."
msgstr "ハートの A を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:605
+#: games/api.scm:605
msgid "Remove the two of hearts."
msgstr "ハートの 2 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:606
+#: games/api.scm:606
msgid "Remove the three of hearts."
msgstr "ハートの 3 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:607
+#: games/api.scm:607
msgid "Remove the four of hearts."
msgstr "ハートの 4 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:608
+#: games/api.scm:608
msgid "Remove the five of hearts."
msgstr "ハートの 5 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:609
+#: games/api.scm:609
msgid "Remove the six of hearts."
msgstr "ハートの 6 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:610
+#: games/api.scm:610
msgid "Remove the seven of hearts."
msgstr "ハートの 7 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:611
+#: games/api.scm:611
msgid "Remove the eight of hearts."
msgstr "ハートの 8 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:612
+#: games/api.scm:612
msgid "Remove the nine of hearts."
msgstr "ハートの 9 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:613 ../games/camelot.scm:170
+#: games/api.scm:613 games/camelot.scm:170
msgid "Remove the ten of hearts."
msgstr "ハートの 10 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:614
+#: games/api.scm:614
msgid "Remove the jack of hearts."
msgstr "ハートの J を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:615
+#: games/api.scm:615
msgid "Remove the queen of hearts."
msgstr "ハートの Q を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:616 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143
-#: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297
+#: games/api.scm:616 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143
+#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297
msgid "Remove the king of hearts."
msgstr "ハートの K を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:619
+#: games/api.scm:619
msgid "Remove the ace of diamonds."
msgstr "ダイアの A を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:620
+#: games/api.scm:620
msgid "Remove the two of diamonds."
msgstr "ダイアの 2 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:621
+#: games/api.scm:621
msgid "Remove the three of diamonds."
msgstr "ダイアの 3 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:622
+#: games/api.scm:622
msgid "Remove the four of diamonds."
msgstr "ダイアの 4 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:623
+#: games/api.scm:623
msgid "Remove the five of diamonds."
msgstr "ダイアの 5 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:624
+#: games/api.scm:624
msgid "Remove the six of diamonds."
msgstr "ダイアの 6 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:625
+#: games/api.scm:625
msgid "Remove the seven of diamonds."
msgstr "ダイアの 7 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:626
+#: games/api.scm:626
msgid "Remove the eight of diamonds."
msgstr "ダイアの 8 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:627
+#: games/api.scm:627
msgid "Remove the nine of diamonds."
msgstr "ダイアの 9 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:628 ../games/camelot.scm:169
+#: games/api.scm:628 games/camelot.scm:169
msgid "Remove the ten of diamonds."
msgstr "ダイアの 10 を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:629
+#: games/api.scm:629
msgid "Remove the jack of diamonds."
msgstr "ダイアの J を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:630
+#: games/api.scm:630
msgid "Remove the queen of diamonds."
msgstr "ダイアの Q を取り去りなさい。"
-#: ../games/api.scm:631 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142
-#: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296
+#: games/api.scm:631 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142
+#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296
msgid "Remove the king of diamonds."
msgstr "ダイアの K を取り去りなさい。"
-#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221
-#: ../games/saratoga.scm:80
+#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354
+#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80
msgid "Three card deals"
msgstr "三枚引く"
-#: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262
-#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157
-#: ../games/lady-jane.scm:239 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:290
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
+#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127
+#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138
+#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212
msgid "Deal another round"
msgstr "別のラウンドに行きなさい"
-#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
-#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
-#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252
-#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75
+#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114
+#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68
+#: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252
+#: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153
+#: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75
msgid "Redeals left:"
msgstr "引き直しの残数:"
-#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228
-#: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:323 ../games/osmosis.scm:215
-#: ../games/plait.scm:103 ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
+#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228
+#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267
+#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103
+#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "新しいカードをデッキから引きなさい"
-#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
-#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
-#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
+#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92
+#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86
+#: games/plait.scm:240
msgid "Base Card: "
msgstr "ベースのカード: "
-#: ../games/bear-river.scm:207
+#: games/bear-river.scm:207
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
msgstr "空の右手の場札スロットに何か置いてみよう"
-#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
-#: ../games/straight-up.scm:68
+#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80
+#: games/straight-up.scm:68
msgid "Reserve left:"
msgstr "残りの予備札: "
-#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
-#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
-#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
-#: ../games/zebra.scm:215
+#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256
+#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261
+#: games/zebra.scm:215
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "捨て札を手札に戻しなさい"
-#: ../games/chessboard.scm:198
+#: games/chessboard.scm:198
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "カードを台札に置きなさい"
-#: ../games/chessboard.scm:260
+#: games/chessboard.scm:260
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "空の場札のスロットに何か置きなさい"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:173
+#: games/clock.scm:173
msgid ""
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr ""
@@ -2809,635 +2777,632 @@ msgstr ""
"味しています"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:175
+#: games/clock.scm:175
msgid "Look both ways before you cross the street"
msgstr "道路を渡るときは左右を確かめてから渡ろう"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:177
+#: games/clock.scm:177
msgid "Have you read the help file?"
msgstr "ヘルプをちゃんと読みました?"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:179
+#: games/clock.scm:179
msgid "Odessa is a better game. Really."
msgstr "\"オデッサ\" は本当にクールなゲームだよ。"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:181
+#: games/clock.scm:181
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
msgstr "よっぽど緊急の時でないかぎり止血帯はお勧めできないね"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:183
+#: games/clock.scm:183
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
msgstr "右肩のマッサージをすることができた..."
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:185
+#: games/clock.scm:185
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr "ディスプレイはビタミンDを与えてくれない -- でも陽に当たろう..."
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:187
+#: games/clock.scm:187
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "森の中で道に迷ったら木を目印にすべし"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:189
+#: games/clock.scm:189
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
msgstr "釣り糸はデンタルフロス (歯間掃除) にはむきません"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:191
+#: games/clock.scm:191
msgid "Consistency is key"
msgstr "粘り強さが鍵です"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:193
+#: games/clock.scm:193
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
msgstr "ホッチキスが無い時に、ホッチキスの針と定規が使える"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:195
+#: games/clock.scm:195
msgid "Never blow in a dog's ear"
msgstr "決して犬の耳の中には風は吹かない"
-#: ../games/cruel.scm:157
+#: games/cruel.scm:157
#, scheme-format
msgid "Cards remaining: ~a"
msgstr "残りのカード: ~a"
-#: ../games/cruel.scm:200
+#: games/cruel.scm:200
msgid "Redeal."
msgstr "カードを引き直しなさい。"
-#: ../games/doublets.scm:157
+#: games/doublets.scm:157
msgid "You are searching for an ace."
msgstr "A を探しましょう。"
-#: ../games/doublets.scm:158
+#: games/doublets.scm:158
msgid "You are searching for a two."
msgstr "2 を探しましょう。"
-#: ../games/doublets.scm:159
+#: games/doublets.scm:159
msgid "You are searching for a three."
msgstr "3 を探しましょう。"
-#: ../games/doublets.scm:160
+#: games/doublets.scm:160
msgid "You are searching for a four."
msgstr "4 を探しましょう。"
-#: ../games/doublets.scm:161
+#: games/doublets.scm:161
msgid "You are searching for a five."
msgstr "5 を探しましょう。"
-#: ../games/doublets.scm:162
+#: games/doublets.scm:162
msgid "You are searching for a six."
msgstr "6 を探しましょう。"
-#: ../games/doublets.scm:163
+#: games/doublets.scm:163
msgid "You are searching for a seven."
msgstr "7 を探しましょう。"
-#: ../games/doublets.scm:164
+#: games/doublets.scm:164
msgid "You are searching for an eight."
msgstr "8 を探しましょう。"
-#: ../games/doublets.scm:165
+#: games/doublets.scm:165
msgid "You are searching for a nine."
msgstr "9 を探しましょう。"
-#: ../games/doublets.scm:166
+#: games/doublets.scm:166
msgid "You are searching for a ten."
msgstr "10 を探しましょう。"
-#: ../games/doublets.scm:167
+#: games/doublets.scm:167
msgid "You are searching for a jack."
msgstr "J を探しましょう。"
-#: ../games/doublets.scm:168
+#: games/doublets.scm:168
msgid "You are searching for a queen."
msgstr "Q を探しましょう。"
-#: ../games/doublets.scm:169
+#: games/doublets.scm:169
msgid "You are searching for a king."
msgstr "K を探しましょう。"
-#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95
+#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95
msgid "Unknown value"
msgstr "不明な値"
-#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
-#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal-east.scm:193
-#: ../games/thirteen.scm:419 ../games/treize.scm:305
-#: ../games/triple-peaks.scm:342 ../games/union-square.scm:464
-#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
+#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222
+#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305
+#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464
+#: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321
msgid "Deal a card"
msgstr "カードを引きなさい"
-#: ../games/easthaven.scm:227
+#: games/easthaven.scm:227
msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
msgstr "空の場札スロットに K を置きなさい。"
-#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
-#: ../games/union-square.scm:472
+#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472
msgid "No hint available right now"
msgstr "ヒントはありません"
-#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315
+#: games/eight-off.scm:248 games/seahaven.scm:315
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr "空の予備札スロットの上に何か置きなさい"
# 参照 http://iphoneac.com/solitairecity4.html#eliminator
-#: ../games/eliminator.scm:176
+#: games/eliminator.scm:176
msgid "Six Foundations"
msgstr "6枠の台札"
-#: ../games/eliminator.scm:177
+#: games/eliminator.scm:177
msgid "Five Foundations"
msgstr "5枠の台札"
-#: ../games/eliminator.scm:178
+#: games/eliminator.scm:178
msgid "Four Foundations"
msgstr "4枠の台札"
# この訳は微妙。
-#: ../games/eliminator.scm:196
+#: games/eliminator.scm:196
msgid "Play a card to foundation."
msgstr "カードを台札に戻しなさい。"
-#: ../games/eliminator.scm:197
+#: games/eliminator.scm:197
msgid "No moves."
msgstr "移動できません。"
-#: ../games/first-law.scm:139
+#: games/first-law.scm:139
msgid "Remove the aces"
msgstr "Aを取り去りなさい"
-#: ../games/first-law.scm:141
+#: games/first-law.scm:141
msgid "Remove the twos"
msgstr "2を取り去りなさい"
-#: ../games/first-law.scm:143
+#: games/first-law.scm:143
msgid "Remove the threes"
msgstr "3を取り去りなさい"
-#: ../games/first-law.scm:145
+#: games/first-law.scm:145
msgid "Remove the fours"
msgstr "4を取り去りなさい"
-#: ../games/first-law.scm:147
+#: games/first-law.scm:147
msgid "Remove the fives"
msgstr "5を取り去りなさい"
-#: ../games/first-law.scm:149
+#: games/first-law.scm:149
msgid "Remove the sixes"
msgstr "6を取り去りなさい"
-#: ../games/first-law.scm:151
+#: games/first-law.scm:151
msgid "Remove the sevens"
msgstr "7を取り去りなさい"
-#: ../games/first-law.scm:153
+#: games/first-law.scm:153
msgid "Remove the eights"
msgstr "8を取り去りなさい"
-#: ../games/first-law.scm:155
+#: games/first-law.scm:155
msgid "Remove the nines"
msgstr "9を取り去りなさい"
-#: ../games/first-law.scm:157
+#: games/first-law.scm:157
msgid "Remove the tens"
msgstr "10を取り去りなさい"
-#: ../games/first-law.scm:159
+#: games/first-law.scm:159
msgid "Remove the jacks"
msgstr "Jを取り去りなさい"
-#: ../games/first-law.scm:161
+#: games/first-law.scm:161
msgid "Remove the queens"
msgstr "Qを取り去りなさい"
-#: ../games/first-law.scm:163
+#: games/first-law.scm:163
msgid "Remove the kings"
msgstr "Kを取り去りなさい"
-#: ../games/first-law.scm:165
+#: games/first-law.scm:165
msgid "I'm not sure"
msgstr "確実ではありません"
-#: ../games/first-law.scm:184
+#: games/first-law.scm:184
msgid "Return cards to stock"
msgstr "カードを手札へ戻しなさい"
-#: ../games/fortress.scm:212
+#: games/fortress.scm:212
msgid "Move something onto an empty tableau slot."
msgstr "空の場札スロットに何か置きなさい。"
-#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262
+#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "空のスロットになにかを置いたらどうだろう?"
-#: ../games/forty-thieves.scm:357
+#: games/forty-thieves.scm:357
msgid "Deal a card from stock"
msgstr "手札からカードを引きなさい"
-#: ../games/freecell.scm:625
+#: games/freecell.scm:625
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
msgstr "移動できる札がありません: 元に戻すか初めからやり直しなさい。"
-#: ../games/freecell.scm:631
+#: games/freecell.scm:631
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
msgstr "他に解決方法はありません: 元に戻すか初めからやり直しなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:280
+#: games/gaps.scm:280
msgid "Double click any card to redeal."
msgstr "カードをダブルクリックして引き直しなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:286
+#: games/gaps.scm:286
msgid "No hint available."
msgstr "ヒントはありません。"
-#: ../games/gaps.scm:295
+#: games/gaps.scm:295
#, scheme-format
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
msgstr "~a 行目の左端に 2 を置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:299
+#: games/gaps.scm:299
#, scheme-format
msgid "Add to the sequence in row ~a."
msgstr "~a 行目に並べなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:311
+#: games/gaps.scm:311
msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
msgstr "クラブの 2 を クラブの A の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:312
+#: games/gaps.scm:312
msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
msgstr "クラブの 3 を クラブの 2 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:313
+#: games/gaps.scm:313
msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
msgstr "クラブの 4 を クラブの 3 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:314
+#: games/gaps.scm:314
msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
msgstr "クラブの 5 を クラブの 4 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:315
+#: games/gaps.scm:315
msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
msgstr "クラブの 6 を クラブの 5 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:316
+#: games/gaps.scm:316
msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
msgstr "クラブの 7 を クラブの 6 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:317
+#: games/gaps.scm:317
msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
msgstr "クラブの 8 を クラブの 7 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:318
+#: games/gaps.scm:318
msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
msgstr "クラブの 9 を クラブの 8 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:319
+#: games/gaps.scm:319
msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
msgstr "クラブの 10 を クラブの 9 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:320
+#: games/gaps.scm:320
msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
msgstr "クラブの J を クラブの 10 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:321
+#: games/gaps.scm:321
msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
msgstr "クラブの Q を クラブの J の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:322
+#: games/gaps.scm:322
msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
msgstr "クラブの K を クラブの Q の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:325
+#: games/gaps.scm:325
msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
msgstr "スペードの 2 を スペードの A の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:326
+#: games/gaps.scm:326
msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
msgstr "スペードの 3 を スペードの 2 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:327
+#: games/gaps.scm:327
msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
msgstr "スペードの 4 を スペードの 3 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:328
+#: games/gaps.scm:328
msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
msgstr "スペードの 5 を スペードの 4 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:329
+#: games/gaps.scm:329
msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
msgstr "スペードの 6 を スペードの 5 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:330
+#: games/gaps.scm:330
msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
msgstr "スペードの 7 を スペードの 6 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:331
+#: games/gaps.scm:331
msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
msgstr "スペードの 8 を スペードの 7 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:332
+#: games/gaps.scm:332
msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
msgstr "スペードの 9 を スペードの 8 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:333
+#: games/gaps.scm:333
msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
msgstr "スペードの 10 を スペードの 9 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:334
+#: games/gaps.scm:334
msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
msgstr "スペードの J を スペードの 10 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:335
+#: games/gaps.scm:335
msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
msgstr "スペードの Q を スペードの J の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:336
+#: games/gaps.scm:336
msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
msgstr "スペードの K を スペードの Q の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:339
+#: games/gaps.scm:339
msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
msgstr "ハートの 2 を ハートの A の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:340
+#: games/gaps.scm:340
msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
msgstr "ハートの 3 を ハートの 2 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:341
+#: games/gaps.scm:341
msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
msgstr "ハートの 4 を ハートの 3 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:342
+#: games/gaps.scm:342
msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
msgstr "ハートの 5 を ハートの 4 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:343
+#: games/gaps.scm:343
msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
msgstr "ハートの 6 を ハートの 5 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:344
+#: games/gaps.scm:344
msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
msgstr "ハートの 7 を ハートの 6 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:345
+#: games/gaps.scm:345
msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
msgstr "ハートの 8 を ハートの 7 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:346
+#: games/gaps.scm:346
msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
msgstr "ハートの 9 を ハートの 8 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:347
+#: games/gaps.scm:347
msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
msgstr "ハートの 10 を ハートの 9 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:348
+#: games/gaps.scm:348
msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
msgstr "ハートの J を ハートの 10 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:349
+#: games/gaps.scm:349
msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
msgstr "ハートの Q を ハートの J の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:350
+#: games/gaps.scm:350
msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
msgstr "ハートの K を ハートの Q の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:353
+#: games/gaps.scm:353
msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
msgstr "ダイアの 2 を ダイアの A の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:354
+#: games/gaps.scm:354
msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
msgstr "ダイアの 3 を ダイアの 2 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:355
+#: games/gaps.scm:355
msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
msgstr "ダイアの 4 を ダイアの 3 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:356
+#: games/gaps.scm:356
msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
msgstr "ダイアの 5 を ダイアの 4 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:357
+#: games/gaps.scm:357
msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
msgstr "ダイアの 6 を ダイアの 5 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:358
+#: games/gaps.scm:358
msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
msgstr "ダイアの 7 を ダイアの 6 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:359
+#: games/gaps.scm:359
msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
msgstr "ダイアの 8 を ダイアの 7 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:360
+#: games/gaps.scm:360
msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
msgstr "ダイアの 9 を ダイアの 8 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:361
+#: games/gaps.scm:361
msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
msgstr "ダイアの 10 を ダイアの 9 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:362
+#: games/gaps.scm:362
msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
msgstr "ダイアの J を ダイアの 10 の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:363
+#: games/gaps.scm:363
msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
msgstr "ダイアの Q を ダイアの J の次に置きなさい。"
-#: ../games/gaps.scm:364
+#: games/gaps.scm:364
msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
msgstr "ダイアの K を ダイアの Q の次に置きなさい。"
# ギャップは、通常は未整列の最後に配置されますが、このオプションで未整列でないところにランダムに配置される。
-#: ../games/gaps.scm:383
+#: games/gaps.scm:383
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "配り直し時にギャップをランダムな位置に移動する"
-#: ../games/giant.scm:76
+#: games/giant.scm:76
#, scheme-format
msgid "Deals left: ~a"
msgstr "引き直しの残数: ~a"
-#: ../games/giant.scm:252
+#: games/giant.scm:252
msgid "Deal a row"
msgstr "カードを一列分引きなさい"
-#: ../games/giant.scm:276
+#: games/giant.scm:276
msgid "Try moving a card to the reserve"
msgstr "カードを予備札に移動してみよう"
-#: ../games/giant.scm:277
+#: games/giant.scm:277
msgid "Try dealing a row of cards"
msgstr "カードを一列引いてみよう"
#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
-#: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309
+#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309
msgid "Try moving card piles around"
msgstr "カードの山を他の場に移動してみよう"
-#: ../games/giant.scm:284
+#: games/giant.scm:284
msgid "Same suit"
msgstr "同じスート"
-#: ../games/giant.scm:285
+#: games/giant.scm:285
msgid "Alternating colors"
msgstr "赤黒交互"
-#: ../games/glenwood.scm:261
+#: games/glenwood.scm:261
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
msgstr "最初の台札にするために予備札にあるカードを選択しなさい"
-#: ../games/glenwood.scm:355
+#: games/glenwood.scm:355
msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
msgstr "予備札スロットから空の場札スロットへカードを移動しなさい"
-#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
+#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "残りの手札: ~a"
-#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
-#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
-#: ../games/whitehead.scm:252
+#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298
+#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252
msgid "Deal another card"
msgstr "他のカードを引きなさい"
-#: ../games/gypsy.scm:216
+#: games/gypsy.scm:216
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
msgstr "カードまたはカードの山を空の場に置きなさい"
-#: ../games/gypsy.scm:339
+#: games/gypsy.scm:339
msgid "Deal another hand"
msgstr "他のカードを引きなさい"
-#: ../games/hamilton.scm:82
+#: games/hamilton.scm:82
msgid "ace"
msgstr ""
-#: ../games/hamilton.scm:83
+#: games/hamilton.scm:83
msgid "two"
msgstr ""
-#: ../games/hamilton.scm:84
+#: games/hamilton.scm:84
msgid "three"
msgstr ""
-#: ../games/hamilton.scm:85
+#: games/hamilton.scm:85
msgid "four"
msgstr ""
-#: ../games/hamilton.scm:86
+#: games/hamilton.scm:86
msgid "five"
msgstr ""
-#: ../games/hamilton.scm:87
+#: games/hamilton.scm:87
msgid "six"
msgstr ""
-#: ../games/hamilton.scm:88
+#: games/hamilton.scm:88
msgid "seven"
msgstr ""
-#: ../games/hamilton.scm:89
+#: games/hamilton.scm:89
msgid "eight"
msgstr ""
-#: ../games/hamilton.scm:90
+#: games/hamilton.scm:90
msgid "nine"
msgstr ""
-#: ../games/hamilton.scm:91
+#: games/hamilton.scm:91
msgid "ten"
msgstr ""
-#: ../games/hamilton.scm:92
+#: games/hamilton.scm:92
msgid "jack"
msgstr ""
-#: ../games/hamilton.scm:93
+#: games/hamilton.scm:93
msgid "queen"
msgstr ""
-#: ../games/hamilton.scm:94
+#: games/hamilton.scm:94
msgid "king"
msgstr ""
-#: ../games/hamilton.scm:100
+#: games/hamilton.scm:100
msgid "Start card:"
msgstr ""
-#: ../games/hamilton.scm:101
+#: games/hamilton.scm:101
msgid "Choices left:"
msgstr ""
-#: ../games/hamilton.scm:277
+#: games/hamilton.scm:277
msgid "Turn over the top card of the stock."
msgstr ""
-#: ../games/hamilton.scm:324
+#: games/hamilton.scm:324
msgid "Fill an empty slot."
msgstr ""
-#: ../games/hamilton.scm:330
+#: games/hamilton.scm:330
msgid "Deal a new round."
msgstr ""
#. If all else fails.
-#: ../games/hamilton.scm:332
+#: games/hamilton.scm:332
msgid "Try moving cards down from the foundations."
msgstr ""
-#: ../games/hopscotch.scm:126
+#: games/hopscotch.scm:126
msgid "Move card from waste"
msgstr "捨て札からカードを移動しなさい"
-#: ../games/jumbo.scm:301
+#: games/jumbo.scm:301
msgid "Move waste to stock"
msgstr "捨て札を手札に置きなさい"
-#: ../games/kings-audience.scm:88
+#: games/kings-audience.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock remaining: ~a"
msgstr "残りの手札: ~a"
-#: ../games/kings-audience.scm:227
+#: games/kings-audience.scm:227
msgid "Deal a new card"
msgstr "新しいカードを引きなさい"
-#: ../games/klondike.scm:270
+#: games/klondike.scm:270
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "台札からカードを戻してみよう"
-#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355
+#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355
msgid "Single card deals"
msgstr "一枚引く"
-#: ../games/klondike.scm:295
+#: games/klondike.scm:295
msgid "No redeals"
msgstr "引き直さない"
-#: ../games/klondike.scm:296
+#: games/klondike.scm:296
msgid "Unlimited redeals"
msgstr "引き直しの制限なし"
-#: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83
+#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83
msgid "Base Card:"
msgstr "ベースのカード: "
-#: ../games/maze.scm:147
+#: games/maze.scm:147
msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
"naturally."
@@ -3445,160 +3410,214 @@ msgstr ""
"カードを、最も自然なレイアウトに合うような順番に配置することを目標にしてくだ"
"さい。"
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:357
+#: games/napoleons-tomb.scm:357
msgid "Autoplay"
msgstr "自動実行"
-#: ../games/osmosis.scm:74
+#: games/osmosis.scm:74
#, scheme-format
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "引き直しの残数: ~a"
-#: ../games/osmosis.scm:214
+#: games/osmosis.scm:214
msgid "Deal new cards from the deck"
msgstr "新しいカードをデッキから引きなさい"
-#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
+#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286
msgid "something"
msgstr "何か"
-#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
+#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160
msgid "an empty slot"
msgstr "空のスロット"
-#: ../games/poker.scm:297
+#: games/poker.scm:297
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
msgstr "ポーカー側から場札にカードを置きなさい"
-#: ../games/poker.scm:300
+#: games/poker.scm:300
msgid "Shuffle mode"
msgstr "シャッフルしなさい"
-#: ../games/scorpion.scm:142
+#: games/scorpion.scm:142
msgid "Deal the cards"
msgstr "カードを引きなさい"
-#: ../games/scuffle.scm:140
+#: games/scuffle.scm:140
msgid "Reshuffle cards"
msgstr "カードをもう一度シャッフルしなさい"
-#: ../games/sir-tommy.scm:130
+#: games/sir-tommy.scm:130
msgid "Move waste on to a reserve slot"
msgstr "捨て札スロットから予備札スロットに戻しなさい"
-#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
+#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr "全ての場札がいっぱいになるまで、十分にカードを戻してください"
-#: ../games/spider.scm:185
+#: games/spider.scm:185
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "まず最初に空の場を埋めなさい。"
-#: ../games/spider.scm:285
+#: games/spider.scm:285
msgid "Place something on empty slot"
msgstr "空のスロットに何か置きなさい"
-#: ../games/spider.scm:313
+#: games/spider.scm:313
msgid "Four Suits"
msgstr "四組"
-#: ../games/spider.scm:314
+#: games/spider.scm:314
msgid "Two Suits"
msgstr "二組"
-#: ../games/spider.scm:315
+#: games/spider.scm:315
msgid "One Suit"
msgstr "一組"
-#: ../games/ten-across.scm:214
+#: games/ten-across.scm:214
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
msgstr "カードを空のテンポラリなスポットに置きなさい"
-#: ../games/ten-across.scm:215
+#: games/ten-across.scm:215
msgid "No hint available"
msgstr "ヒントはありません"
-#: ../games/ten-across.scm:251
+#: games/ten-across.scm:251
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "スポットを一時的に利用する"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:41
+#: games/terrace.scm:41
msgid "General's Patience"
msgstr "堪忍袋"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:43
+#: games/terrace.scm:43
msgid "Falling Stars"
msgstr "流れ星"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:45
+#: games/terrace.scm:45
msgid "Signora"
msgstr "夫人"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:47
+#: games/terrace.scm:47
msgid "Redheads"
msgstr "赤毛"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:49
+#: games/terrace.scm:49
msgid "Blondes and Brunettes"
msgstr "ブロンドとブルネット"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:51
+#: games/terrace.scm:51
msgid "Wood"
msgstr "森"
-#: ../games/terrace.scm:286
+#: games/terrace.scm:286
msgid "the foundation"
msgstr "台札"
-#: ../games/thieves.scm:148
+#: games/thieves.scm:148
msgid "Deal a card from the deck"
msgstr "デッキからカードを引きなさい"
-#: ../games/thirteen.scm:381
+#: games/thirteen.scm:381
msgid "Match the top two cards of the waste."
msgstr "捨て札にある二枚のカードを合わせなさい。"
# FIXME: 意味不明
-#: ../games/triple-peaks.scm:349
+#: games/triple-peaks.scm:349
msgid "Progressive Rounds"
msgstr ""
# FIXME: 意味不明
-#: ../games/triple-peaks.scm:350
+#: games/triple-peaks.scm:350
msgid "Multiplier Scoring"
msgstr ""
-#: ../games/wall.scm:138
+#: games/wall.scm:138
msgid "Deals left: "
msgstr ""
-#: ../games/wall.scm:437
+#: games/wall.scm:437
msgid "Deal cards."
msgstr ""
-#: ../games/wall.scm:447
+#: games/wall.scm:447
msgid "Attack a face-down pile."
msgstr ""
-#: ../games/whitehead.scm:243
+#: games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "カードの山を空の場札スロットに置きなさい"
+#~ msgid "Theme file name"
+#~ msgstr "テーマファイルの名前"
+
+#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+#~ msgstr "カードの絵柄を格納したファイルの名前です。"
+
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
+#~ msgstr "ツールバーを表示するかどうか"
+
+#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
+#~ msgstr "ステータスバーを表示するかどうか"
+
+#~ msgid "Select the style of control"
+#~ msgstr "操作方法の選択"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "カードを操作する方法として、カードをドラッグするか、または移動元をクリック"
+#~ "して対象となるカードへドラッグするかを選択してください。"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "効果音を鳴らすかどうか"
+
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
+#~ msgstr "イベント時のサウンドを演奏するかどうかです。"
+
+#~ msgid "Animations"
+#~ msgstr "アニメーションするかどうか"
+
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
+#~ msgstr "カードを移動する際にアニメーションを使用するかどうかです。"
+
+#~ msgid "The game file to use"
+#~ msgstr "使用するゲームファイル"
+
+#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+#~ msgstr "プレイするソリティアゲームを格納したスキーマファイルの名前です。"
+
+#~ msgid "Statistics of games played"
+#~ msgstr "プレイしたゲームの成績"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+#~ "Unplayed games do not need to be represented."
+#~ msgstr ""
+#~ "5つからなる文字列のリストです: 名前、勝ち数、プレイ数、ベストタイム (秒)、"
+#~ "ワーストタイム(秒)。ここにプレイしていない数を指定する必要はありません。"
+
+#~ msgid "Recently played games"
+#~ msgstr "最近プレイしたゲーム"
+
+#~ msgid "A list of recently played games."
+#~ msgstr "最近プレイしたゲームのリストです。"
+
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "新ゲーム"
#~ msgid "Change Game"
#~ msgstr "ゲームの変更"
-#~ msgid "About Aisleriot"
-#~ msgstr "このアプリケーションについて"
-
#~ msgid "Klondike Three Decks"
#~ msgstr "クロンダイク・スリー・デックス"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]