[gnome-maps] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 29 Jan 2020 10:05:09 +0000 (UTC)
commit f470a6f9a1aa95185333b70f67c65726aeaac4e5
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Wed Jan 29 10:04:23 2020 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 103 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 47 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6b3df51a..84d62172 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation for gnome-maps.
-# Copyright (C) 2019 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2020 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2013.
# Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2016.
@@ -9,14 +9,14 @@
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2016, 2018.
# Jamerson Tiossi <jamersontiossi yahoo com br>, 2017.
# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>, 2018.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2019.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-15 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-26 07:08-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-21 22:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-29 07:03-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -81,8 +81,8 @@ msgstr "O Projeto GNOME"
#. * overview.
#.
#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
-#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:513
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:30
+#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:141 src/mainWindow.js:550
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
@@ -290,11 +290,7 @@ msgstr "O que está aqui?"
msgid "Copy Location"
msgstr "Copiar localização"
-#: data/ui/context-menu.ui:23
-msgid "Export As Image"
-msgstr "Exportar como imagem"
-
-#: data/ui/context-menu.ui:36
+#: data/ui/context-menu.ui:29
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Adicionar ao OpenStreetMap"
@@ -402,54 +398,59 @@ msgstr "Configurações de localização"
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "Configurar conta do OpenStreetMap"
-#: data/ui/main-window.ui:13
+#: data/ui/main-window.ui:12
+#| msgid "Export As Image"
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Exportar como imagem"
+
+#: data/ui/main-window.ui:17
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "A_talhos de teclado"
-#: data/ui/main-window.ui:18
+#: data/ui/main-window.ui:22
msgid "About Maps"
msgstr "Sobre o Mapas"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:41
+#: data/ui/main-window.ui:45
msgid "Go to current location"
msgstr "Vai para a localização atual"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:62
+#: data/ui/main-window.ui:66
msgid "Choose map type"
msgstr "Escolhe o tipo do mapa"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:87
+#: data/ui/main-window.ui:91
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduz"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:103
+#: data/ui/main-window.ui:107
msgid "Zoom in"
msgstr "Amplia"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:142
+#: data/ui/main-window.ui:146
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Alterna o planejador da rota"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:163
+#: data/ui/main-window.ui:167
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Ativa favoritos"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:183
+#: data/ui/main-window.ui:187
msgid "Print Route"
msgstr "Imprime rota"
-#: data/ui/main-window.ui:246
+#: data/ui/main-window.ui:250
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Mapas está desconectado!"
-#: data/ui/main-window.ui:256
+#: data/ui/main-window.ui:260
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -457,7 +458,7 @@ msgstr ""
"Mapas necessita de uma conexão de internet ativa para funcionar "
"propriamente, mas nenhuma pode ser encontrada."
-#: data/ui/main-window.ui:265
+#: data/ui/main-window.ui:269
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Verifique sua conexão e as configurações de proxy."
@@ -634,7 +635,7 @@ msgstr "Copiar"
msgid "Send To…"
msgstr "Enviar para…"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Abrir camada"
@@ -652,15 +653,6 @@ msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "Pesquisa de rota por GraphHopper"
#: data/ui/sidebar.ui:364
-#| msgid ""
-#| "Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
-#| "using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
-#| "The companies and agencies can not be held responsible for the results "
-#| "shown.\n"
-#| "GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules "
-#| "shown.\n"
-#| "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
-#| "applicable."
msgid ""
"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
"services.\n"
@@ -742,11 +734,6 @@ msgstr "Aviões"
msgid "Current location"
msgstr "Localização atual"
-#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
-#: data/ui/user-location-bubble.ui:28
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Precisão: %s"
-
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "Amplie para adicionar uma localização!"
@@ -850,23 +837,23 @@ msgstr ""
"As credenciais expiraram, por favor abra o Contas Online, para autenticar-se "
"e ativar esta conta"
-#: src/contextMenu.js:99
+#: src/contextMenu.js:93
msgid "Route from here"
msgstr "Rota a partir daqui"
-#: src/contextMenu.js:101
+#: src/contextMenu.js:95
msgid "Add destination"
msgstr "Adicionar destino"
-#: src/contextMenu.js:103
+#: src/contextMenu.js:97
msgid "Route to here"
msgstr "Rota para aqui"
-#: src/contextMenu.js:129
+#: src/contextMenu.js:123
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Nada foi encontrado aqui!"
-#: src/contextMenu.js:190
+#: src/contextMenu.js:184
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -927,30 +914,30 @@ msgstr "Nenhuma rota encontrada."
msgid "Start!"
msgstr "Começar!"
-#: src/mainWindow.js:59
+#: src/mainWindow.js:61
msgid "All Layer Files"
msgstr "Todas os arquivos de camadas"
-#: src/mainWindow.js:446
+#: src/mainWindow.js:451
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Falha ao conectar ao serviço de localização"
-#: src/mainWindow.js:511
+#: src/mainWindow.js:548
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2016, 2018.\n"
"Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2016.\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2018."
-#: src/mainWindow.js:514
+#: src/mainWindow.js:551
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Um aplicativo de mapas para o GNOME"
-#: src/mainWindow.js:525
+#: src/mainWindow.js:562
msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. e os autores do GNOME Mapas"
-#: src/mainWindow.js:545
+#: src/mainWindow.js:582
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Dados de mapas por %s e contribuidores"
@@ -960,7 +947,7 @@ msgstr "Dados de mapas por %s e contribuidores"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:561
+#: src/mainWindow.js:598
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Blocos de mapas fornecidos por %s"
@@ -974,7 +961,7 @@ msgstr "Blocos de mapas fornecidos por %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:590
+#: src/mainWindow.js:627
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Pesquisa fornecida por %s usando %s"
@@ -1386,16 +1373,16 @@ msgstr "Rota reversa"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:103
+#: src/sendToDialog.js:104
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "Adicionar %s para %s"
-#: src/sendToDialog.js:201
+#: src/sendToDialog.js:202
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Falha ao abrir a URI"
-#: src/sendToDialog.js:258
+#: src/sendToDialog.js:259
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir com %s"
@@ -1412,7 +1399,6 @@ msgstr "Tempo estimado: %s"
#: src/sidebar.js:352
#, javascript-format
-#| msgid "Map tiles provided by %s"
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Itinerários fornecidos por %s"
@@ -1490,7 +1476,6 @@ msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "Nenhum dado de horário localizado para essa rota."
#: src/transitPlan.js:196
-#| msgid "No timetable data found for this route."
msgid "No provider found for this route."
msgstr "Nenhum provedor localizado para essa rota."
@@ -1696,6 +1681,12 @@ msgstr "terminal"
msgid "service"
msgstr "serviço"
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/userLocationBubble.js:56
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Precisão: %s"
+
#. Translators: Accuracy of user location information
#: src/utils.js:229
msgid "Unknown"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]