[pitivi/1.0] Update Slovak translation



commit a5349cbcb47e5ad9d2495639bd797851c4a9bb62
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Mon Jan 27 13:11:38 2020 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 1246 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 634 insertions(+), 612 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b12503fe..266c8a35 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-04-01 18:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-09 21:19+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-11-07 05:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-27 14:11+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -17,17 +17,26 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:4
+msgid "Pitivi video project (legacy)"
+msgstr ""
+
+# GtkMenuItem
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:12
+msgid "Pitivi/GES video project"
+msgstr "Pitivi/GES video projekt"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:8 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:4
 msgid "Pitivi"
 msgstr "Pitivi"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.h:3
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:9 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:6
 msgid "Create and edit your own movies"
 msgstr "Vytvárajte a upravujte svoje vlastné filmy"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:11
 msgid ""
 "Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
 "alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
@@ -39,7 +48,7 @@ msgstr ""
 "ďalšími aplikáciami a má elegantný vzhľad s dôrazom na ľahko osvojiteľné a "
 "výkonné ovládanie."
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
 "centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
@@ -52,18 +61,18 @@ msgstr ""
 "úpravám umožňuje venovať viac času rozprávaniu príbehu ako „preťahovaniu "
 "klipov dookola“."
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:13
 msgid "Some other features include:"
 msgstr "Medzi ďalšie funkcie patrí:"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
 msgstr ""
 "Použitie formátov súborov, ktoré sú podporované multimediálnym frameworkom "
 "GStreamer"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:16
 msgid ""
 "Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
 "properties"
@@ -71,117 +80,116 @@ msgstr ""
 "Možnosť animácie so stovkami špeciálnych efektov a filtrov s vlastnosťami na "
 "kľúčové snímky"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:17
 msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
 msgstr ""
 "Možnosť nastaviť vlastné proporcie, počet snímkov za sekundu a predvoľby "
 "vykresľovania"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:9
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:18
 msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
 msgstr "Jednoduché využitie prelínačiek a SMPTE prechodov"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:10
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:19
 msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
 msgstr ""
 "Viac vláknové spracovanie s využitím odpojiteľných komponentov "
 "používateľského rozhrania"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:11
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:41
 msgid "The Pitivi Team"
 msgstr "Tím aplikácie Pitivi"
 
-#: ../data/pitivi.desktop.in.h:2
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:5
 msgid "Video Editor"
 msgstr "Editor videa"
 
-#: ../data/pitivi.desktop.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:16
 msgid "video;film;movie;editor;"
 msgstr "video;film;editor;"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:8
 msgid "Auto-Alignment Starting"
 msgstr "Spúšťa sa automatické zarovnanie"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:25
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<b><big>Vykonáva sa automatické zarovnanie</big></b>"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1111
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1138
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Odhaduje sa..."
 
 # label
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:8
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Vlastnosti klipu"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:23
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:37
 msgid "_Apply to project"
 msgstr "Použiť n_a projekt"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4
-msgid "Size (pixels):"
-msgstr "Veľkosť (v pixeloch):"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:124
+msgid "Size (pixels)"
+msgstr "Veľkosť (v pixeloch)"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Frekvencia snímok:"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:139
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Frekvencia snímok"
 
 #. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
-msgid "Pixel aspect ratio:"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:154
+msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Pomer strán pixelov"
 
 # track_name
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:197
 msgid "Video:"
 msgstr "Video:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanály:"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:249
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia:"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:264
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanály"
 
 # track_name
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:285
 msgid "Audio:"
 msgstr "Zvuk:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
+#: data/ui/cliptransformation.ui:44
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
+#: data/ui/cliptransformation.ui:56
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+#: data/ui/cliptransformation.ui:126
 msgid "Width:"
 msgstr "Šírka:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+#: data/ui/cliptransformation.ui:138
 msgid "Height:"
 msgstr "Výška:"
 
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
+#: data/ui/depsmanager.ui:8
 msgid "Missing Dependencies"
 msgstr "Chýbajúce závislosti"
 
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+#: data/ui/depsmanager.ui:36
 msgid "Install"
 msgstr "Nainštalovať"
 
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
+#: data/ui/depsmanager.ui:68
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
 "restart Pitivi:"
@@ -190,161 +198,161 @@ msgstr ""
 "reštartujte Pitivi:"
 
 # effectType
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
+#: data/ui/effectslibrary.ui:14
 msgid "Show video effects"
 msgstr "Zobrazí video efekty"
 
 # effectType
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
+#: data/ui/effectslibrary.ui:34
 msgid "Show audio effects"
 msgstr "Zobrazí zvukové efekty"
 
 # action tooltip
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
+#: data/ui/effectslibrary.ui:84
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Zmaže výsledky vyhľadávania"
 
 # label
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
-#: ../pitivi/transitions.py:76
+#: data/ui/effectslibrary.ui:85 data/ui/medialibrary.ui:124
+#: pitivi/transitions.py:76
 msgid "Search..."
 msgstr "Hľadať..."
 
 # gtk button
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:24
 msgid "Reset all"
 msgstr "Obnoviť všetko"
 
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:59
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 # GtkMenuItem
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:18
 msgid "New project"
 msgstr "Nový projekt"
 
 # GtkMenuItem label
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:26
 msgid "Open project..."
 msgstr "Otvoriť projekt..."
 
 # tooltip
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:39
 msgid "Save the current project under a new name or a different location"
 msgstr "Uloží aktuálny projekt s novým názvom alebo umiestnením"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1146
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:41 pitivi/mainwindow.py:1120
+#: pitivi/mainwindow.py:1174
 msgid "Save As..."
 msgstr "Uložiť ako..."
 
 # action tooltip
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:5
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:48
 msgid "Reload the current project"
 msgstr "Obnoví aktuálny projekt"
 
 # GtkMenuItem label
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:50
 msgid "Revert to saved version"
 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii projektu"
 
 # tooltip
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:57
 msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
 msgstr "Vyexportuje aktuálny projekt a všetky jeho multimédiá do archívu .tar"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:59
 msgid "Export as Archive..."
 msgstr "Exportovať ako archív..."
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:9
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:72
 msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
 msgstr "Exportovať snímku na aktuálnu pozíciu ako súbor s obrázkom."
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:74
 msgid "Export current frame..."
 msgstr "Exportovať aktuálnu snímku..."
 
 # action tooltip
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:11
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:87
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Upraví nastavenia projektu"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:392
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:89 data/ui/projectsettings.ui:29
+#: pitivi/medialibrary.py:393
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Nastavenia projektu"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:13 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:103 data/ui/preferences.ui:7
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:111
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klávesové skratky"
 
 # action
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:119
 msgid "User Manual"
 msgstr "Používateľská príručka"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:16
-msgid "About"
-msgstr "O programe"
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:127
+msgid "About Pitivi"
+msgstr "O aplikácii Pitivi"
 
 # action
 # PK: media a multimedia nemysli sa to iste tu? viackrat
 # PM: nie som celkom stotožnený s prekladom, tu sa tým mislia zvukové a video súbory, volajú to tu aj klipy
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:478
+#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/mainwindow.py:473
 msgid "Add media files to your project"
 msgstr "Pridá multimediálne súbory do vášho projektu"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
+#: data/ui/medialibrary.ui:16
 msgid "Import"
 msgstr "Importovať"
 
 # action
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
+#: data/ui/medialibrary.ui:35
 msgid "Remove selected clips from the project"
 msgstr "Odstráni vybraté klipy z projektu"
 
 # action
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4
+#: data/ui/medialibrary.ui:37
 msgid "_Remove from Project"
 msgstr "O_dstrániť z projektu"
 
 # label
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
+#: data/ui/medialibrary.ui:55
 msgid "Clip properties..."
 msgstr "Vlastnosti klipu..."
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
+#: data/ui/medialibrary.ui:74
 msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
 msgstr "Vloží vybraté klipy na koniec časovej osi"
 
 # action
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7
+#: data/ui/medialibrary.ui:76
 msgid "Insert at _End of Timeline"
 msgstr "Vložiť na _koniec časovej osi"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
+#: data/ui/medialibrary.ui:94
 msgid "Show clips as a detailed list"
 msgstr "Zobrazí klipy ako podrobný zoznam"
 
 # action tooltip
 #. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the 
user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
+#: data/ui/medialibrary.ui:122
 msgid "Select clips that have not been used in the project"
 msgstr "Vyberie klipy, ktoré neboli v projekte použité"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
+#: data/ui/medialibrary.ui:123
 msgid "Show all clips"
 msgstr "Zobrazí všetky klipy"
 
 # label
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
+#: data/ui/medialibrary.ui:237
 msgid ""
 "Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
 "\"Import\" button."
@@ -352,163 +360,158 @@ msgstr ""
 "Pridajte médiá do vášho projektu pretiahnutím súborov a priečinkov sem, "
 "alebo pomocou tlačidla „Importovať súbory“."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+#: data/ui/preferences.ui:23
 msgid "Reset to Factory Settings"
 msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenia"
 
 # button
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+#: data/ui/preferences.ui:29
 msgid "Reset all settings to their default values"
 msgstr "Nastaviť všetko na predvolené hodnoty"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: data/ui/preferences.ui:41
 msgid "Revert"
 msgstr "Vrátiť späť"
 
 # tooltip text
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: data/ui/preferences.ui:47
 msgid ""
 "Revert all settings to the previous values (before you opened the "
 "preferences dialog)"
 msgstr "Vráti všetky predošlé hodnoty (pred otvorením dialógu s nastaveniami)"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
+#: data/ui/preferences.ui:58 data/ui/renderingdialog.ui:38
+#: data/ui/renderingprogress.ui:85
 msgid "Close"
-msgstr "zavrieť"
+msgstr "Zavrieť"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: data/ui/preferences.ui:159
 msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 msgstr "Niektoré zmeny sa prejavia až po reštarte aplikácie Pitivi"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
-#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1097
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1149 ../pitivi/mainwindow.py:1202
-#: ../pitivi/medialibrary.py:747
+#: data/ui/projectsettings.ui:46 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: pitivi/mainwindow.py:676 pitivi/mainwindow.py:785 pitivi/mainwindow.py:925
+#: pitivi/mainwindow.py:1075 pitivi/mainwindow.py:1123
+#: pitivi/mainwindow.py:1176 pitivi/medialibrary.py:749
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
+#: data/ui/projectsettings.ui:112 data/ui/projectsettings.ui:385
+#: data/ui/renderingdialog.ui:231
 msgid "Preset:"
 msgstr "Predvoľba:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+#: data/ui/projectsettings.ui:184
 msgid "Size:"
 msgstr "Veľkosť:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+#: data/ui/projectsettings.ui:244
 msgid "pixels"
 msgstr "pixelov"
 
 #. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width / 
height) does not change.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+#: data/ui/projectsettings.ui:261
 msgid "Link"
 msgstr "Spojiť"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
-msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Pomer strán:"
-
-#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a 
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Pomer strán obrazovky"
-
-#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
-msgid "Pixel aspect ratio"
-msgstr "Pomer strán pixelov"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+#: data/ui/projectsettings.ui:295
 msgid "Frame Rate:"
 msgstr "Frekvencia snímok:"
 
 #. The title of the section with the video settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
-#: ../pitivi/effects.py:228
+#: data/ui/projectsettings.ui:348 data/ui/renderingdialog.ui:466
+#: pitivi/effects.py:242
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
+#: data/ui/projectsettings.ui:451 data/ui/renderingdialog.ui:505
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
+
+#: data/ui/projectsettings.ui:485 data/ui/renderingdialog.ui:614
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia:"
+
 #. The title of the section with the audio settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
-#: ../pitivi/effects.py:228
+#: data/ui/projectsettings.ui:529 data/ui/renderingdialog.ui:632
+#: pitivi/effects.py:242
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+#: data/ui/projectsettings.ui:574
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
-msgid "Project title:"
-msgstr "Názov projektu:"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+#: data/ui/projectsettings.ui:586
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
 #. The title of the section with the name, author, year fields
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+#: data/ui/projectsettings.ui:618
 msgid "Info"
 msgstr "Informácie"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:423
+#: data/ui/renderingdialog.ui:20 data/ui/renderingdialog.ui:52
+#: pitivi/mainwindow.py:393
 msgid "Render"
 msgstr "Zhotoviť"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
+#: data/ui/renderingdialog.ui:106
 msgid "Folder:"
 msgstr "Priečinok:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
+#: data/ui/renderingdialog.ui:121
 msgid "File name:"
 msgstr "Názov súboru:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+#: data/ui/renderingdialog.ui:148
 msgid "Container format:"
 msgstr "Formát kontajnera:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
-#: ../pitivi/mainwindow.py:465
+#: data/ui/renderingdialog.ui:181 data/ui/startupwizard.ui:109
+#: pitivi/mainwindow.py:444
 msgid "Help"
 msgstr "Pomocník"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+#: data/ui/renderingdialog.ui:280
 msgid "Scale:"
 msgstr "Mierka:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+#: data/ui/renderingdialog.ui:313
 msgid "Scale"
 msgstr "Mierka"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+#: data/ui/renderingdialog.ui:333
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+#: data/ui/renderingdialog.ui:352
 msgid "Project Settings..."
 msgstr "Nastavenia projektu..."
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
+#: data/ui/renderingdialog.ui:367 data/ui/renderingdialog.ui:537
 msgid "Advanced..."
 msgstr "Pokročilé..."
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+#: data/ui/renderingdialog.ui:406 data/ui/renderingdialog.ui:577
 msgid "Codec:"
 msgstr "Kodek:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
+#: data/ui/renderingdialog.ui:432
 msgid "Framerate"
 msgstr "Frekvencia snímok"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+#: data/ui/renderingdialog.ui:448
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Frekvencia snímok:"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:656
 msgid "Automatically render from proxy files"
 msgstr "Automaticky vykresliť zo súborov proxy"
 
 # tooltip
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+#: data/ui/renderingdialog.ui:660
 msgid ""
 "Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
 "not officially supported.\n"
@@ -522,12 +525,12 @@ msgstr ""
 "Táto voľba je dobrým kompromisom medzi kvalitou vykresleného videa a "
 "stabilitou."
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+#: data/ui/renderingdialog.ui:675
 msgid "Always render from proxy files"
 msgstr "Vždy vykresliť zo súborov proxy"
 
 # tooltip
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: data/ui/renderingdialog.ui:679
 msgid ""
 "Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
 "loss during the rendering process."
@@ -535,12 +538,12 @@ msgstr ""
 "Vykreslí všetky klipy s proxy z prvkov proxy. Počas procesu vykresľovania "
 "môže dôjsť k čiastočnej strate kvality."
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+#: data/ui/renderingdialog.ui:692
 msgid "Never render from proxy files"
 msgstr "Nikdy nevykresľovať zo súborov proxy"
 
 # tooltip
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+#: data/ui/renderingdialog.ui:696
 msgid ""
 "Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
 "quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
@@ -553,11 +556,26 @@ msgstr ""
 "<i>Použite túto voľbu na vlastné riziko!</i>"
 
 # zaujímavý preklad ;-)
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
+#: data/ui/renderingprogress.ui:8
 msgid "Rendering"
 msgstr "Zhotovovanie"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
+# tooltip
+#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:549
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
+
+# tooltip
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:541
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1611
+msgid "Play"
+msgstr "Prehrať"
+
+#: data/ui/renderingprogress.ui:70
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
+
+#: data/ui/renderingprogress.ui:110
 msgid ""
 "<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
 "the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
@@ -567,110 +585,99 @@ msgstr ""
 "rozlíšenia obrazu, výpočtovej sily počítača, použitých efektov a dĺžky vášho "
 "filmu. </small>"
 
-# tooltip
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:549
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
-
-# tooltip
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1561
-msgid "Play"
-msgstr "Prehrať"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
+#: data/ui/renderingprogress.ui:126
 msgid "Initializing..."
 msgstr "Inicializuje sa..."
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
+#: data/ui/renderingprogress.ui:155
 msgid "Estimated filesize:"
 msgstr "Odhadovaná veľkosť súboru:"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
+#: data/ui/startupwizard.ui:7
 msgid "Welcome"
 msgstr "Vitajte"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
+#: data/ui/startupwizard.ui:36
 msgid "Double-click a project below to load it:"
 msgstr "Dvojitým kliknutím na projekt ho načítate:"
 
 # projekt
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:93
+#: data/ui/startupwizard.ui:79 pitivi/preset.py:104
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+#: data/ui/startupwizard.ui:95
 msgid "Browse projects..."
 msgstr "Prechádzať projekty..."
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:6
+#: data/ui/startupwizard.ui:123
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové skratky"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:7
+#: data/ui/startupwizard.ui:137
 msgid "Missing dependencies..."
 msgstr "Chýbajúce závislosti..."
 
 # tooltip
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:1
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:15
 msgid "Split clips at playhead position"
 msgstr "Rozdelí klip na pozícii kurzora prehrávania"
 
 # stock_icon
 # playhead_action
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:2
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:17
 msgid "Split"
 msgstr "Rozdeliť"
 
 # tooltip
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:3
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:30
 msgid "Delete clips"
 msgstr "Odstráni klipy"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:4
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:32
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstrániť"
 
 # tooltip text for toolbar
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:5
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:45
 msgid "Group clips"
 msgstr "Zoskupí klipy"
 
 # stock_icon
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:6
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:47
 msgid "Group"
 msgstr "Zoskupiť"
 
 # tooltip text for toolbar
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:7
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:60
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Zruší zoskupenie klipov"
 
 # stock_icon
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:8
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:62
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Zrušiť zoskupenie"
 
 # tooltip text for toolbar
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:9
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:75
 msgid "Copy clips"
 msgstr "Skopíruje klipy"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:10
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:89
 msgid "Paste clips"
 msgstr "Vloží klipy"
 
 # tooltip text for toolbar
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:11
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:103
 msgid "Align clips based on their soundtracks"
 msgstr "Zarovná klipy podľa zvukových stôp"
 
 # stock_icon
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:12
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
 msgid "Align"
 msgstr "Zarovnať"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:13
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:119
 msgid ""
 "Toggle gapless mode\n"
 "When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -678,98 +685,114 @@ msgstr ""
 "Prepne na režim bez medzier\n"
 "Keď je zapnutý, susediace klipy sa posunú, aby vyplnili medzery."
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:15
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:122
 msgid "Gapless mode"
 msgstr "Režim bez medzier"
 
 # gtk button
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
+#: data/ui/titleeditor.ui:36
 msgid "Create"
 msgstr "Vytvoriť"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
+#: data/ui/titleeditor.ui:67
 msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
 msgstr "Vyberte úvodný klip na úpravu, alebo vytvorte nový."
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
+#: data/ui/titleeditor.ui:124
 msgid "Choose a font"
 msgstr "Zvoliť písmo"
 
 # gst label
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
+#: data/ui/titleeditor.ui:140 data/ui/titleeditor.ui:141
 msgid "Text color"
 msgstr "Farba textu"
 
 # gtk button
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+#: data/ui/titleeditor.ui:149
 msgid "Pick a text color"
 msgstr "Výber farby textu"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
+#: data/ui/titleeditor.ui:165 data/ui/titleeditor.ui:166
 msgid "Background color"
 msgstr "Farba pozadia"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
+#: data/ui/titleeditor.ui:174
 msgid "Pick a background color"
 msgstr "Výber farby pozadia"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
+#: data/ui/titleeditor.ui:234
 msgid "Horizontal:"
 msgstr "Vodorovne:"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
+#: data/ui/titleeditor.ui:246
 msgid "Vertical:"
 msgstr "Zvislo:"
 
 # stock_icon
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
+#: data/ui/titleeditor.ui:320
 msgid "Alignment"
 msgstr "Zarovnanie"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../pitivi/application.py:158
+#: pitivi/application.py:158
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: ../pitivi/application.py:163
+#: pitivi/application.py:163
 msgid "Undo the most recent action"
 msgstr "Vrátenie poslednej akcie"
 
-#: ../pitivi/application.py:169
+#: pitivi/application.py:169
 msgid "Redo the most recent action"
 msgstr "Zopakovanie poslednej akcie"
 
-#: ../pitivi/application.py:174
+#: pitivi/application.py:174
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončenie"
 
-#: ../pitivi/application.py:181
+#: pitivi/application.py:181
 msgid "Show the Shortcuts Window"
 msgstr "Zobrazenie okna so skratkami"
 
 #. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:109
+#: pitivi/check.py:109
 #, python-format
 msgid "- %s not found on the system"
 msgstr "- modul %s sa nenašiel v systéme"
 
 #. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: pitivi/check.py:112
 #, python-format
 msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
 msgstr ""
 "- aktuálne nainštalovaná verzia modulu %s je %s, ale aplikácia Pitivi "
 "vyžaduje minimálne verziu %s"
 
-#: ../pitivi/check.py:268
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: pitivi/check.py:185
+#, python-format
+msgid "- %s GStreamer plug-in not found on the system"
+msgstr "- zásuvný modul %s knižnice GStreamer nebol nájdený v systéme"
+
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: pitivi/check.py:188
+#, python-format
+msgid ""
+"- %s Gstreamer plug-in version %s is installed but Pitivi requires at least "
+"version %s"
+msgstr ""
+"- nainštalovaná verzia zásuvného modulu %s knižnice GStreamer je %s, ale "
+"aplikácia Pitivi vyžaduje aspoň verziu %s"
+
+#: pitivi/check.py:298
 msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
 msgstr "CHYBA - Nasledovné závislosti nie sú splnené:"
 
-#: ../pitivi/check.py:277
+#: pitivi/check.py:307
 msgid "Missing soft dependency:"
 msgstr "Chýbajúce softvérové závislosti:"
 
-#: ../pitivi/check.py:284
+#: pitivi/check.py:314
 msgid ""
 "ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
 "installed correctly."
@@ -777,7 +800,7 @@ msgstr ""
 "CHYBA — Nepodarilo sa vytvoriť Gst.Fraction — to znamená, že gst-python nie "
 "je nainštalovaný správne."
 
-#: ../pitivi/check.py:289
+#: pitivi/check.py:319
 msgid ""
 "Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
 "(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -785,37 +808,37 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa vytvoriť výstup zvuku. Uistite sa, že máte platný aspoň jeden "
 "z nasledovných modulov: pulsesink, alsasink or osssink."
 
-#: ../pitivi/check.py:294
+#: pitivi/check.py:324
 msgid ""
 "Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa vytvoriť výstup zvuku. Uistite sa, že máte dostupný modul "
 "gtksink."
 
-#: ../pitivi/check.py:307
+#: pitivi/check.py:339
 #, python-format
 msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
 msgstr "Nepodarilo sa importovať modul „%s“. Uistite sa, že je dostupný."
 
-#: ../pitivi/check.py:321
+#: pitivi/check.py:369
 msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa importovať „gi“. Uistite sa, že máte dostupný modul pygobject."
 
-#: ../pitivi/check.py:394
+#: pitivi/check.py:456
 msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 msgstr "povolí zvukové upozornenia po skončení vykresľovania"
 
-#: ../pitivi/check.py:396
+#: pitivi/check.py:458
 msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 msgstr "povolí vizuálne upozornenia po skončení vykresľovania"
 
 # soft dependencies
-#: ../pitivi/check.py:398
+#: pitivi/check.py:460
 msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
 msgstr "prídavné multimediálne kodeky z knižnice GStreamer Libav"
 
-#: ../pitivi/check.py:400
+#: pitivi/check.py:462
 msgid ""
 "enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
 "in GStreamer and recover from them"
@@ -824,205 +847,207 @@ msgstr ""
 "chýb vyskytujúcich sa v GStreameri a ich obnovenie"
 
 # label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:113
+#: pitivi/clipproperties.py:113
 msgid "Effects"
 msgstr "Efekty"
 
+#: pitivi/clipproperties.py:127
+msgid "To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library."
+msgstr "Pretiahnite efekt z knižnice efektov, pre jeho použitie na klip."
+
 # toolbar button
-#: ../pitivi/clipproperties.py:137
+#: pitivi/clipproperties.py:145
 msgid "Remove effect"
 msgstr "Odstrániť efekt"
 
 # treeview column (s toggle)
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../pitivi/clipproperties.py:172
+#: pitivi/clipproperties.py:180
 msgid "Active"
 msgstr "Aktívny"
 
 # treeview column
-#: ../pitivi/clipproperties.py:175
+#: pitivi/clipproperties.py:183
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 # treeview column
-#: ../pitivi/clipproperties.py:184
+#: pitivi/clipproperties.py:192
 msgid "Effect name"
 msgstr "Názov efektu"
 
 # info bar
-#: ../pitivi/clipproperties.py:206
+#: pitivi/clipproperties.py:220
 msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 msgstr ""
 "Vyberte klip na časovej osi, aby bolo možné nastaviť k nemu priradené efekty"
 
 # label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:225
+#: pitivi/clipproperties.py:243
 msgid "Clip Effects"
 msgstr "Efekty klipov"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:231
+#: pitivi/clipproperties.py:249
 msgid "Remove the selected effect"
 msgstr "Odstránenie vybratého efektu"
 
 # label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:519
+#: pitivi/clipproperties.py:567
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformácia"
 
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:60
+#: pitivi/effects.py:63
 msgid "Colors"
 msgstr "Farby"
 
-#: ../pitivi/effects.py:77
+#: pitivi/effects.py:80
 msgid "Compositing"
 msgstr "Skladanie"
 
-#: ../pitivi/effects.py:84
+#: pitivi/effects.py:87
 msgid "Noise & blur"
 msgstr "Šum a rozmazávanie"
 
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:90
+#: pitivi/effects.py:93
 msgid "Analysis"
 msgstr "Rozbor"
 
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:98
+#: pitivi/effects.py:101
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometria"
 
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:109
+#: pitivi/effects.py:112
 msgid "Fancy"
 msgstr "Okrasné"
 
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:121
+#: pitivi/effects.py:124
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
 # má sa z toho zostavit human redable name for effect (tieto slová sa vyhodia, regexp)
-#: ../pitivi/effects.py:228
+#: pitivi/effects.py:242
 msgid "effect"
 msgstr "efekt"
 
 # audio_categories_effects
 # video_categories_effects
 #. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:300 ../pitivi/effects.py:321
+#: pitivi/effects.py:336 pitivi/effects.py:357
 msgid "Uncategorized"
 msgstr "Bez kategórie"
 
 # audioo_categories_effects
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:301 ../pitivi/effects.py:318
+#: pitivi/effects.py:337 pitivi/effects.py:354
 msgid "All effects"
 msgstr "Všetky efekty"
 
 # projecttabs page
-#: ../pitivi/mainwindow.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:544
+#: pitivi/mainwindow.py:237 pitivi/medialibrary.py:545
 msgid "Media Library"
 msgstr "Knižnica multimédií"
 
 # projecttabs page
-#: ../pitivi/mainwindow.py:261
+#: pitivi/mainwindow.py:239
 msgid "Effect Library"
 msgstr "Knižnica efektov"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:272
+#: pitivi/mainwindow.py:250
 msgid "Clip"
 msgstr "Klip"
 
 # label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:274
+#: pitivi/mainwindow.py:252
 msgid "Transition"
 msgstr "Prechod"
 
 # GtkLabel
-#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+#: pitivi/mainwindow.py:254
 msgid "Title"
 msgstr "Názov"
 
 # gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:399
+#: pitivi/mainwindow.py:377
 msgid "Undo"
 msgstr "Vrátiť späť"
 
 # gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:406
-msgid "Redo"
-msgstr "Znovu vykonať"
-
-# gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:415 ../pitivi/mainwindow.py:782
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1098 ../pitivi/mainwindow.py:1150
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:105
-#: ../pitivi/project.py:169
+#: pitivi/mainwindow.py:387 pitivi/mainwindow.py:779 pitivi/mainwindow.py:1076
+#: pitivi/mainwindow.py:1124 pitivi/mainwindow.py:1177 pitivi/preset.py:116
+#: pitivi/project.py:180
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
 # action tooltip
-#: ../pitivi/mainwindow.py:425
+#: pitivi/mainwindow.py:395
 msgid "Export your project as a finished movie"
 msgstr "Exportuje projekt ako hotový film"
 
 # action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:436
+#: pitivi/mainwindow.py:415
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
 # action tooltip
-#: ../pitivi/mainwindow.py:441
+#: pitivi/mainwindow.py:420
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Uloženie aktuálneho projektu"
 
 # action tooltip
-#: ../pitivi/mainwindow.py:448
+#: pitivi/mainwindow.py:427
 msgid "Create a new project"
-msgstr "vytvorenie nového projektu"
+msgstr "Vytvorenie nového projektu"
 
 # GtkMenuItem label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:454
+#: pitivi/mainwindow.py:433
 msgid "Open a project"
 msgstr "Otvorenie projektu"
 
 # action tooltip
-#: ../pitivi/mainwindow.py:460
+#: pitivi/mainwindow.py:439
 msgid "Save the current project as"
 msgstr "Uloženie aktuálneho projektu ako"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:471
+#: pitivi/mainwindow.py:450
 msgid "Show the menu button content"
 msgstr "Zobrazenie obsahu tlačidla ponuky"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:604
+#: pitivi/mainwindow.py:483
+msgid "About"
+msgstr "O programe"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:610
 #, python-format
 msgid "Development version: %s"
 msgstr "Vývojová verzia: %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:606
+#: pitivi/mainwindow.py:614
 #, python-format
 msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
 msgstr "Je dostupná verzia %(cur_ver)s — %(new_ver)s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:610 ../pitivi/mainwindow.py:612
+#: pitivi/mainwindow.py:618
 #, python-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Verzia %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:621
+#: pitivi/mainwindow.py:627
 msgid "Current maintainers:"
 msgstr "Aktuálni správcovia:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:627
+#: pitivi/mainwindow.py:632
 msgid "Past maintainers:"
 msgstr "Predchádzajúci správcovia:"
 
 #. Translators: this paragraph is to be translated, the list
 #. of contributors is shown dynamically as a clickable link
 #. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:635
+#: pitivi/mainwindow.py:641
 msgid ""
 "Contributors:\n"
 "A handwritten list here would...\n"
@@ -1041,7 +1066,7 @@ msgstr ""
 "Preto z rešpektu voči prispievateľom odporúčame:\n"
 
 #. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:642
+#: pitivi/mainwindow.py:648
 #, python-format
 msgid ""
 "The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -1054,7 +1079,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: See
 #. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
 #. for details on how this is used.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:649
+#: pitivi/mainwindow.py:655
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
@@ -1063,101 +1088,101 @@ msgstr ""
 
 # FileChooserDialog
 #. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:668
+#: pitivi/mainwindow.py:673
 msgid "Open File..."
 msgstr "Otvorenie súboru..."
 
 # button
-#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:927
+#: pitivi/mainwindow.py:677 pitivi/mainwindow.py:926
 msgid "Open"
 msgstr "Otvoriť"
 
 # default format
-#: ../pitivi/mainwindow.py:688
+#: pitivi/mainwindow.py:693
 msgid "All supported formats"
 msgstr "Všetky podporované formáty"
 
 # dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:746
+#: pitivi/mainwindow.py:748
 #, python-format
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "Nie je možné uložiť projekt „%s“"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:168
+#: pitivi/mainwindow.py:781 pitivi/project.py:179
 msgid "Save as..."
 msgstr "Uložiť ako..."
 
 # dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:787
+#: pitivi/mainwindow.py:784
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Zavrieť bez uloženia"
 
 # primary message
-#: ../pitivi/mainwindow.py:802
+#: pitivi/mainwindow.py:799
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Chcete pred zavretím uložiť zmeny v aktuálnom projekte?"
 
 # secondary messge
-#: ../pitivi/mainwindow.py:815
+#: pitivi/mainwindow.py:812
 #, python-format
 msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
 msgstr ""
 "V prípade neuloženia budú všetky posledné zmeny za posledných %s stratené."
 
 # secondary messge
-#: ../pitivi/mainwindow.py:819
+#: pitivi/mainwindow.py:816
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "V prípade neuloženia budú vaše zmeny stratené."
 
 # dialog title
-#: ../pitivi/mainwindow.py:887
+#: pitivi/mainwindow.py:883
 msgid "Revert to saved project version?"
 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii projektu?"
 
 # seondary text
-#: ../pitivi/mainwindow.py:892
+#: pitivi/mainwindow.py:888
 msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
 msgstr ""
 "Týmto sa načíta aktuálny projekt. Všetky neuložené zmeny budú stratené."
 
 # dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:907
+#: pitivi/mainwindow.py:903
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "Aplikácia Pitivi nedokáže načítať projekt „%s“"
 
 # dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:922
+#: pitivi/mainwindow.py:921
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Nájsť chýbajúci súbor..."
 
 # msg
-#: ../pitivi/mainwindow.py:938
+#: pitivi/mainwindow.py:937
 msgid "The following file could not be found:"
 msgstr "Nasledujúci súbor sa nepodarilo nájsť:"
 
 # label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:962
+#: pitivi/mainwindow.py:961
 msgid "Please specify its new location:"
 msgstr "Prosím, zadajte jeho nové umiestnenie:"
 
 #. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
 #. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:984
+#: pitivi/mainwindow.py:983
 #, python-format
 msgid "%s files"
 msgstr "Súbory %s"
 
 # audioo_categories_effects
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:771
+#: pitivi/mainwindow.py:987 pitivi/medialibrary.py:773
 msgid "All files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
 #. Signal the project loading failure.
 #. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
 #. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1013
+#: pitivi/mainwindow.py:1012
 #, python-format
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1169,63 +1194,62 @@ msgstr ""
 "Pitivi momentálne nepodporuje nekompletné projekty."
 
 # action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1094
+#: pitivi/mainwindow.py:1072
 msgid "Export To..."
 msgstr "Exportovať do ..."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1159
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1206 ../pitivi/mainwindow.py:1234
-#: ../pitivi/render.py:421
-msgid "Untitled"
-msgstr "Nepomenovaný"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1115
+#: pitivi/mainwindow.py:1089
 msgid "Tar archive"
 msgstr "Archív tar"
 
 # default format
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1119 ../pitivi/mainwindow.py:1165
+#: pitivi/mainwindow.py:1093 pitivi/mainwindow.py:1139
 msgid "Detect automatically"
 msgstr "Rozpoznať automaticky"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
+#: pitivi/mainwindow.py:1133 pitivi/mainwindow.py:1180 pitivi/project.py:64
+#: pitivi/render.py:428
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nepomenovaný"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:1182
 msgid "PNG image"
 msgstr "Obrázok PNG"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1209
+#: pitivi/mainwindow.py:1183
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Obrázok JPEG"
 
 # action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1300
+#: pitivi/mainwindow.py:1224
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhľad"
 
 # label
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:159
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:159
 msgid "Pitivi can not preview this file."
 msgstr "Pitivi nevie zobraziť náhľad tohto súboru."
 
 # button
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:160
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:160
 msgid "More info"
 msgstr "Viac informácií"
 
 # súčasť description
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:272
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:271
 #, python-format
 msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 msgstr "<b>Rozlíšenie</b>: %d×%d"
 
 # súčasť description
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:274 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:291
-#: ../pitivi/utils/ui.py:304
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:273 pitivi/mediafilespreviewer.py:290
+#: pitivi/utils/ui.py:366
 #, python-format
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Trvanie</b>: %s"
 
 # dialog title
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:465 ../pitivi/medialibrary.py:1057
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:464 pitivi/medialibrary.py:1079
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgid_plural "Error while analyzing files"
 msgstr[0] "Nastala chyba počas analyzovania súborov"
@@ -1233,16 +1257,16 @@ msgstr[1] "Nastala chyba počas analyzovania súboru"
 msgstr[2] "Nastala chyba počas analyzovania súborov"
 
 # CheckButton
-#: ../pitivi/medialibrary.py:127
+#: pitivi/medialibrary.py:127
 msgid "Close after importing files"
 msgstr "Zavrieť po dokončení importu"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:132
+#: pitivi/medialibrary.py:132
 msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
 msgstr "Vytvoriť proxy, keď formát média nie je oficiálne podporovaný"
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/medialibrary.py:134
+#: pitivi/medialibrary.py:134
 msgid ""
 "Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
 "be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
@@ -1261,56 +1285,56 @@ msgstr ""
 "<i>Toto je jediná oficiálne podporovaná voľba vývojármi aplikácie Pitivi, a "
 "preto je najbezpečnejšia.</i>"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:144
+#: pitivi/medialibrary.py:144
 msgid "Create proxies for all files"
 msgstr "Vytvoriť proxy pre všetky súbory"
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/medialibrary.py:146
+#: pitivi/medialibrary.py:146
 msgid ""
 "Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
 msgstr ""
 "Použije proxy pre každý importovaný súbor bez ohľadu na jeho formát média."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:149
+#: pitivi/medialibrary.py:149
 msgid "Do not use proxy files"
 msgstr "Nepoužiť súbory proxy"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:380 ../pitivi/medialibrary.py:919
+#: pitivi/medialibrary.py:381 pitivi/medialibrary.py:938
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:460
+#: pitivi/medialibrary.py:461
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:471
+#: pitivi/medialibrary.py:472
 msgid "Information"
 msgstr "Informácie"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:550
+#: pitivi/medialibrary.py:551
 msgid "Remove the selected assets"
 msgstr "Odstránenie vybratých prvkov"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/medialibrary.py:556
+#: pitivi/medialibrary.py:557
 msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
 msgstr "Vloženie vybratých prvkov na koniec časovej osi"
 
 # dialogtitle
-#: ../pitivi/medialibrary.py:744
+#: pitivi/medialibrary.py:746
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Vyberte jeden alebo viac súborov"
 
 # button
-#: ../pitivi/medialibrary.py:748
+#: pitivi/medialibrary.py:750
 msgid "Add"
 msgstr "Pridať"
 
 # default format
-#: ../pitivi/medialibrary.py:763
+#: pitivi/medialibrary.py:765
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Podporované formáty súborov"
 
@@ -1320,7 +1344,7 @@ msgstr "Podporované formáty súborov"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:832
+#: pitivi/medialibrary.py:844
 #, python-format
 msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
 msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1329,7 +1353,7 @@ msgstr[1] "Prekódovanie %d prvku: %d%% (Zostáva približne %s)"
 msgstr[2] "Prekódovanie %d prvkov: %d%% (Zostáva približne %s)"
 
 # button
-#: ../pitivi/medialibrary.py:931
+#: pitivi/medialibrary.py:950
 msgid "View error"
 msgid_plural "View errors"
 msgstr[0] "Zobraziť chyby"
@@ -1338,7 +1362,7 @@ msgstr[2] "Zobraziť chyby"
 
 # label
 #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:933
+#: pitivi/medialibrary.py:952
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while importing."
 msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1346,7 +1370,7 @@ msgstr[0] "Počas importu nastalo {0:d} chýb."
 msgstr[1] "Počas importu nastala chyba."
 msgstr[2] "Počas importu nastali {0:d} chyby."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:949
+#: pitivi/medialibrary.py:968
 #, python-format
 msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
 msgstr ""
@@ -1354,32 +1378,32 @@ msgstr ""
 "„%s“"
 
 # msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1060
+#: pitivi/medialibrary.py:1082
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr[0] "Nasledujúce súbory sa nedajú použiť v aplikácii Pitivi."
 msgstr[1] "Nasledujúci súbor sa nedá použiť v aplikácii Pitivi."
 msgstr[2] "Nasledujúce súbory sa nedajú použiť v aplikácii Pitivi."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1169
+#: pitivi/medialibrary.py:1191
 msgid "Open containing folder"
 msgstr "Otvoriť obsahujúci priečinok"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1181
+#: pitivi/medialibrary.py:1209
 msgid "Do not use proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Nepoužiť proxy pre vybraté prvky"
 msgstr[1] "Nepoužiť proxy pre vybratý prvok"
 msgstr[2] "Nepoužiť proxy pre vybraté prvky"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1192
+#: pitivi/medialibrary.py:1220
 msgid "Delete corresponding proxy file"
 msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
 msgstr[0] "Odstrániť príslušné súbory proxy"
 msgstr[1] "Odstrániť príslušný súbor proxy"
 msgstr[2] "Odstrániť príslušné súbory proxy"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1203
+#: pitivi/medialibrary.py:1231
 msgid "Use proxy for selected asset"
 msgid_plural "Use proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Použiť proxy pre vybraté prvky"
@@ -1387,51 +1411,46 @@ msgstr[1] "Použiť proxy pre vybratý prvok"
 msgstr[2] "Použiť proxy pre vybraté prvky"
 
 # toolbar button
-#: ../pitivi/preset.py:99
+#: pitivi/preset.py:110
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
-#: ../pitivi/preset.py:215
+#: pitivi/preset.py:230
 msgid "New preset"
 msgstr "Nová predvoľba"
 
-#: ../pitivi/preset.py:218
+#: pitivi/preset.py:233
 #, python-format
 msgid "New preset %d"
 msgstr "Nová predvoľba č. %d"
 
 #. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:539
+#: pitivi/preset.py:541
 msgid "new-profile"
 msgstr "nový-profil"
 
 #. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:543
+#: pitivi/preset.py:545
 #, python-format
 msgid "new-profile-%d"
 msgstr "nový-profil-%d"
 
-# FormatterSaveError
-#: ../pitivi/project.py:63
-msgid "New Project"
-msgstr "Nový projekt"
-
 #. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
 #. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:152 ../pitivi/render.py:829
+#: pitivi/project.py:163 pitivi/render.py:863
 msgid "Sorry, something didn’t work right."
 msgstr "Ľutujeme, niečo nepracovalo správne."
 
-#: ../pitivi/project.py:155
+#: pitivi/project.py:166
 msgid ""
 "Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
 "even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
 "to <b>restart Pitivi</b>.\n"
 "\n"
-"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://developer.";
-"pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take the time to "
-"report it! We will be very happy to fix this bug and make sure it does not "
-"occur again in future versions.\n"
+"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://";
+"developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take "
+"the time to report it! We will be very happy to fix this bug and make sure "
+"it does not occur again in future versions.\n"
 "\n"
 "Before closing Pitivi, you can save changes to the existing project file or "
 "as a separate project file."
@@ -1440,19 +1459,19 @@ msgstr ""
 "jej ju opraviť ani po viacerých pokusoch. V tomto momente môžete vykonať iba "
 "jednu vec, a to <b>reštartovať aplikáciu Pitivi</b>.\n"
 "\n"
-"Toto je ojedinelý druh chyby. Prosím, pozrite si našu <a href=\"http://developer.";
-"pitivi.org/Bug_reporting.html\">príručku pre nahlásenie chyby</a> a nájdite "
-"si čas na jej ohlásenie! Veľmi radi túto chybu opravíme, aby sa už nikdy "
-"neprejavila v ďalších verziách.\n"
+"Toto je ojedinelý druh chyby. Prosím, pozrite si našu <a href=\"http://";
+"developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">príručku pre nahlásenie chyby</a> "
+"a nájdite si čas na jej ohlásenie! Veľmi radi túto chybu opravíme, aby sa už "
+"nikdy neprejavila v ďalších verziách.\n"
 "\n"
 "Pred zavretím aplikácie Pitivi môžete uložiť zmeny do súboru s existujúcim "
 "projektom, alebo do oddeleného súboru s projektom."
 
-#: ../pitivi/project.py:170
+#: pitivi/project.py:181
 msgid "Close Pitivi"
 msgstr "Zavrieť Pitivi"
 
-#: ../pitivi/project.py:240
+#: pitivi/project.py:252
 msgid ""
 "This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 "were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1463,15 +1482,15 @@ msgstr ""
 "„Importovať“."
 
 # príp. nevytvoriť
-#: ../pitivi/project.py:262
+#: pitivi/project.py:274
 msgid "Ignore backup"
 msgstr "Ignorovať zálohu"
 
-#: ../pitivi/project.py:263
+#: pitivi/project.py:275
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Obnoviť zo zálohy"
 
-#: ../pitivi/project.py:279
+#: pitivi/project.py:291
 #, python-format
 msgid ""
 "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1484,21 +1503,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete načítať túto verziu?"
 
-#: ../pitivi/project.py:355
+#: pitivi/project.py:367
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr "Nemáte práva prístupu na zapisovanie do tohoto priečinka"
+msgstr "Nemáte práva prístupu na zapisovanie do tohoto priečinka."
 
 # action
 #. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:388
+#: pitivi/project.py:400
 msgid "project"
 msgstr "projekt"
 
-#: ../pitivi/project.py:684
+#: pitivi/project.py:710
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr "Profil kódovania Pitivi"
 
-#: ../pitivi/render.py:332
+#: pitivi/render.py:336
 #, python-format
 msgid "Rendering — %d%% complete"
 msgstr "Vykresľovanie — hotové na %d%%"
@@ -1509,29 +1528,29 @@ msgstr "Vykresľovanie — hotové na %d%%"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:341
+#: pitivi/render.py:345
 #, python-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Zostáva %s"
 
-#: ../pitivi/render.py:385
+#: pitivi/render.py:392
 msgid "Currently rendering"
 msgstr "Prebieha vykresľovanie"
 
 #. Translators: This item appears in a combobox's popup and
 #. contains as children the unsupported (but still available)
 #. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:636
+#: pitivi/render.py:650
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Nepodporované"
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/render.py:670
+#: pitivi/render.py:690
 msgid "A file name is required."
 msgstr "Vyžaduje sa názov súboru."
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/render.py:672
+#: pitivi/render.py:692
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1539,90 +1558,106 @@ msgstr ""
 "Tento súbor už existuje.\n"
 "Ak ho nechcete prepísať, zvoľte iný názov alebo priečinok."
 
-#: ../pitivi/render.py:702
+#: pitivi/render.py:696
+#, python-format
+msgid "Remove invalid characters from the filename: %s"
+msgstr "Odstráňte neplatné znaky z názvu súboru: %s"
+
+#: pitivi/render.py:725
 #, python-format
 msgid "%.2f GB"
 msgstr "%.2f GB"
 
 #. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:707
+#: pitivi/render.py:730
 #, python-format
 msgid "%d MB"
 msgstr "%d MB"
 
-#: ../pitivi/render.py:830
+#: pitivi/render.py:857
 msgid ""
-"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
-"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
-"was:"
+"<b>Make sure your rendering size is even, x264enc might not be able to "
+"render otherwise.</b>\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Pri pokuse o vykreslenie vášho projektu sa vyskytla chyba. Možno by ste sa "
-"chceli pozrieť do našej príručky s popísanými riešeniami problémov, alebo "
-"vyplniť chybové hlásenie. S knižnicou GStreamer nastala táto chyba:"
 
-#: ../pitivi/render.py:1060 ../pitivi/render.py:1061 ../pitivi/render.py:1067
+# label
+#: pitivi/render.py:864
+msgid "An error occurred while trying to render your project."
+msgstr "Vyskytla sa chyba počas pokusu o vykreslenie vášho projektu."
+
+#: pitivi/render.py:866
+msgid ""
+"You might want to check our troubleshooting guide or file a bug report. The "
+"GStreamer error was:"
+msgstr ""
+"Možno by ste sa chceli pozrieť do našej príručky s popísanými riešeniami "
+"problémov, alebo vyplniť chybové hlásenie. S knižnicou GStreamer nastala "
+"táto chyba:"
+
+#: pitivi/render.py:1086 pitivi/render.py:1087 pitivi/render.py:1093
 msgid "Render complete"
 msgstr "Vykresľovanie dokončené."
 
-#: ../pitivi/render.py:1065
+#: pitivi/render.py:1091
 #, python-format
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr "„%s“ dokončil vykresľovanie."
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:44
+#: pitivi/titleeditor.py:44
 msgid "Title clip duration"
 msgstr "Dĺžka klipu s titulmi"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:46
+#: pitivi/titleeditor.py:46
 msgid ""
 "Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
 "timeline."
 msgstr ""
 "Predvolená dĺžka klipu s titulmi (v milisekundách) pri vkladaní na časovú os."
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:105 ../pitivi/titleeditor.py:112
+#: pitivi/titleeditor.py:105 pitivi/titleeditor.py:112
 msgid "Absolute"
 msgstr "Úplné"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:106
+#: pitivi/titleeditor.py:106
 msgid "Top"
 msgstr "Hore"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:107 ../pitivi/titleeditor.py:114
+#: pitivi/titleeditor.py:107 pitivi/titleeditor.py:114
 msgid "Center"
 msgstr "Na stred"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:108
+#: pitivi/titleeditor.py:108
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dole"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:109
+#: pitivi/titleeditor.py:109
 msgid "Baseline"
 msgstr "Na základnú osnovu"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:113
+#: pitivi/titleeditor.py:113
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:115
+#: pitivi/titleeditor.py:115
 msgid "Right"
 msgstr "Výška"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:84
+#: pitivi/transitions.py:84
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálne"
 
 # action
-#: ../pitivi/transitions.py:89
+#: pitivi/transitions.py:89
 msgid "Loop"
 msgstr "Opakovať"
 
 # dialog title
-#: ../pitivi/transitions.py:96
+#: pitivi/transitions.py:96
 msgid "Reverse direction"
 msgstr "Opačný smer"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:109
+#: pitivi/transitions.py:109
 msgid ""
 "Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
 "Click the transition on the timeline to change the transition type."
@@ -1630,51 +1665,51 @@ msgstr ""
 "Vytvoriť prechod prekrytím dvoch susedných klipov na rovnakej vrstve. "
 "Kliknutím na prechod na časovej ose môžete zmeniť jeho typ."
 
-#: ../pitivi/transitions.py:238
+#: pitivi/transitions.py:234
 msgid "Slow"
 msgstr "Pomalý"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:240
+#: pitivi/transitions.py:236
 msgid "Fast"
 msgstr "Rýchly"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:242
+#: pitivi/transitions.py:238
 msgid "Epileptic"
 msgstr "Epileptický"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:246
+#: pitivi/transitions.py:242
 msgid "Sharp"
 msgstr "Ostrý"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:248
+#: pitivi/transitions.py:244
 msgid "Smooth"
 msgstr "Plynulý"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:76
+#: pitivi/viewer/viewer.py:76
 msgid "Currently playing"
 msgstr "Práve sa prehráva"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:222
+#: pitivi/viewer/viewer.py:219
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
 msgstr "Prejde na začiatok časovej osi"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:229
+#: pitivi/viewer/viewer.py:226
 msgid "Go back one second"
 msgstr "Prejde o jednu sekundu dozadu"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:241
+#: pitivi/viewer/viewer.py:238
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "Prejde o jednu sekundu dopredu"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:249
+#: pitivi/viewer/viewer.py:246
 msgid "Go to the end of the timeline"
 msgstr "Prejde na koniec časovej osi"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:256
+#: pitivi/viewer/viewer.py:253
 msgid ""
 "Enter a timecode or frame number\n"
 "and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1683,7 +1718,7 @@ msgstr ""
 "a stlačte „Enter“ pre presun na vybratú pozíciu."
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:265
+#: pitivi/viewer/viewer.py:262
 msgid ""
 "Detach the viewer\n"
 "You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1692,18 +1727,18 @@ msgstr ""
 "Môžete ho znovu pripojiť zavretím novovytvoreného okna."
 
 # toggleaction tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:360 ../pitivi/viewer/viewer.py:410
+#: pitivi/viewer/viewer.py:357 pitivi/viewer/viewer.py:408
 msgid "Show this window in fullscreen"
 msgstr "Zobrazí toto okno na celú obrazovku"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:407
+#: pitivi/viewer/viewer.py:405
 msgid "Exit fullscreen mode"
 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
 
 #. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
 #. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
 #. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:371
+#: pitivi/timeline/elements.py:378
 #, python-format
 msgid ""
 "Property: %s\n"
@@ -1714,47 +1749,47 @@ msgstr ""
 "Časová značka: %s\n"
 "Hodnota: %s"
 
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1237
+#: pitivi/timeline/elements.py:1260
 msgid "Audio crossfade"
 msgstr "Prelínanie zvuku"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:166
+#: pitivi/timeline/layer.py:168
 msgid "Move layer to top"
 msgstr "Presunúť vrstvu hore"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:172
+#: pitivi/timeline/layer.py:174
 msgid "Move layer up"
 msgstr "Presunúť vrstvu vyššie"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
+#: pitivi/timeline/layer.py:180
 msgid "Move layer down"
 msgstr "Presunúť vrstvu nižšie"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:184
+#: pitivi/timeline/layer.py:186
 msgid "Move layer to bottom"
 msgstr "Presunúť vrstvu dole"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:190
+#: pitivi/timeline/layer.py:192
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Odstrániť vrstvu"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:278
+#: pitivi/timeline/layer.py:284
 #, python-format
 msgid "Layer %d"
 msgstr "Vrstva č. %d"
 
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:224
+#: pitivi/timeline/ruler.py:249
 #, python-format
 msgid "Frame #%d"
 msgstr "Snímka č. %d"
 
 # gst label
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: pitivi/timeline/timeline.py:76
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Vzdialenosť prichytávania"
 
 # gst description
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: pitivi/timeline/timeline.py:77
 msgid ""
 "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
 "trimming."
@@ -1762,183 +1797,181 @@ msgstr ""
 "Vzdialenosť (v pixeloch), pri ktorej sa dva klipy pripoja k sebe počas "
 "ťahania alebo strihania"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+#: pitivi/timeline/timeline.py:89
 msgid "Image clip duration"
 msgstr "Dĺžka klipu s obrázkami"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: pitivi/timeline/timeline.py:91
 msgid ""
 "Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
 "timeline."
 msgstr ""
 "Predvolená dĺžka klipu obrázkov (v milisekundách) pri vkladaní na časovú os."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
+#: pitivi/timeline/timeline.py:102
 msgid "Left click also seeks"
 msgstr "Ľavé tlačidlo tiež posúva"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+#: pitivi/timeline/timeline.py:104
 msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
 msgstr ""
 "Určuje, či klikanie ľavým tlačidlom tiež posúva popri vyberaní a úprave "
 "klipov."
 
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1482 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1532 pitivi/dialogs/prefs.py:53
 msgid "Timeline"
 msgstr "Časová os"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1489
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1539
 msgid "Delete selected clips"
 msgstr "Odstránenie vybratých klipov"
 
 # action
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1495
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1545
 msgid "Group selected clips together"
 msgstr "Zoskupenie vybratých klipov dohromady"
 
 # tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1501
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1551
 msgid "Ungroup selected clips"
 msgstr "Zrušenie zoskupenia vybratých klipov"
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1507
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1557
 msgid "Copy selected clips"
 msgstr "Skopírovanie vybratých klipov"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1513
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1563
 msgid "Paste selected clips"
 msgstr "Vloženie vybratých klipov"
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1526
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1576
 msgid "Split the clip at the position"
 msgstr "Rozdelenie klipu na pozícii"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1532
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1582
 msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
 msgstr "Pridanie kľúčového snímku na krivku kľúčových snímkov vybratého klipu"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1537
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1587
 msgid "Timeline Navigation"
 msgstr "Navigácia po časovej osi"
 
 # tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1544
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1594
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Priblíženie"
 
 # tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1550
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1600
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddialenie"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1556
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1606
 msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
 msgstr "Upravenie priblíženia na prispôsobenie projektu do okna"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1567
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1617
 msgid "Seek backward one frame"
 msgstr "Prejdenie o jeden snímok dozadu"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1573
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1623
 msgid "Seek forward one frame"
 msgstr "Prejdenie o jeden snímok dopredu"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1580
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1630
 msgid "Seek backward one second"
 msgstr "Prejdenie o jednu sekundu dozadu"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1587
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1637
 msgid "Seek forward one second"
 msgstr "Prejdenie o jednu sekundu dopredu"
 
-#. Translators: a label showing an invalid framerate value
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:112
-#, python-format
-msgid "invalid (%s fps)"
-msgstr "neplatná (%s obr/s)"
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:102
+msgid "Variable"
+msgstr "Premenná"
 
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:135
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
 msgid "Image:"
 msgstr "Obrázok:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznáma príčina"
 
 # textbuffer
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
 msgid "Problem:"
 msgstr "Problém:"
 
 # textbuffer
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
 msgid "Extra information:"
 msgstr "Ďalšie informácie:"
 
 #. Translators: This adds a semicolon to an already
 #. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:690
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:179 pitivi/utils/widgets.py:716
 #, python-format
 msgid "%(preference_label)s:"
 msgstr "%(preference_label)s:"
 
 # button
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:754
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:189 pitivi/utils/widgets.py:875
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "Obnoviť predvolenú hodnotu"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:250
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:250
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Skratky"
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:280
 msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
 msgstr "Obnoví skratku na predvolený akcelerátor"
 
 # dialog title
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:436
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:436
 msgid "Set Shortcut"
 msgstr "Nastavenie skratky"
 
 # gtk button label
 #. Setup the widgets used in the dialog.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:451
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:451
 msgid "Apply"
 msgstr "Použiť"
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:454
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:454
 msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
 msgstr "Použije akcelerátor pre túto skratku."
 
 # gtk button label
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:457
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:457
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradiť"
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:460
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:460
 msgid ""
 "Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
 "this shortcut."
 msgstr ""
 "Zruší predošlé použitie tohto akcelerátora a nastaví ho pre túto skratku."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:467
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:467
 #, python-format
 msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
 msgstr ""
 "Zadajte novú skratku pre akciu <b>%s</b>, alebo stlačte kláves Esc na "
 "zrušenie."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:476
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:476
 msgid ""
 "The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
 "Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -1947,7 +1980,7 @@ msgstr ""
 "písania. Prosím, skúste použiť klávesy Control, Shift alebo Alt v kombinácii "
 "s iným klávesom."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:510
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:510
 #, python-format
 msgid ""
 "This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -1957,16 +1990,16 @@ msgstr ""
 "tlačidla Nahradiť ju použijete pre akciu <b>%s</b>."
 
 # action
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
+#: pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
 msgid "Projects"
 msgstr "Projekty"
 
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
+#: pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
 #, python-format
 msgid "Pitivi %s is available."
 msgstr "Je dostupná verzia %s aplikácie Pitivi."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:287
+#: pitivi/utils/misc.py:266
 msgid ""
 "Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME  "
 "documentation viewer or a web browser installed"
@@ -1974,7 +2007,7 @@ msgstr ""
 "Zlyhalo otvorenie používateľskej príručky. Uistite sa, že máte nainštalovaný "
 "prehliadač dokumentov „yelp“ pre GNOME alebo webový prehliadač."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:296
+#: pitivi/utils/misc.py:275
 msgid ""
 "The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
 "is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1987,38 +2020,62 @@ msgstr ""
 "systému. Ak sa pokúsite používať program Pitivi s poškodenými miestnymi "
 "nastaveniami, môžu sa vyskytnúť neobvyklé chyby."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:306
+#: pitivi/utils/misc.py:285
 msgid "Error while decoding a string"
 msgstr "Nastala chyba počas dekódovania reťazca"
 
+#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
+#: pitivi/utils/ui.py:184
+msgid "{0:s} fps"
+msgstr "{0:s} sn./s"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:204
+#, python-brace-format
+msgid "{0:n} kHz"
+msgstr "{0:n} kHz"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:213
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:214
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:215
+#| msgid "6 Channels (5.1)"
+msgid "6 (5.1)"
+msgstr "6 (5.1)"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:216
+msgid "8 (7.1)"
+msgstr "8 (7.1)"
+
 # súčasť description
-#: ../pitivi/utils/ui.py:284
+#: pitivi/utils/ui.py:346
 #, python-format
-#| msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgid "<b>Duration:</b> %s"
 msgstr "<b>Trvanie:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:287
+#: pitivi/utils/ui.py:349
 #, python-format
 msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
 msgstr "<b>Priebeh vytvárania proxy:</b> %d%%"
 
 # súčasť description
-#: ../pitivi/utils/ui.py:300
+#: pitivi/utils/ui.py:362
 #, python-format
-#| msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgid "<b>Path</b>: %s"
 msgstr "<b>Cesta</b>: %s"
 
 # súčasť description
-#: ../pitivi/utils/ui.py:309
+#: pitivi/utils/ui.py:371
 #, python-format
-#| msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgid "<b>Size</b>: %s"
 msgstr "<b>Veľkosť</b>: %s"
 
 # peter: posledne %d nebude nikdy menej ako 8 - ide o veľkosť zvukovej vzorky
-#: ../pitivi/utils/ui.py:335
+#: pitivi/utils/ui.py:397
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -2026,19 +2083,19 @@ msgstr[0] "<b>Zvuk:</b> %d kanálov, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
 msgstr[1] "<b>Zvuk:</b> %d kanál, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
 msgstr[2] "<b>Zvuk:</b> %d kanály, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:345
+#: pitivi/utils/ui.py:409
 #, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
-msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixelov</i> at %.3f <i>obr/s</i>"
+#| msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
+msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
+msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixelovs</i> o %s <i>sn./s</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:353
+#: pitivi/utils/ui.py:412
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Obrázok:</b> %dx%d <i>pixelov</i>"
 
 # append text konvertuje čas v nanosekundách do čitateľného tvaru
-#: ../pitivi/utils/ui.py:408 ../pitivi/utils/ui.py:435
-#: ../pitivi/utils/ui.py:459
+#: pitivi/utils/ui.py:466 pitivi/utils/ui.py:493 pitivi/utils/ui.py:517
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2047,8 +2104,7 @@ msgstr[1] "%d hodina"
 msgstr[2] "%d hodiny"
 
 # append text
-#: ../pitivi/utils/ui.py:411 ../pitivi/utils/ui.py:438
-#: ../pitivi/utils/ui.py:462
+#: pitivi/utils/ui.py:469 pitivi/utils/ui.py:496 pitivi/utils/ui.py:520
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2057,8 +2113,7 @@ msgstr[1] "%d minúta"
 msgstr[2] "%d minúty"
 
 # append text
-#: ../pitivi/utils/ui.py:414 ../pitivi/utils/ui.py:441
-#: ../pitivi/utils/ui.py:465
+#: pitivi/utils/ui.py:472 pitivi/utils/ui.py:499 pitivi/utils/ui.py:523
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2066,7 +2121,7 @@ msgstr[0] "%d sekúnd"
 msgstr[1] "%d sekunda"
 msgstr[2] "%d sekundy"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:433
+#: pitivi/utils/ui.py:491
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -2074,184 +2129,158 @@ msgstr[0] "%d dní"
 msgstr[1] "%d deň"
 msgstr[2] "%d dni"
 
-#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:580 ../pitivi/utils/ui.py:581
-#: ../pitivi/utils/ui.py:582 ../pitivi/utils/ui.py:584
-#: ../pitivi/utils/ui.py:585 ../pitivi/utils/ui.py:587
-#: ../pitivi/utils/ui.py:588 ../pitivi/utils/ui.py:590
-#: ../pitivi/utils/ui.py:591
-#, python-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d obr/s"
+#: pitivi/utils/widgets.py:78
+msgid "Implement Me"
+msgstr "Implementuj ma"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:583
-#, python-format
-msgid "%.3f fps"
-msgstr "%.3f obr/s"
+# label
+#: pitivi/utils/widgets.py:741
+msgid "No properties."
+msgstr "Žiadne vlastnosti."
+
+#. Avoid the ugly selection outline
+#: pitivi/utils/widgets.py:860
+msgid "Show keyframes for this value"
+msgstr "Zobraziť kľúčové snímky pre túto hodnotu"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:586 ../pitivi/utils/ui.py:589
+# window title
+#: pitivi/utils/widgets.py:1037
 #, python-format
-msgid "%.2f fps"
-msgstr "%.2f obr/s"
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "Vlastnosti pre %s"
+
+# tooltip text for toolbar
+#: pitivi/utils/widgets.py:1185
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Prispôsobí zobrazenie"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:595 ../pitivi/utils/ui.py:596
-#: ../pitivi/utils/ui.py:597 ../pitivi/utils/ui.py:598
-#: ../pitivi/utils/ui.py:599 ../pitivi/utils/ui.py:600
-#: ../pitivi/utils/ui.py:602 ../pitivi/utils/ui.py:603
+# zoom fit button
+#: pitivi/utils/widgets.py:1190
+msgid "Zoom"
+msgstr "Lupa"
+
+#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
+#: pitivi/utils/widgets.py:1264
 #, python-format
-msgid "%d kHz"
-msgstr "%d kHz"
+msgid "%s displayed"
+msgstr "Zobrazené %s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:601
+#: pitivi/utils/widgets.py:1268
 #, python-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f kHz"
+msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
+msgstr "Zobrazené %d nanosekúnd, pretože je to možné"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:606
-msgid "6 Channels (5.1)"
-msgstr "6 kanálov (5.1)"
+#~ msgid "Pixel aspect ratio:"
+#~ msgstr "Pomer strán pixelov"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:607
-msgid "4 Channels (4.0)"
-msgstr "4 kanály (4.0)"
+#~ msgid "Aspect Ratio:"
+#~ msgstr "Pomer strán:"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:608
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#~ msgid "Display aspect ratio"
+#~ msgstr "Pomer strán obrazovky"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:609
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#~ msgid "Project title:"
+#~ msgstr "Názov projektu:"
+
+# gtk button label
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Znovu vykonať"
+
+# FormatterSaveError
+#~ msgid "New Project"
+#~ msgstr "Nový projekt"
+
+#~ msgid "invalid (%s fps)"
+#~ msgstr "neplatná (%s obr/s)"
+
+#~ msgid "%d fps"
+#~ msgstr "%d obr/s"
+
+#~ msgid "%.3f fps"
+#~ msgstr "%.3f obr/s"
+
+#~ msgid "%.2f fps"
+#~ msgstr "%.2f obr/s"
+
+#~ msgid "%d kHz"
+#~ msgstr "%d kHz"
+
+#~ msgid "%.1f kHz"
+#~ msgstr "%.1f kHz"
+
+#~ msgid "4 Channels (4.0)"
+#~ msgstr "4 kanály (4.0)"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:614
-msgid "Square"
-msgstr "Štvorec"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Štvorec"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:615
-msgid "480p"
-msgstr "480p"
+#~ msgid "480p"
+#~ msgstr "480p"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:616
-msgid "480i"
-msgstr "480i"
+#~ msgid "480i"
+#~ msgstr "480i"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:617
-msgid "480p Wide"
-msgstr "480p širokouhlý"
+#~ msgid "480p Wide"
+#~ msgstr "480p širokouhlý"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:618
-msgid "480i Wide"
-msgstr "480i širokouhlý"
+#~ msgid "480i Wide"
+#~ msgstr "480i širokouhlý"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:619
-msgid "576p"
-msgstr "576p"
+#~ msgid "576p"
+#~ msgstr "576p"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:620
-msgid "576i"
-msgstr "576i"
+#~ msgid "576i"
+#~ msgstr "576i"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:621
-msgid "576p Wide"
-msgstr "576p širokouhlý"
+#~ msgid "576p Wide"
+#~ msgstr "576p širokouhlý"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:622
-msgid "576i Wide"
-msgstr "576i širokouhlý"
+#~ msgid "576i Wide"
+#~ msgstr "576i širokouhlý"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:626
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "Štandard (4:3)"
+#~ msgid "Standard (4:3)"
+#~ msgstr "Štandard (4:3)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:627
-msgid "DV (15:11)"
-msgstr "DV (15:11)"
+#~ msgid "DV (15:11)"
+#~ msgstr "DV (15:11)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:628
-msgid "DV Widescreen (16:9)"
-msgstr "DV širokouhlý (16:9)"
+#~ msgid "DV Widescreen (16:9)"
+#~ msgstr "DV širokouhlý (16:9)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:629
-msgid "Cinema (1.37)"
-msgstr "Kino (1.37)"
+#~ msgid "Cinema (1.37)"
+#~ msgstr "Kino (1.37)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:630
-msgid "Cinema (1.66)"
-msgstr "Kino (1.66)"
+#~ msgid "Cinema (1.66)"
+#~ msgstr "Kino (1.66)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:631
-msgid "Cinema (1.85)"
-msgstr "Kino (1.85)"
+#~ msgid "Cinema (1.85)"
+#~ msgstr "Kino (1.85)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:632
-msgid "Anamorphic (2.35)"
-msgstr "Anamorfický (2.35)"
+#~ msgid "Anamorphic (2.35)"
+#~ msgstr "Anamorfický (2.35)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:633
-msgid "Anamorphic (2.39)"
-msgstr "Anamorfický (2.39)"
+#~ msgid "Anamorphic (2.39)"
+#~ msgstr "Anamorfický (2.39)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:634
-msgid "Anamorphic (2.4)"
-msgstr "Anamorfický (2.4)"
-
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
-msgid "Implement Me"
-msgstr "Implementuj ma"
-
-# label
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:655
-msgid "No properties."
-msgstr "Žiadne vlastnosti."
-
-#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:739
-msgid "Show keyframes for this value"
-msgstr "Zobraziť kľúčové snímky pre túto hodnotu"
-
-# window title
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:906
-#, python-format
-msgid "Properties for %s"
-msgstr "Vlastnosti pre %s"
-
-# tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1043
-msgid "Zoom Fit"
-msgstr "Prispôsobí zobrazenie"
-
-# zoom fit button
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1048
-msgid "Zoom"
-msgstr "Lupa"
-
-#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1122
-#, python-format
-msgid "%s displayed"
-msgstr "Zobrazené %s"
-
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1126
-#, python-format
-msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
-msgstr "Zobrazené %d nanosekúnd, pretože je to možné"
+#~ msgid "Anamorphic (2.4)"
+#~ msgstr "Anamorfický (2.4)"
 
 #~ msgid "Advanced positioning"
 #~ msgstr "Pokročilé umiestňovanie"
@@ -2282,9 +2311,6 @@ msgstr "Zobrazené %d nanosekúnd, pretože je to možné"
 #~ msgid "1900"
 #~ msgstr "1900"
 
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Priečinok"
-
 #~ msgid "File name"
 #~ msgstr "Názov súboru"
 
@@ -2438,10 +2464,6 @@ msgstr "Zobrazené %d nanosekúnd, pretože je to možné"
 #~ msgid "Save project as"
 #~ msgstr "Uložiť projekt ako"
 
-# GtkMenuItem
-#~ msgid "Save project"
-#~ msgstr "Uložiť projekt"
-
 #~ msgid ""
 #~ "We detected the application had a serious problem.\n"
 #~ "There is no other choice than saving your project and <b>restart\n"
@@ -2452,8 +2474,8 @@ msgstr "Zobrazené %d nanosekúnd, pretože je to možné"
 #~ "\n"
 #~ "You are very welcome to follow our guide to report bugs:\n"
 #~ "\n"
-#~ "      <a href=\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\";>How to report "
-#~ "a bug</a>\n"
+#~ "      <a href=\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\";>How to "
+#~ "report a bug</a>\n"
 #~ "\n"
 #~ "and we will make sure to get it fixed!"
 #~ msgstr ""
@@ -2466,8 +2488,8 @@ msgstr "Zobrazené %d nanosekúnd, pretože je to možné"
 #~ "\n"
 #~ "Môžete nasledovať našu príručku ako nahlásiť chyby:\n"
 #~ "\n"
-#~ "      <a href=\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\";>Ako nahlásiť "
-#~ "chybu</a>\n"
+#~ "      <a href=\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\";>Ako "
+#~ "nahlásiť chybu</a>\n"
 #~ "\n"
 #~ "a určite ich opravíme!"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]