[pitivi/1.0] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi/1.0] Update Slovak translation
- Date: Mon, 27 Jan 2020 13:11:58 +0000 (UTC)
commit a5349cbcb47e5ad9d2495639bd797851c4a9bb62
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Mon Jan 27 13:11:38 2020 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 1246 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 634 insertions(+), 612 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b12503fe..266c8a35 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-01 18:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-09 21:19+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-07 05:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-27 14:11+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -17,17 +17,26 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:4
+msgid "Pitivi video project (legacy)"
+msgstr ""
+
+# GtkMenuItem
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:12
+msgid "Pitivi/GES video project"
+msgstr "Pitivi/GES video projekt"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:8 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:4
msgid "Pitivi"
msgstr "Pitivi"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.h:3
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:9 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:6
msgid "Create and edit your own movies"
msgstr "Vytvárajte a upravujte svoje vlastné filmy"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
"alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
@@ -39,7 +48,7 @@ msgstr ""
"ďalšími aplikáciami a má elegantný vzhľad s dôrazom na ľahko osvojiteľné a "
"výkonné ovládanie."
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:12
msgid ""
"With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
"centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
@@ -52,18 +61,18 @@ msgstr ""
"úpravám umožňuje venovať viac času rozprávaniu príbehu ako „preťahovaniu "
"klipov dookola“."
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:13
msgid "Some other features include:"
msgstr "Medzi ďalšie funkcie patrí:"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
msgstr ""
"Použitie formátov súborov, ktoré sú podporované multimediálnym frameworkom "
"GStreamer"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
"properties"
@@ -71,117 +80,116 @@ msgstr ""
"Možnosť animácie so stovkami špeciálnych efektov a filtrov s vlastnosťami na "
"kľúčové snímky"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:17
msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
msgstr ""
"Možnosť nastaviť vlastné proporcie, počet snímkov za sekundu a predvoľby "
"vykresľovania"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:9
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:18
msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
msgstr "Jednoduché využitie prelínačiek a SMPTE prechodov"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:10
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:19
msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
msgstr ""
"Viac vláknové spracovanie s využitím odpojiteľných komponentov "
"používateľského rozhrania"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:11
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:41
msgid "The Pitivi Team"
msgstr "Tím aplikácie Pitivi"
-#: ../data/pitivi.desktop.in.h:2
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:5
msgid "Video Editor"
msgstr "Editor videa"
-#: ../data/pitivi.desktop.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:16
msgid "video;film;movie;editor;"
msgstr "video;film;editor;"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:8
msgid "Auto-Alignment Starting"
msgstr "Spúšťa sa automatické zarovnanie"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:25
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Vykonáva sa automatické zarovnanie</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1111
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1138
msgid "Estimating..."
msgstr "Odhaduje sa..."
# label
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:8
msgid "Clip Properties"
msgstr "Vlastnosti klipu"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:23
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:37
msgid "_Apply to project"
msgstr "Použiť n_a projekt"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4
-msgid "Size (pixels):"
-msgstr "Veľkosť (v pixeloch):"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:124
+msgid "Size (pixels)"
+msgstr "Veľkosť (v pixeloch)"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Frekvencia snímok:"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:139
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Frekvencia snímok"
#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
-msgid "Pixel aspect ratio:"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:154
+msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Pomer strán pixelov"
# track_name
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:197
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanály:"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:249
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia:"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:264
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanály"
# track_name
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:285
msgid "Audio:"
msgstr "Zvuk:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
+#: data/ui/cliptransformation.ui:44
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
+#: data/ui/cliptransformation.ui:56
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+#: data/ui/cliptransformation.ui:126
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+#: data/ui/cliptransformation.ui:138
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
+#: data/ui/depsmanager.ui:8
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Chýbajúce závislosti"
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+#: data/ui/depsmanager.ui:36
msgid "Install"
msgstr "Nainštalovať"
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
+#: data/ui/depsmanager.ui:68
msgid ""
"To enable additional features, please install the following packages and "
"restart Pitivi:"
@@ -190,161 +198,161 @@ msgstr ""
"reštartujte Pitivi:"
# effectType
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
+#: data/ui/effectslibrary.ui:14
msgid "Show video effects"
msgstr "Zobrazí video efekty"
# effectType
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
+#: data/ui/effectslibrary.ui:34
msgid "Show audio effects"
msgstr "Zobrazí zvukové efekty"
# action tooltip
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
+#: data/ui/effectslibrary.ui:84
msgid "Clear the current search"
msgstr "Zmaže výsledky vyhľadávania"
# label
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
-#: ../pitivi/transitions.py:76
+#: data/ui/effectslibrary.ui:85 data/ui/medialibrary.ui:124
+#: pitivi/transitions.py:76
msgid "Search..."
msgstr "Hľadať..."
# gtk button
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:24
msgid "Reset all"
msgstr "Obnoviť všetko"
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:59
msgid "OK"
msgstr "OK"
# GtkMenuItem
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:18
msgid "New project"
msgstr "Nový projekt"
# GtkMenuItem label
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:26
msgid "Open project..."
msgstr "Otvoriť projekt..."
# tooltip
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:39
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Uloží aktuálny projekt s novým názvom alebo umiestnením"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1146
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:41 pitivi/mainwindow.py:1120
+#: pitivi/mainwindow.py:1174
msgid "Save As..."
msgstr "Uložiť ako..."
# action tooltip
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:5
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:48
msgid "Reload the current project"
msgstr "Obnoví aktuálny projekt"
# GtkMenuItem label
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:50
msgid "Revert to saved version"
msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii projektu"
# tooltip
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:57
msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
msgstr "Vyexportuje aktuálny projekt a všetky jeho multimédiá do archívu .tar"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:59
msgid "Export as Archive..."
msgstr "Exportovať ako archív..."
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:9
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:72
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
msgstr "Exportovať snímku na aktuálnu pozíciu ako súbor s obrázkom."
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:74
msgid "Export current frame..."
msgstr "Exportovať aktuálnu snímku..."
# action tooltip
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:11
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:87
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Upraví nastavenia projektu"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:392
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:89 data/ui/projectsettings.ui:29
+#: pitivi/medialibrary.py:393
msgid "Project Settings"
msgstr "Nastavenia projektu"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:13 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:103 data/ui/preferences.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:111
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
# action
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:119
msgid "User Manual"
msgstr "Používateľská príručka"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:16
-msgid "About"
-msgstr "O programe"
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:127
+msgid "About Pitivi"
+msgstr "O aplikácii Pitivi"
# action
# PK: media a multimedia nemysli sa to iste tu? viackrat
# PM: nie som celkom stotožnený s prekladom, tu sa tým mislia zvukové a video súbory, volajú to tu aj klipy
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:478
+#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/mainwindow.py:473
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Pridá multimediálne súbory do vášho projektu"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
+#: data/ui/medialibrary.ui:16
msgid "Import"
msgstr "Importovať"
# action
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
+#: data/ui/medialibrary.ui:35
msgid "Remove selected clips from the project"
msgstr "Odstráni vybraté klipy z projektu"
# action
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4
+#: data/ui/medialibrary.ui:37
msgid "_Remove from Project"
msgstr "O_dstrániť z projektu"
# label
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
+#: data/ui/medialibrary.ui:55
msgid "Clip properties..."
msgstr "Vlastnosti klipu..."
# toolbutton tooltip
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
+#: data/ui/medialibrary.ui:74
msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
msgstr "Vloží vybraté klipy na koniec časovej osi"
# action
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7
+#: data/ui/medialibrary.ui:76
msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "Vložiť na _koniec časovej osi"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
+#: data/ui/medialibrary.ui:94
msgid "Show clips as a detailed list"
msgstr "Zobrazí klipy ako podrobný zoznam"
# action tooltip
#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the
user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
+#: data/ui/medialibrary.ui:122
msgid "Select clips that have not been used in the project"
msgstr "Vyberie klipy, ktoré neboli v projekte použité"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
+#: data/ui/medialibrary.ui:123
msgid "Show all clips"
msgstr "Zobrazí všetky klipy"
# label
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
+#: data/ui/medialibrary.ui:237
msgid ""
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
"\"Import\" button."
@@ -352,163 +360,158 @@ msgstr ""
"Pridajte médiá do vášho projektu pretiahnutím súborov a priečinkov sem, "
"alebo pomocou tlačidla „Importovať súbory“."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+#: data/ui/preferences.ui:23
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenia"
# button
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+#: data/ui/preferences.ui:29
msgid "Reset all settings to their default values"
msgstr "Nastaviť všetko na predvolené hodnoty"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: data/ui/preferences.ui:41
msgid "Revert"
msgstr "Vrátiť späť"
# tooltip text
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: data/ui/preferences.ui:47
msgid ""
"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
"preferences dialog)"
msgstr "Vráti všetky predošlé hodnoty (pred otvorením dialógu s nastaveniami)"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
+#: data/ui/preferences.ui:58 data/ui/renderingdialog.ui:38
+#: data/ui/renderingprogress.ui:85
msgid "Close"
-msgstr "zavrieť"
+msgstr "Zavrieť"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: data/ui/preferences.ui:159
msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr "Niektoré zmeny sa prejavia až po reštarte aplikácie Pitivi"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
-#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1097
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1149 ../pitivi/mainwindow.py:1202
-#: ../pitivi/medialibrary.py:747
+#: data/ui/projectsettings.ui:46 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: pitivi/mainwindow.py:676 pitivi/mainwindow.py:785 pitivi/mainwindow.py:925
+#: pitivi/mainwindow.py:1075 pitivi/mainwindow.py:1123
+#: pitivi/mainwindow.py:1176 pitivi/medialibrary.py:749
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
+#: data/ui/projectsettings.ui:112 data/ui/projectsettings.ui:385
+#: data/ui/renderingdialog.ui:231
msgid "Preset:"
msgstr "Predvoľba:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+#: data/ui/projectsettings.ui:184
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+#: data/ui/projectsettings.ui:244
msgid "pixels"
msgstr "pixelov"
#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width /
height) does not change.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+#: data/ui/projectsettings.ui:261
msgid "Link"
msgstr "Spojiť"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
-msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Pomer strán:"
-
-#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Pomer strán obrazovky"
-
-#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
-msgid "Pixel aspect ratio"
-msgstr "Pomer strán pixelov"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+#: data/ui/projectsettings.ui:295
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Frekvencia snímok:"
#. The title of the section with the video settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
-#: ../pitivi/effects.py:228
+#: data/ui/projectsettings.ui:348 data/ui/renderingdialog.ui:466
+#: pitivi/effects.py:242
msgid "Video"
msgstr "Video"
+#: data/ui/projectsettings.ui:451 data/ui/renderingdialog.ui:505
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
+
+#: data/ui/projectsettings.ui:485 data/ui/renderingdialog.ui:614
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia:"
+
#. The title of the section with the audio settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
-#: ../pitivi/effects.py:228
+#: data/ui/projectsettings.ui:529 data/ui/renderingdialog.ui:632
+#: pitivi/effects.py:242
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+#: data/ui/projectsettings.ui:574
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
-msgid "Project title:"
-msgstr "Názov projektu:"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+#: data/ui/projectsettings.ui:586
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
#. The title of the section with the name, author, year fields
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+#: data/ui/projectsettings.ui:618
msgid "Info"
msgstr "Informácie"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:423
+#: data/ui/renderingdialog.ui:20 data/ui/renderingdialog.ui:52
+#: pitivi/mainwindow.py:393
msgid "Render"
msgstr "Zhotoviť"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
+#: data/ui/renderingdialog.ui:106
msgid "Folder:"
msgstr "Priečinok:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
+#: data/ui/renderingdialog.ui:121
msgid "File name:"
msgstr "Názov súboru:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+#: data/ui/renderingdialog.ui:148
msgid "Container format:"
msgstr "Formát kontajnera:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
-#: ../pitivi/mainwindow.py:465
+#: data/ui/renderingdialog.ui:181 data/ui/startupwizard.ui:109
+#: pitivi/mainwindow.py:444
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+#: data/ui/renderingdialog.ui:280
msgid "Scale:"
msgstr "Mierka:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+#: data/ui/renderingdialog.ui:313
msgid "Scale"
msgstr "Mierka"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+#: data/ui/renderingdialog.ui:333
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+#: data/ui/renderingdialog.ui:352
msgid "Project Settings..."
msgstr "Nastavenia projektu..."
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
+#: data/ui/renderingdialog.ui:367 data/ui/renderingdialog.ui:537
msgid "Advanced..."
msgstr "Pokročilé..."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+#: data/ui/renderingdialog.ui:406 data/ui/renderingdialog.ui:577
msgid "Codec:"
msgstr "Kodek:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
+#: data/ui/renderingdialog.ui:432
msgid "Framerate"
msgstr "Frekvencia snímok"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+#: data/ui/renderingdialog.ui:448
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Frekvencia snímok:"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:656
msgid "Automatically render from proxy files"
msgstr "Automaticky vykresliť zo súborov proxy"
# tooltip
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+#: data/ui/renderingdialog.ui:660
msgid ""
"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
"not officially supported.\n"
@@ -522,12 +525,12 @@ msgstr ""
"Táto voľba je dobrým kompromisom medzi kvalitou vykresleného videa a "
"stabilitou."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+#: data/ui/renderingdialog.ui:675
msgid "Always render from proxy files"
msgstr "Vždy vykresliť zo súborov proxy"
# tooltip
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: data/ui/renderingdialog.ui:679
msgid ""
"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
"loss during the rendering process."
@@ -535,12 +538,12 @@ msgstr ""
"Vykreslí všetky klipy s proxy z prvkov proxy. Počas procesu vykresľovania "
"môže dôjsť k čiastočnej strate kvality."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+#: data/ui/renderingdialog.ui:692
msgid "Never render from proxy files"
msgstr "Nikdy nevykresľovať zo súborov proxy"
# tooltip
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+#: data/ui/renderingdialog.ui:696
msgid ""
"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
@@ -553,11 +556,26 @@ msgstr ""
"<i>Použite túto voľbu na vlastné riziko!</i>"
# zaujímavý preklad ;-)
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
+#: data/ui/renderingprogress.ui:8
msgid "Rendering"
msgstr "Zhotovovanie"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
+# tooltip
+#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:549
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
+
+# tooltip
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:541
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1611
+msgid "Play"
+msgstr "Prehrať"
+
+#: data/ui/renderingprogress.ui:70
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
+
+#: data/ui/renderingprogress.ui:110
msgid ""
"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
@@ -567,110 +585,99 @@ msgstr ""
"rozlíšenia obrazu, výpočtovej sily počítača, použitých efektov a dĺžky vášho "
"filmu. </small>"
-# tooltip
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:549
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
-
-# tooltip
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1561
-msgid "Play"
-msgstr "Prehrať"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
+#: data/ui/renderingprogress.ui:126
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializuje sa..."
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
+#: data/ui/renderingprogress.ui:155
msgid "Estimated filesize:"
msgstr "Odhadovaná veľkosť súboru:"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
+#: data/ui/startupwizard.ui:7
msgid "Welcome"
msgstr "Vitajte"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
+#: data/ui/startupwizard.ui:36
msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "Dvojitým kliknutím na projekt ho načítate:"
# projekt
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:93
+#: data/ui/startupwizard.ui:79 pitivi/preset.py:104
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+#: data/ui/startupwizard.ui:95
msgid "Browse projects..."
msgstr "Prechádzať projekty..."
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:6
+#: data/ui/startupwizard.ui:123
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:7
+#: data/ui/startupwizard.ui:137
msgid "Missing dependencies..."
msgstr "Chýbajúce závislosti..."
# tooltip
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:1
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:15
msgid "Split clips at playhead position"
msgstr "Rozdelí klip na pozícii kurzora prehrávania"
# stock_icon
# playhead_action
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:2
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:17
msgid "Split"
msgstr "Rozdeliť"
# tooltip
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:3
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:30
msgid "Delete clips"
msgstr "Odstráni klipy"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:4
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:32
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
# tooltip text for toolbar
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:5
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:45
msgid "Group clips"
msgstr "Zoskupí klipy"
# stock_icon
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:6
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:47
msgid "Group"
msgstr "Zoskupiť"
# tooltip text for toolbar
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:7
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:60
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Zruší zoskupenie klipov"
# stock_icon
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:8
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:62
msgid "Ungroup"
msgstr "Zrušiť zoskupenie"
# tooltip text for toolbar
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:9
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:75
msgid "Copy clips"
msgstr "Skopíruje klipy"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:10
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:89
msgid "Paste clips"
msgstr "Vloží klipy"
# tooltip text for toolbar
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:11
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:103
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Zarovná klipy podľa zvukových stôp"
# stock_icon
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:12
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
msgid "Align"
msgstr "Zarovnať"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:13
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:119
msgid ""
"Toggle gapless mode\n"
"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -678,98 +685,114 @@ msgstr ""
"Prepne na režim bez medzier\n"
"Keď je zapnutý, susediace klipy sa posunú, aby vyplnili medzery."
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:15
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:122
msgid "Gapless mode"
msgstr "Režim bez medzier"
# gtk button
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
+#: data/ui/titleeditor.ui:36
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
+#: data/ui/titleeditor.ui:67
msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
msgstr "Vyberte úvodný klip na úpravu, alebo vytvorte nový."
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
+#: data/ui/titleeditor.ui:124
msgid "Choose a font"
msgstr "Zvoliť písmo"
# gst label
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
+#: data/ui/titleeditor.ui:140 data/ui/titleeditor.ui:141
msgid "Text color"
msgstr "Farba textu"
# gtk button
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+#: data/ui/titleeditor.ui:149
msgid "Pick a text color"
msgstr "Výber farby textu"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
+#: data/ui/titleeditor.ui:165 data/ui/titleeditor.ui:166
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
+#: data/ui/titleeditor.ui:174
msgid "Pick a background color"
msgstr "Výber farby pozadia"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
+#: data/ui/titleeditor.ui:234
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vodorovne:"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
+#: data/ui/titleeditor.ui:246
msgid "Vertical:"
msgstr "Zvislo:"
# stock_icon
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
+#: data/ui/titleeditor.ui:320
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnanie"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../pitivi/application.py:158
+#: pitivi/application.py:158
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: ../pitivi/application.py:163
+#: pitivi/application.py:163
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Vrátenie poslednej akcie"
-#: ../pitivi/application.py:169
+#: pitivi/application.py:169
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Zopakovanie poslednej akcie"
-#: ../pitivi/application.py:174
+#: pitivi/application.py:174
msgid "Quit"
msgstr "Ukončenie"
-#: ../pitivi/application.py:181
+#: pitivi/application.py:181
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Zobrazenie okna so skratkami"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:109
+#: pitivi/check.py:109
#, python-format
msgid "- %s not found on the system"
msgstr "- modul %s sa nenašiel v systéme"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: pitivi/check.py:112
#, python-format
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr ""
"- aktuálne nainštalovaná verzia modulu %s je %s, ale aplikácia Pitivi "
"vyžaduje minimálne verziu %s"
-#: ../pitivi/check.py:268
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: pitivi/check.py:185
+#, python-format
+msgid "- %s GStreamer plug-in not found on the system"
+msgstr "- zásuvný modul %s knižnice GStreamer nebol nájdený v systéme"
+
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: pitivi/check.py:188
+#, python-format
+msgid ""
+"- %s Gstreamer plug-in version %s is installed but Pitivi requires at least "
+"version %s"
+msgstr ""
+"- nainštalovaná verzia zásuvného modulu %s knižnice GStreamer je %s, ale "
+"aplikácia Pitivi vyžaduje aspoň verziu %s"
+
+#: pitivi/check.py:298
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "CHYBA - Nasledovné závislosti nie sú splnené:"
-#: ../pitivi/check.py:277
+#: pitivi/check.py:307
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Chýbajúce softvérové závislosti:"
-#: ../pitivi/check.py:284
+#: pitivi/check.py:314
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -777,7 +800,7 @@ msgstr ""
"CHYBA — Nepodarilo sa vytvoriť Gst.Fraction — to znamená, že gst-python nie "
"je nainštalovaný správne."
-#: ../pitivi/check.py:289
+#: pitivi/check.py:319
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -785,37 +808,37 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť výstup zvuku. Uistite sa, že máte platný aspoň jeden "
"z nasledovných modulov: pulsesink, alsasink or osssink."
-#: ../pitivi/check.py:294
+#: pitivi/check.py:324
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť výstup zvuku. Uistite sa, že máte dostupný modul "
"gtksink."
-#: ../pitivi/check.py:307
+#: pitivi/check.py:339
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr "Nepodarilo sa importovať modul „%s“. Uistite sa, že je dostupný."
-#: ../pitivi/check.py:321
+#: pitivi/check.py:369
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr ""
"Nepodarilo sa importovať „gi“. Uistite sa, že máte dostupný modul pygobject."
-#: ../pitivi/check.py:394
+#: pitivi/check.py:456
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "povolí zvukové upozornenia po skončení vykresľovania"
-#: ../pitivi/check.py:396
+#: pitivi/check.py:458
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "povolí vizuálne upozornenia po skončení vykresľovania"
# soft dependencies
-#: ../pitivi/check.py:398
+#: pitivi/check.py:460
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "prídavné multimediálne kodeky z knižnice GStreamer Libav"
-#: ../pitivi/check.py:400
+#: pitivi/check.py:462
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -824,205 +847,207 @@ msgstr ""
"chýb vyskytujúcich sa v GStreameri a ich obnovenie"
# label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:113
+#: pitivi/clipproperties.py:113
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
+#: pitivi/clipproperties.py:127
+msgid "To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library."
+msgstr "Pretiahnite efekt z knižnice efektov, pre jeho použitie na klip."
+
# toolbar button
-#: ../pitivi/clipproperties.py:137
+#: pitivi/clipproperties.py:145
msgid "Remove effect"
msgstr "Odstrániť efekt"
# treeview column (s toggle)
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../pitivi/clipproperties.py:172
+#: pitivi/clipproperties.py:180
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
# treeview column
-#: ../pitivi/clipproperties.py:175
+#: pitivi/clipproperties.py:183
msgid "Type"
msgstr "Typ"
# treeview column
-#: ../pitivi/clipproperties.py:184
+#: pitivi/clipproperties.py:192
msgid "Effect name"
msgstr "Názov efektu"
# info bar
-#: ../pitivi/clipproperties.py:206
+#: pitivi/clipproperties.py:220
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Vyberte klip na časovej osi, aby bolo možné nastaviť k nemu priradené efekty"
# label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:225
+#: pitivi/clipproperties.py:243
msgid "Clip Effects"
msgstr "Efekty klipov"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:231
+#: pitivi/clipproperties.py:249
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Odstránenie vybratého efektu"
# label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:519
+#: pitivi/clipproperties.py:567
msgid "Transformation"
msgstr "Transformácia"
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:60
+#: pitivi/effects.py:63
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
-#: ../pitivi/effects.py:77
+#: pitivi/effects.py:80
msgid "Compositing"
msgstr "Skladanie"
-#: ../pitivi/effects.py:84
+#: pitivi/effects.py:87
msgid "Noise & blur"
msgstr "Šum a rozmazávanie"
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:90
+#: pitivi/effects.py:93
msgid "Analysis"
msgstr "Rozbor"
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:98
+#: pitivi/effects.py:101
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:109
+#: pitivi/effects.py:112
msgid "Fancy"
msgstr "Okrasné"
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:121
+#: pitivi/effects.py:124
msgid "Time"
msgstr "Čas"
# má sa z toho zostavit human redable name for effect (tieto slová sa vyhodia, regexp)
-#: ../pitivi/effects.py:228
+#: pitivi/effects.py:242
msgid "effect"
msgstr "efekt"
# audio_categories_effects
# video_categories_effects
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:300 ../pitivi/effects.py:321
+#: pitivi/effects.py:336 pitivi/effects.py:357
msgid "Uncategorized"
msgstr "Bez kategórie"
# audioo_categories_effects
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:301 ../pitivi/effects.py:318
+#: pitivi/effects.py:337 pitivi/effects.py:354
msgid "All effects"
msgstr "Všetky efekty"
# projecttabs page
-#: ../pitivi/mainwindow.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:544
+#: pitivi/mainwindow.py:237 pitivi/medialibrary.py:545
msgid "Media Library"
msgstr "Knižnica multimédií"
# projecttabs page
-#: ../pitivi/mainwindow.py:261
+#: pitivi/mainwindow.py:239
msgid "Effect Library"
msgstr "Knižnica efektov"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:272
+#: pitivi/mainwindow.py:250
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
# label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:274
+#: pitivi/mainwindow.py:252
msgid "Transition"
msgstr "Prechod"
# GtkLabel
-#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+#: pitivi/mainwindow.py:254
msgid "Title"
msgstr "Názov"
# gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:399
+#: pitivi/mainwindow.py:377
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť späť"
# gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:406
-msgid "Redo"
-msgstr "Znovu vykonať"
-
-# gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:415 ../pitivi/mainwindow.py:782
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1098 ../pitivi/mainwindow.py:1150
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:105
-#: ../pitivi/project.py:169
+#: pitivi/mainwindow.py:387 pitivi/mainwindow.py:779 pitivi/mainwindow.py:1076
+#: pitivi/mainwindow.py:1124 pitivi/mainwindow.py:1177 pitivi/preset.py:116
+#: pitivi/project.py:180
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
# action tooltip
-#: ../pitivi/mainwindow.py:425
+#: pitivi/mainwindow.py:395
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Exportuje projekt ako hotový film"
# action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:436
+#: pitivi/mainwindow.py:415
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
# action tooltip
-#: ../pitivi/mainwindow.py:441
+#: pitivi/mainwindow.py:420
msgid "Save the current project"
msgstr "Uloženie aktuálneho projektu"
# action tooltip
-#: ../pitivi/mainwindow.py:448
+#: pitivi/mainwindow.py:427
msgid "Create a new project"
-msgstr "vytvorenie nového projektu"
+msgstr "Vytvorenie nového projektu"
# GtkMenuItem label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:454
+#: pitivi/mainwindow.py:433
msgid "Open a project"
msgstr "Otvorenie projektu"
# action tooltip
-#: ../pitivi/mainwindow.py:460
+#: pitivi/mainwindow.py:439
msgid "Save the current project as"
msgstr "Uloženie aktuálneho projektu ako"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:471
+#: pitivi/mainwindow.py:450
msgid "Show the menu button content"
msgstr "Zobrazenie obsahu tlačidla ponuky"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:604
+#: pitivi/mainwindow.py:483
+msgid "About"
+msgstr "O programe"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:610
#, python-format
msgid "Development version: %s"
msgstr "Vývojová verzia: %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:606
+#: pitivi/mainwindow.py:614
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Je dostupná verzia %(cur_ver)s — %(new_ver)s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:610 ../pitivi/mainwindow.py:612
+#: pitivi/mainwindow.py:618
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verzia %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:621
+#: pitivi/mainwindow.py:627
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Aktuálni správcovia:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:627
+#: pitivi/mainwindow.py:632
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Predchádzajúci správcovia:"
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
#. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:635
+#: pitivi/mainwindow.py:641
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
@@ -1041,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"Preto z rešpektu voči prispievateľom odporúčame:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:642
+#: pitivi/mainwindow.py:648
#, python-format
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -1054,7 +1079,7 @@ msgstr ""
#. Translators: See
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
#. for details on how this is used.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:649
+#: pitivi/mainwindow.py:655
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
@@ -1063,101 +1088,101 @@ msgstr ""
# FileChooserDialog
#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:668
+#: pitivi/mainwindow.py:673
msgid "Open File..."
msgstr "Otvorenie súboru..."
# button
-#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:927
+#: pitivi/mainwindow.py:677 pitivi/mainwindow.py:926
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
# default format
-#: ../pitivi/mainwindow.py:688
+#: pitivi/mainwindow.py:693
msgid "All supported formats"
msgstr "Všetky podporované formáty"
# dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:746
+#: pitivi/mainwindow.py:748
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Nie je možné uložiť projekt „%s“"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:168
+#: pitivi/mainwindow.py:781 pitivi/project.py:179
msgid "Save as..."
msgstr "Uložiť ako..."
# dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:787
+#: pitivi/mainwindow.py:784
msgid "Close without saving"
msgstr "Zavrieť bez uloženia"
# primary message
-#: ../pitivi/mainwindow.py:802
+#: pitivi/mainwindow.py:799
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Chcete pred zavretím uložiť zmeny v aktuálnom projekte?"
# secondary messge
-#: ../pitivi/mainwindow.py:815
+#: pitivi/mainwindow.py:812
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"V prípade neuloženia budú všetky posledné zmeny za posledných %s stratené."
# secondary messge
-#: ../pitivi/mainwindow.py:819
+#: pitivi/mainwindow.py:816
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "V prípade neuloženia budú vaše zmeny stratené."
# dialog title
-#: ../pitivi/mainwindow.py:887
+#: pitivi/mainwindow.py:883
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii projektu?"
# seondary text
-#: ../pitivi/mainwindow.py:892
+#: pitivi/mainwindow.py:888
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Týmto sa načíta aktuálny projekt. Všetky neuložené zmeny budú stratené."
# dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:907
+#: pitivi/mainwindow.py:903
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Aplikácia Pitivi nedokáže načítať projekt „%s“"
# dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:922
+#: pitivi/mainwindow.py:921
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Nájsť chýbajúci súbor..."
# msg
-#: ../pitivi/mainwindow.py:938
+#: pitivi/mainwindow.py:937
msgid "The following file could not be found:"
msgstr "Nasledujúci súbor sa nepodarilo nájsť:"
# label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:962
+#: pitivi/mainwindow.py:961
msgid "Please specify its new location:"
msgstr "Prosím, zadajte jeho nové umiestnenie:"
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
#. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:984
+#: pitivi/mainwindow.py:983
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "Súbory %s"
# audioo_categories_effects
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:771
+#: pitivi/mainwindow.py:987 pitivi/medialibrary.py:773
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1013
+#: pitivi/mainwindow.py:1012
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1169,63 +1194,62 @@ msgstr ""
"Pitivi momentálne nepodporuje nekompletné projekty."
# action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1094
+#: pitivi/mainwindow.py:1072
msgid "Export To..."
msgstr "Exportovať do ..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1159
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1206 ../pitivi/mainwindow.py:1234
-#: ../pitivi/render.py:421
-msgid "Untitled"
-msgstr "Nepomenovaný"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1115
+#: pitivi/mainwindow.py:1089
msgid "Tar archive"
msgstr "Archív tar"
# default format
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1119 ../pitivi/mainwindow.py:1165
+#: pitivi/mainwindow.py:1093 pitivi/mainwindow.py:1139
msgid "Detect automatically"
msgstr "Rozpoznať automaticky"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
+#: pitivi/mainwindow.py:1133 pitivi/mainwindow.py:1180 pitivi/project.py:64
+#: pitivi/render.py:428
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nepomenovaný"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:1182
msgid "PNG image"
msgstr "Obrázok PNG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1209
+#: pitivi/mainwindow.py:1183
msgid "JPEG image"
msgstr "Obrázok JPEG"
# action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1300
+#: pitivi/mainwindow.py:1224
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
# label
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:159
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:159
msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "Pitivi nevie zobraziť náhľad tohto súboru."
# button
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:160
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:160
msgid "More info"
msgstr "Viac informácií"
# súčasť description
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:272
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:271
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Rozlíšenie</b>: %d×%d"
# súčasť description
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:274 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:291
-#: ../pitivi/utils/ui.py:304
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:273 pitivi/mediafilespreviewer.py:290
+#: pitivi/utils/ui.py:366
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Trvanie</b>: %s"
# dialog title
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:465 ../pitivi/medialibrary.py:1057
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:464 pitivi/medialibrary.py:1079
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Nastala chyba počas analyzovania súborov"
@@ -1233,16 +1257,16 @@ msgstr[1] "Nastala chyba počas analyzovania súboru"
msgstr[2] "Nastala chyba počas analyzovania súborov"
# CheckButton
-#: ../pitivi/medialibrary.py:127
+#: pitivi/medialibrary.py:127
msgid "Close after importing files"
msgstr "Zavrieť po dokončení importu"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:132
+#: pitivi/medialibrary.py:132
msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
msgstr "Vytvoriť proxy, keď formát média nie je oficiálne podporovaný"
# tooltip
-#: ../pitivi/medialibrary.py:134
+#: pitivi/medialibrary.py:134
msgid ""
"Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
"be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
@@ -1261,56 +1285,56 @@ msgstr ""
"<i>Toto je jediná oficiálne podporovaná voľba vývojármi aplikácie Pitivi, a "
"preto je najbezpečnejšia.</i>"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:144
+#: pitivi/medialibrary.py:144
msgid "Create proxies for all files"
msgstr "Vytvoriť proxy pre všetky súbory"
# tooltip
-#: ../pitivi/medialibrary.py:146
+#: pitivi/medialibrary.py:146
msgid ""
"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
msgstr ""
"Použije proxy pre každý importovaný súbor bez ohľadu na jeho formát média."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:149
+#: pitivi/medialibrary.py:149
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "Nepoužiť súbory proxy"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:380 ../pitivi/medialibrary.py:919
+#: pitivi/medialibrary.py:381 pitivi/medialibrary.py:938
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
# TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:460
+#: pitivi/medialibrary.py:461
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
# TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:471
+#: pitivi/medialibrary.py:472
msgid "Information"
msgstr "Informácie"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:550
+#: pitivi/medialibrary.py:551
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Odstránenie vybratých prvkov"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/medialibrary.py:556
+#: pitivi/medialibrary.py:557
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Vloženie vybratých prvkov na koniec časovej osi"
# dialogtitle
-#: ../pitivi/medialibrary.py:744
+#: pitivi/medialibrary.py:746
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Vyberte jeden alebo viac súborov"
# button
-#: ../pitivi/medialibrary.py:748
+#: pitivi/medialibrary.py:750
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
# default format
-#: ../pitivi/medialibrary.py:763
+#: pitivi/medialibrary.py:765
msgid "Supported file formats"
msgstr "Podporované formáty súborov"
@@ -1320,7 +1344,7 @@ msgstr "Podporované formáty súborov"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:832
+#: pitivi/medialibrary.py:844
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1329,7 +1353,7 @@ msgstr[1] "Prekódovanie %d prvku: %d%% (Zostáva približne %s)"
msgstr[2] "Prekódovanie %d prvkov: %d%% (Zostáva približne %s)"
# button
-#: ../pitivi/medialibrary.py:931
+#: pitivi/medialibrary.py:950
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Zobraziť chyby"
@@ -1338,7 +1362,7 @@ msgstr[2] "Zobraziť chyby"
# label
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:933
+#: pitivi/medialibrary.py:952
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1346,7 +1370,7 @@ msgstr[0] "Počas importu nastalo {0:d} chýb."
msgstr[1] "Počas importu nastala chyba."
msgstr[2] "Počas importu nastali {0:d} chyby."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:949
+#: pitivi/medialibrary.py:968
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr ""
@@ -1354,32 +1378,32 @@ msgstr ""
"„%s“"
# msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1060
+#: pitivi/medialibrary.py:1082
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "Nasledujúce súbory sa nedajú použiť v aplikácii Pitivi."
msgstr[1] "Nasledujúci súbor sa nedá použiť v aplikácii Pitivi."
msgstr[2] "Nasledujúce súbory sa nedajú použiť v aplikácii Pitivi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1169
+#: pitivi/medialibrary.py:1191
msgid "Open containing folder"
msgstr "Otvoriť obsahujúci priečinok"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1181
+#: pitivi/medialibrary.py:1209
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Nepoužiť proxy pre vybraté prvky"
msgstr[1] "Nepoužiť proxy pre vybratý prvok"
msgstr[2] "Nepoužiť proxy pre vybraté prvky"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1192
+#: pitivi/medialibrary.py:1220
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Odstrániť príslušné súbory proxy"
msgstr[1] "Odstrániť príslušný súbor proxy"
msgstr[2] "Odstrániť príslušné súbory proxy"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1203
+#: pitivi/medialibrary.py:1231
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Použiť proxy pre vybraté prvky"
@@ -1387,51 +1411,46 @@ msgstr[1] "Použiť proxy pre vybratý prvok"
msgstr[2] "Použiť proxy pre vybraté prvky"
# toolbar button
-#: ../pitivi/preset.py:99
+#: pitivi/preset.py:110
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: ../pitivi/preset.py:215
+#: pitivi/preset.py:230
msgid "New preset"
msgstr "Nová predvoľba"
-#: ../pitivi/preset.py:218
+#: pitivi/preset.py:233
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Nová predvoľba č. %d"
#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:539
+#: pitivi/preset.py:541
msgid "new-profile"
msgstr "nový-profil"
#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:543
+#: pitivi/preset.py:545
#, python-format
msgid "new-profile-%d"
msgstr "nový-profil-%d"
-# FormatterSaveError
-#: ../pitivi/project.py:63
-msgid "New Project"
-msgstr "Nový projekt"
-
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:152 ../pitivi/render.py:829
+#: pitivi/project.py:163 pitivi/render.py:863
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Ľutujeme, niečo nepracovalo správne."
-#: ../pitivi/project.py:155
+#: pitivi/project.py:166
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
"to <b>restart Pitivi</b>.\n"
"\n"
-"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://developer."
-"pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take the time to "
-"report it! We will be very happy to fix this bug and make sure it does not "
-"occur again in future versions.\n"
+"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://"
+"developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take "
+"the time to report it! We will be very happy to fix this bug and make sure "
+"it does not occur again in future versions.\n"
"\n"
"Before closing Pitivi, you can save changes to the existing project file or "
"as a separate project file."
@@ -1440,19 +1459,19 @@ msgstr ""
"jej ju opraviť ani po viacerých pokusoch. V tomto momente môžete vykonať iba "
"jednu vec, a to <b>reštartovať aplikáciu Pitivi</b>.\n"
"\n"
-"Toto je ojedinelý druh chyby. Prosím, pozrite si našu <a href=\"http://developer."
-"pitivi.org/Bug_reporting.html\">príručku pre nahlásenie chyby</a> a nájdite "
-"si čas na jej ohlásenie! Veľmi radi túto chybu opravíme, aby sa už nikdy "
-"neprejavila v ďalších verziách.\n"
+"Toto je ojedinelý druh chyby. Prosím, pozrite si našu <a href=\"http://"
+"developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">príručku pre nahlásenie chyby</a> "
+"a nájdite si čas na jej ohlásenie! Veľmi radi túto chybu opravíme, aby sa už "
+"nikdy neprejavila v ďalších verziách.\n"
"\n"
"Pred zavretím aplikácie Pitivi môžete uložiť zmeny do súboru s existujúcim "
"projektom, alebo do oddeleného súboru s projektom."
-#: ../pitivi/project.py:170
+#: pitivi/project.py:181
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Zavrieť Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:240
+#: pitivi/project.py:252
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1463,15 +1482,15 @@ msgstr ""
"„Importovať“."
# príp. nevytvoriť
-#: ../pitivi/project.py:262
+#: pitivi/project.py:274
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignorovať zálohu"
-#: ../pitivi/project.py:263
+#: pitivi/project.py:275
msgid "Restore from backup"
msgstr "Obnoviť zo zálohy"
-#: ../pitivi/project.py:279
+#: pitivi/project.py:291
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1484,21 +1503,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Chcete načítať túto verziu?"
-#: ../pitivi/project.py:355
+#: pitivi/project.py:367
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr "Nemáte práva prístupu na zapisovanie do tohoto priečinka"
+msgstr "Nemáte práva prístupu na zapisovanie do tohoto priečinka."
# action
#. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:388
+#: pitivi/project.py:400
msgid "project"
msgstr "projekt"
-#: ../pitivi/project.py:684
+#: pitivi/project.py:710
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Profil kódovania Pitivi"
-#: ../pitivi/render.py:332
+#: pitivi/render.py:336
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Vykresľovanie — hotové na %d%%"
@@ -1509,29 +1528,29 @@ msgstr "Vykresľovanie — hotové na %d%%"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:341
+#: pitivi/render.py:345
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Zostáva %s"
-#: ../pitivi/render.py:385
+#: pitivi/render.py:392
msgid "Currently rendering"
msgstr "Prebieha vykresľovanie"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:636
+#: pitivi/render.py:650
msgid "Unsupported"
msgstr "Nepodporované"
# tooltip
-#: ../pitivi/render.py:670
+#: pitivi/render.py:690
msgid "A file name is required."
msgstr "Vyžaduje sa názov súboru."
# tooltip
-#: ../pitivi/render.py:672
+#: pitivi/render.py:692
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1539,90 +1558,106 @@ msgstr ""
"Tento súbor už existuje.\n"
"Ak ho nechcete prepísať, zvoľte iný názov alebo priečinok."
-#: ../pitivi/render.py:702
+#: pitivi/render.py:696
+#, python-format
+msgid "Remove invalid characters from the filename: %s"
+msgstr "Odstráňte neplatné znaky z názvu súboru: %s"
+
+#: pitivi/render.py:725
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:707
+#: pitivi/render.py:730
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:830
+#: pitivi/render.py:857
msgid ""
-"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
-"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
-"was:"
+"<b>Make sure your rendering size is even, x264enc might not be able to "
+"render otherwise.</b>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Pri pokuse o vykreslenie vášho projektu sa vyskytla chyba. Možno by ste sa "
-"chceli pozrieť do našej príručky s popísanými riešeniami problémov, alebo "
-"vyplniť chybové hlásenie. S knižnicou GStreamer nastala táto chyba:"
-#: ../pitivi/render.py:1060 ../pitivi/render.py:1061 ../pitivi/render.py:1067
+# label
+#: pitivi/render.py:864
+msgid "An error occurred while trying to render your project."
+msgstr "Vyskytla sa chyba počas pokusu o vykreslenie vášho projektu."
+
+#: pitivi/render.py:866
+msgid ""
+"You might want to check our troubleshooting guide or file a bug report. The "
+"GStreamer error was:"
+msgstr ""
+"Možno by ste sa chceli pozrieť do našej príručky s popísanými riešeniami "
+"problémov, alebo vyplniť chybové hlásenie. S knižnicou GStreamer nastala "
+"táto chyba:"
+
+#: pitivi/render.py:1086 pitivi/render.py:1087 pitivi/render.py:1093
msgid "Render complete"
msgstr "Vykresľovanie dokončené."
-#: ../pitivi/render.py:1065
+#: pitivi/render.py:1091
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "„%s“ dokončil vykresľovanie."
-#: ../pitivi/titleeditor.py:44
+#: pitivi/titleeditor.py:44
msgid "Title clip duration"
msgstr "Dĺžka klipu s titulmi"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:46
+#: pitivi/titleeditor.py:46
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
"timeline."
msgstr ""
"Predvolená dĺžka klipu s titulmi (v milisekundách) pri vkladaní na časovú os."
-#: ../pitivi/titleeditor.py:105 ../pitivi/titleeditor.py:112
+#: pitivi/titleeditor.py:105 pitivi/titleeditor.py:112
msgid "Absolute"
msgstr "Úplné"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:106
+#: pitivi/titleeditor.py:106
msgid "Top"
msgstr "Hore"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:107 ../pitivi/titleeditor.py:114
+#: pitivi/titleeditor.py:107 pitivi/titleeditor.py:114
msgid "Center"
msgstr "Na stred"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:108
+#: pitivi/titleeditor.py:108
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:109
+#: pitivi/titleeditor.py:109
msgid "Baseline"
msgstr "Na základnú osnovu"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:113
+#: pitivi/titleeditor.py:113
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:115
+#: pitivi/titleeditor.py:115
msgid "Right"
msgstr "Výška"
-#: ../pitivi/transitions.py:84
+#: pitivi/transitions.py:84
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
# action
-#: ../pitivi/transitions.py:89
+#: pitivi/transitions.py:89
msgid "Loop"
msgstr "Opakovať"
# dialog title
-#: ../pitivi/transitions.py:96
+#: pitivi/transitions.py:96
msgid "Reverse direction"
msgstr "Opačný smer"
-#: ../pitivi/transitions.py:109
+#: pitivi/transitions.py:109
msgid ""
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
@@ -1630,51 +1665,51 @@ msgstr ""
"Vytvoriť prechod prekrytím dvoch susedných klipov na rovnakej vrstve. "
"Kliknutím na prechod na časovej ose môžete zmeniť jeho typ."
-#: ../pitivi/transitions.py:238
+#: pitivi/transitions.py:234
msgid "Slow"
msgstr "Pomalý"
-#: ../pitivi/transitions.py:240
+#: pitivi/transitions.py:236
msgid "Fast"
msgstr "Rýchly"
-#: ../pitivi/transitions.py:242
+#: pitivi/transitions.py:238
msgid "Epileptic"
msgstr "Epileptický"
-#: ../pitivi/transitions.py:246
+#: pitivi/transitions.py:242
msgid "Sharp"
msgstr "Ostrý"
-#: ../pitivi/transitions.py:248
+#: pitivi/transitions.py:244
msgid "Smooth"
msgstr "Plynulý"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:76
+#: pitivi/viewer/viewer.py:76
msgid "Currently playing"
msgstr "Práve sa prehráva"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:222
+#: pitivi/viewer/viewer.py:219
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Prejde na začiatok časovej osi"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:229
+#: pitivi/viewer/viewer.py:226
msgid "Go back one second"
msgstr "Prejde o jednu sekundu dozadu"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:241
+#: pitivi/viewer/viewer.py:238
msgid "Go forward one second"
msgstr "Prejde o jednu sekundu dopredu"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:249
+#: pitivi/viewer/viewer.py:246
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Prejde na koniec časovej osi"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:256
+#: pitivi/viewer/viewer.py:253
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1683,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"a stlačte „Enter“ pre presun na vybratú pozíciu."
# tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:265
+#: pitivi/viewer/viewer.py:262
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1692,18 +1727,18 @@ msgstr ""
"Môžete ho znovu pripojiť zavretím novovytvoreného okna."
# toggleaction tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:360 ../pitivi/viewer/viewer.py:410
+#: pitivi/viewer/viewer.py:357 pitivi/viewer/viewer.py:408
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Zobrazí toto okno na celú obrazovku"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:407
+#: pitivi/viewer/viewer.py:405
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:371
+#: pitivi/timeline/elements.py:378
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1714,47 +1749,47 @@ msgstr ""
"Časová značka: %s\n"
"Hodnota: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1237
+#: pitivi/timeline/elements.py:1260
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Prelínanie zvuku"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:166
+#: pitivi/timeline/layer.py:168
msgid "Move layer to top"
msgstr "Presunúť vrstvu hore"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:172
+#: pitivi/timeline/layer.py:174
msgid "Move layer up"
msgstr "Presunúť vrstvu vyššie"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
+#: pitivi/timeline/layer.py:180
msgid "Move layer down"
msgstr "Presunúť vrstvu nižšie"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:184
+#: pitivi/timeline/layer.py:186
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Presunúť vrstvu dole"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:190
+#: pitivi/timeline/layer.py:192
msgid "Delete layer"
msgstr "Odstrániť vrstvu"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:278
+#: pitivi/timeline/layer.py:284
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Vrstva č. %d"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:224
+#: pitivi/timeline/ruler.py:249
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Snímka č. %d"
# gst label
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: pitivi/timeline/timeline.py:76
msgid "Snap distance"
msgstr "Vzdialenosť prichytávania"
# gst description
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: pitivi/timeline/timeline.py:77
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1762,183 +1797,181 @@ msgstr ""
"Vzdialenosť (v pixeloch), pri ktorej sa dva klipy pripoja k sebe počas "
"ťahania alebo strihania"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+#: pitivi/timeline/timeline.py:89
msgid "Image clip duration"
msgstr "Dĺžka klipu s obrázkami"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: pitivi/timeline/timeline.py:91
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
msgstr ""
"Predvolená dĺžka klipu obrázkov (v milisekundách) pri vkladaní na časovú os."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
+#: pitivi/timeline/timeline.py:102
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Ľavé tlačidlo tiež posúva"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+#: pitivi/timeline/timeline.py:104
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Určuje, či klikanie ľavým tlačidlom tiež posúva popri vyberaní a úprave "
"klipov."
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1482 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1532 pitivi/dialogs/prefs.py:53
msgid "Timeline"
msgstr "Časová os"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1489
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1539
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Odstránenie vybratých klipov"
# action
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1495
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1545
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Zoskupenie vybratých klipov dohromady"
# tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1501
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1551
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Zrušenie zoskupenia vybratých klipov"
# tooltip
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1507
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1557
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Skopírovanie vybratých klipov"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1513
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1563
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Vloženie vybratých klipov"
# tooltip
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1526
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1576
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Rozdelenie klipu na pozícii"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1532
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1582
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr "Pridanie kľúčového snímku na krivku kľúčových snímkov vybratého klipu"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1537
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1587
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Navigácia po časovej osi"
# tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1544
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1594
msgid "Zoom in"
msgstr "Priblíženie"
# tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1550
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1600
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddialenie"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1556
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1606
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Upravenie priblíženia na prispôsobenie projektu do okna"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1567
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1617
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Prejdenie o jeden snímok dozadu"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1573
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1623
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Prejdenie o jeden snímok dopredu"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1580
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1630
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Prejdenie o jednu sekundu dozadu"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1587
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1637
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Prejdenie o jednu sekundu dopredu"
-#. Translators: a label showing an invalid framerate value
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:112
-#, python-format
-msgid "invalid (%s fps)"
-msgstr "neplatná (%s obr/s)"
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:102
+msgid "Variable"
+msgstr "Premenná"
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:135
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
msgid "Image:"
msgstr "Obrázok:"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznáma príčina"
# textbuffer
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
msgid "Problem:"
msgstr "Problém:"
# textbuffer
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
msgid "Extra information:"
msgstr "Ďalšie informácie:"
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:690
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:179 pitivi/utils/widgets.py:716
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
# button
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:754
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:189 pitivi/utils/widgets.py:875
msgid "Reset to default value"
msgstr "Obnoviť predvolenú hodnotu"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:250
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:250
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skratky"
# tooltip
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:280
msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
msgstr "Obnoví skratku na predvolený akcelerátor"
# dialog title
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:436
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:436
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Nastavenie skratky"
# gtk button label
#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:451
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:451
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
# tooltip
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:454
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:454
msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
msgstr "Použije akcelerátor pre túto skratku."
# gtk button label
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:457
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:457
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"
# tooltip
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:460
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:460
msgid ""
"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
"this shortcut."
msgstr ""
"Zruší predošlé použitie tohto akcelerátora a nastaví ho pre túto skratku."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:467
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:467
#, python-format
msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
msgstr ""
"Zadajte novú skratku pre akciu <b>%s</b>, alebo stlačte kláves Esc na "
"zrušenie."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:476
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:476
msgid ""
"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
"Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -1947,7 +1980,7 @@ msgstr ""
"písania. Prosím, skúste použiť klávesy Control, Shift alebo Alt v kombinácii "
"s iným klávesom."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:510
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:510
#, python-format
msgid ""
"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -1957,16 +1990,16 @@ msgstr ""
"tlačidla Nahradiť ju použijete pre akciu <b>%s</b>."
# action
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
+#: pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
+#: pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
#, python-format
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Je dostupná verzia %s aplikácie Pitivi."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:287
+#: pitivi/utils/misc.py:266
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -1974,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"Zlyhalo otvorenie používateľskej príručky. Uistite sa, že máte nainštalovaný "
"prehliadač dokumentov „yelp“ pre GNOME alebo webový prehliadač."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:296
+#: pitivi/utils/misc.py:275
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1987,38 +2020,62 @@ msgstr ""
"systému. Ak sa pokúsite používať program Pitivi s poškodenými miestnymi "
"nastaveniami, môžu sa vyskytnúť neobvyklé chyby."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:306
+#: pitivi/utils/misc.py:285
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Nastala chyba počas dekódovania reťazca"
+#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
+#: pitivi/utils/ui.py:184
+msgid "{0:s} fps"
+msgstr "{0:s} sn./s"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:204
+#, python-brace-format
+msgid "{0:n} kHz"
+msgstr "{0:n} kHz"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:213
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:214
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:215
+#| msgid "6 Channels (5.1)"
+msgid "6 (5.1)"
+msgstr "6 (5.1)"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:216
+msgid "8 (7.1)"
+msgstr "8 (7.1)"
+
# súčasť description
-#: ../pitivi/utils/ui.py:284
+#: pitivi/utils/ui.py:346
#, python-format
-#| msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgid "<b>Duration:</b> %s"
msgstr "<b>Trvanie:</b> %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:287
+#: pitivi/utils/ui.py:349
#, python-format
msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
msgstr "<b>Priebeh vytvárania proxy:</b> %d%%"
# súčasť description
-#: ../pitivi/utils/ui.py:300
+#: pitivi/utils/ui.py:362
#, python-format
-#| msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgid "<b>Path</b>: %s"
msgstr "<b>Cesta</b>: %s"
# súčasť description
-#: ../pitivi/utils/ui.py:309
+#: pitivi/utils/ui.py:371
#, python-format
-#| msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgid "<b>Size</b>: %s"
msgstr "<b>Veľkosť</b>: %s"
# peter: posledne %d nebude nikdy menej ako 8 - ide o veľkosť zvukovej vzorky
-#: ../pitivi/utils/ui.py:335
+#: pitivi/utils/ui.py:397
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -2026,19 +2083,19 @@ msgstr[0] "<b>Zvuk:</b> %d kanálov, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
msgstr[1] "<b>Zvuk:</b> %d kanál, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
msgstr[2] "<b>Zvuk:</b> %d kanály, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:345
+#: pitivi/utils/ui.py:409
#, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
-msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixelov</i> at %.3f <i>obr/s</i>"
+#| msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
+msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
+msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixelovs</i> o %s <i>sn./s</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:353
+#: pitivi/utils/ui.py:412
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Obrázok:</b> %dx%d <i>pixelov</i>"
# append text konvertuje čas v nanosekundách do čitateľného tvaru
-#: ../pitivi/utils/ui.py:408 ../pitivi/utils/ui.py:435
-#: ../pitivi/utils/ui.py:459
+#: pitivi/utils/ui.py:466 pitivi/utils/ui.py:493 pitivi/utils/ui.py:517
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2047,8 +2104,7 @@ msgstr[1] "%d hodina"
msgstr[2] "%d hodiny"
# append text
-#: ../pitivi/utils/ui.py:411 ../pitivi/utils/ui.py:438
-#: ../pitivi/utils/ui.py:462
+#: pitivi/utils/ui.py:469 pitivi/utils/ui.py:496 pitivi/utils/ui.py:520
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2057,8 +2113,7 @@ msgstr[1] "%d minúta"
msgstr[2] "%d minúty"
# append text
-#: ../pitivi/utils/ui.py:414 ../pitivi/utils/ui.py:441
-#: ../pitivi/utils/ui.py:465
+#: pitivi/utils/ui.py:472 pitivi/utils/ui.py:499 pitivi/utils/ui.py:523
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2066,7 +2121,7 @@ msgstr[0] "%d sekúnd"
msgstr[1] "%d sekunda"
msgstr[2] "%d sekundy"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:433
+#: pitivi/utils/ui.py:491
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -2074,184 +2129,158 @@ msgstr[0] "%d dní"
msgstr[1] "%d deň"
msgstr[2] "%d dni"
-#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:580 ../pitivi/utils/ui.py:581
-#: ../pitivi/utils/ui.py:582 ../pitivi/utils/ui.py:584
-#: ../pitivi/utils/ui.py:585 ../pitivi/utils/ui.py:587
-#: ../pitivi/utils/ui.py:588 ../pitivi/utils/ui.py:590
-#: ../pitivi/utils/ui.py:591
-#, python-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d obr/s"
+#: pitivi/utils/widgets.py:78
+msgid "Implement Me"
+msgstr "Implementuj ma"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:583
-#, python-format
-msgid "%.3f fps"
-msgstr "%.3f obr/s"
+# label
+#: pitivi/utils/widgets.py:741
+msgid "No properties."
+msgstr "Žiadne vlastnosti."
+
+#. Avoid the ugly selection outline
+#: pitivi/utils/widgets.py:860
+msgid "Show keyframes for this value"
+msgstr "Zobraziť kľúčové snímky pre túto hodnotu"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:586 ../pitivi/utils/ui.py:589
+# window title
+#: pitivi/utils/widgets.py:1037
#, python-format
-msgid "%.2f fps"
-msgstr "%.2f obr/s"
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "Vlastnosti pre %s"
+
+# tooltip text for toolbar
+#: pitivi/utils/widgets.py:1185
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Prispôsobí zobrazenie"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:595 ../pitivi/utils/ui.py:596
-#: ../pitivi/utils/ui.py:597 ../pitivi/utils/ui.py:598
-#: ../pitivi/utils/ui.py:599 ../pitivi/utils/ui.py:600
-#: ../pitivi/utils/ui.py:602 ../pitivi/utils/ui.py:603
+# zoom fit button
+#: pitivi/utils/widgets.py:1190
+msgid "Zoom"
+msgstr "Lupa"
+
+#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
+#: pitivi/utils/widgets.py:1264
#, python-format
-msgid "%d kHz"
-msgstr "%d kHz"
+msgid "%s displayed"
+msgstr "Zobrazené %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:601
+#: pitivi/utils/widgets.py:1268
#, python-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f kHz"
+msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
+msgstr "Zobrazené %d nanosekúnd, pretože je to možné"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:606
-msgid "6 Channels (5.1)"
-msgstr "6 kanálov (5.1)"
+#~ msgid "Pixel aspect ratio:"
+#~ msgstr "Pomer strán pixelov"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:607
-msgid "4 Channels (4.0)"
-msgstr "4 kanály (4.0)"
+#~ msgid "Aspect Ratio:"
+#~ msgstr "Pomer strán:"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:608
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#~ msgid "Display aspect ratio"
+#~ msgstr "Pomer strán obrazovky"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:609
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#~ msgid "Project title:"
+#~ msgstr "Názov projektu:"
+
+# gtk button label
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Znovu vykonať"
+
+# FormatterSaveError
+#~ msgid "New Project"
+#~ msgstr "Nový projekt"
+
+#~ msgid "invalid (%s fps)"
+#~ msgstr "neplatná (%s obr/s)"
+
+#~ msgid "%d fps"
+#~ msgstr "%d obr/s"
+
+#~ msgid "%.3f fps"
+#~ msgstr "%.3f obr/s"
+
+#~ msgid "%.2f fps"
+#~ msgstr "%.2f obr/s"
+
+#~ msgid "%d kHz"
+#~ msgstr "%d kHz"
+
+#~ msgid "%.1f kHz"
+#~ msgstr "%.1f kHz"
+
+#~ msgid "4 Channels (4.0)"
+#~ msgstr "4 kanály (4.0)"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:614
-msgid "Square"
-msgstr "Štvorec"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Štvorec"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:615
-msgid "480p"
-msgstr "480p"
+#~ msgid "480p"
+#~ msgstr "480p"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:616
-msgid "480i"
-msgstr "480i"
+#~ msgid "480i"
+#~ msgstr "480i"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:617
-msgid "480p Wide"
-msgstr "480p širokouhlý"
+#~ msgid "480p Wide"
+#~ msgstr "480p širokouhlý"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:618
-msgid "480i Wide"
-msgstr "480i širokouhlý"
+#~ msgid "480i Wide"
+#~ msgstr "480i širokouhlý"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:619
-msgid "576p"
-msgstr "576p"
+#~ msgid "576p"
+#~ msgstr "576p"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:620
-msgid "576i"
-msgstr "576i"
+#~ msgid "576i"
+#~ msgstr "576i"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:621
-msgid "576p Wide"
-msgstr "576p širokouhlý"
+#~ msgid "576p Wide"
+#~ msgstr "576p širokouhlý"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:622
-msgid "576i Wide"
-msgstr "576i širokouhlý"
+#~ msgid "576i Wide"
+#~ msgstr "576i širokouhlý"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:626
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "Štandard (4:3)"
+#~ msgid "Standard (4:3)"
+#~ msgstr "Štandard (4:3)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:627
-msgid "DV (15:11)"
-msgstr "DV (15:11)"
+#~ msgid "DV (15:11)"
+#~ msgstr "DV (15:11)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:628
-msgid "DV Widescreen (16:9)"
-msgstr "DV širokouhlý (16:9)"
+#~ msgid "DV Widescreen (16:9)"
+#~ msgstr "DV širokouhlý (16:9)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:629
-msgid "Cinema (1.37)"
-msgstr "Kino (1.37)"
+#~ msgid "Cinema (1.37)"
+#~ msgstr "Kino (1.37)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:630
-msgid "Cinema (1.66)"
-msgstr "Kino (1.66)"
+#~ msgid "Cinema (1.66)"
+#~ msgstr "Kino (1.66)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:631
-msgid "Cinema (1.85)"
-msgstr "Kino (1.85)"
+#~ msgid "Cinema (1.85)"
+#~ msgstr "Kino (1.85)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:632
-msgid "Anamorphic (2.35)"
-msgstr "Anamorfický (2.35)"
+#~ msgid "Anamorphic (2.35)"
+#~ msgstr "Anamorfický (2.35)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:633
-msgid "Anamorphic (2.39)"
-msgstr "Anamorfický (2.39)"
+#~ msgid "Anamorphic (2.39)"
+#~ msgstr "Anamorfický (2.39)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:634
-msgid "Anamorphic (2.4)"
-msgstr "Anamorfický (2.4)"
-
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
-msgid "Implement Me"
-msgstr "Implementuj ma"
-
-# label
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:655
-msgid "No properties."
-msgstr "Žiadne vlastnosti."
-
-#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:739
-msgid "Show keyframes for this value"
-msgstr "Zobraziť kľúčové snímky pre túto hodnotu"
-
-# window title
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:906
-#, python-format
-msgid "Properties for %s"
-msgstr "Vlastnosti pre %s"
-
-# tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1043
-msgid "Zoom Fit"
-msgstr "Prispôsobí zobrazenie"
-
-# zoom fit button
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1048
-msgid "Zoom"
-msgstr "Lupa"
-
-#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1122
-#, python-format
-msgid "%s displayed"
-msgstr "Zobrazené %s"
-
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1126
-#, python-format
-msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
-msgstr "Zobrazené %d nanosekúnd, pretože je to možné"
+#~ msgid "Anamorphic (2.4)"
+#~ msgstr "Anamorfický (2.4)"
#~ msgid "Advanced positioning"
#~ msgstr "Pokročilé umiestňovanie"
@@ -2282,9 +2311,6 @@ msgstr "Zobrazené %d nanosekúnd, pretože je to možné"
#~ msgid "1900"
#~ msgstr "1900"
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Priečinok"
-
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Názov súboru"
@@ -2438,10 +2464,6 @@ msgstr "Zobrazené %d nanosekúnd, pretože je to možné"
#~ msgid "Save project as"
#~ msgstr "Uložiť projekt ako"
-# GtkMenuItem
-#~ msgid "Save project"
-#~ msgstr "Uložiť projekt"
-
#~ msgid ""
#~ "We detected the application had a serious problem.\n"
#~ "There is no other choice than saving your project and <b>restart\n"
@@ -2452,8 +2474,8 @@ msgstr "Zobrazené %d nanosekúnd, pretože je to možné"
#~ "\n"
#~ "You are very welcome to follow our guide to report bugs:\n"
#~ "\n"
-#~ " <a href=\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">How to report "
-#~ "a bug</a>\n"
+#~ " <a href=\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">How to "
+#~ "report a bug</a>\n"
#~ "\n"
#~ "and we will make sure to get it fixed!"
#~ msgstr ""
@@ -2466,8 +2488,8 @@ msgstr "Zobrazené %d nanosekúnd, pretože je to možné"
#~ "\n"
#~ "Môžete nasledovať našu príručku ako nahlásiť chyby:\n"
#~ "\n"
-#~ " <a href=\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">Ako nahlásiť "
-#~ "chybu</a>\n"
+#~ " <a href=\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">Ako "
+#~ "nahlásiť chybu</a>\n"
#~ "\n"
#~ "a určite ich opravíme!"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]