[gnome-shell] Update Malay translation



commit a750d04bdb5696334288e28f4d921ca9781da9db
Author: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki gmail com>
Date:   Mon Jan 27 12:27:03 2020 +0000

    Update Malay translation

 po/ms.po | 3524 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 2361 insertions(+), 1163 deletions(-)
---
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index a328c9f748..10ee7c6ce3 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -6,1814 +6,2833 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master ms\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2014-09-12 17:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-15 19:21+0730\n"
-"Last-Translator: Umarzuki Mochlis Moktar <umar umarzuki org>\n"
-"Language-Team: GNOME Malay Team <gnome-ms googlegroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-01-25 01:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-27 03:20+0800\n"
+"Last-Translator: abuyop <abuyop gmail com>\n"
+"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n"
 "Language: ms\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
-#| msgid "File System"
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
-msgid "Show the message tray"
-msgstr "Tunjukkan talam mesej"
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
+#| msgid "%d new notification"
+#| msgid_plural "%d new notifications"
+msgid "Show the notification list"
+msgstr "Tunjuk senarai pemberitahuan"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
 msgid "Focus the active notification"
-msgstr "Fokus pada notifikasi yang aktif"
+msgstr "Fokus pada pemberitahuan aktif"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
 msgid "Show the overview"
-msgstr "Tunjukkan gambaran keseluruhan"
+msgstr "Tunjuk selayang pandang"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
-#| msgid "No such application"
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
 msgid "Show all applications"
 msgstr "Tunjuk semua aplikasi"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
-#| msgid "No such application"
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "Buka menu aplikasi"
 
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
+#: js/extensionPrefs/main.js:209
+#| msgid "GNOME Shell Extensions"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Sambungan-Sambungan Shell"
+
+#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
+msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgstr "Konfigur Sambungan-Sambungan Shell GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
 msgid "GNOME Shell"
-msgstr "GNOME Shell"
+msgstr "Shell GNOME"
 
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
 msgid "Window management and application launching"
 msgstr "Pengurusan tetingkap dan pelancaran aplikasi"
 
-#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
+msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
 msgstr ""
+"Benarkan alatan dalaman yang berguna untuk para pembangun dan penguji "
+"melalui Alt-F2"
 
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
+msgid ""
+"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
+"dialog."
 msgstr ""
+"Benarkan capaian pada alatan penyahpepijatan dan pemantauan dalaman melalui "
+"dialog Alt-F2."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr "Bolehkan radas dalaman yang berguna untuk para pembangun dan penguji menerusi Alt-F2"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
-msgstr "Membolehkan radas menyahpepijat dan memantau dalaman dicapai dengan dialog Alt-F2"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Uuids of extensions to enable"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
-msgstr "UUID ciri tambahan yang hendak dibenarkan"
+msgstr "Sambungan UUID untuk dibenarkan"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
+"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
+msgstr ""
+"Sambungan-sambungan GNOME Shell mempunyai satu sifat UUID; kunci ini "
+"menyenaraikan sambungan-sambungan yang patut dimuatkan. Sebarang sambungan "
+"yang hendak dimuatkan perlu berada di dalam senarai ini. Anda juga boleh "
+"memanipulasi senarai ini dengan kaedah D-Bus EnableExtension dan "
+"DisableExtension yang terdapat di org.gnome.Shell."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
+msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
+msgstr "UUID sambungan yang memaksa pelumpuhan"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
 #| msgid ""
-#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
-#| "which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for "
-#| "extensions that appear in both lists."
-msgid "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be loaded. Any 
extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the 
EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr "Ciri tambahan GNOME Shell menpunyai sifat UUID. Senarai utama ciri tambahan ini yang patut 
dimuatkan. Sebarang ciri tambahan yang hendak dimuatkan perlu berada di dalam senarai ini. Anda boleh 
mengubah senarai ini dengan kaedah  D-Bus EnableExtension dan DisableExtension yang terdapat di 
org.gnome.Shell."
+#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions "
+#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
+#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
+#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
+"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
+"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
+"extensions” setting."
+msgstr ""
+"Sambungan Shell GNOME mempunyai sifat UUID; kunci ini menyenaraikan "
+"sambungan-sambungan yang patut dilumpuhkan, walaupun jika ia telah dimuatkan "
+"sebagai sebahagian daripada mod semasa. Anda boleh memanipulasikan senarai "
+"ini dengan kaedah D-Bus EnableExtension dan DisableExtension D-Bus yang "
+"terdapat di dalam org.gnome.Shell. Kunci ini mengikut keutamaan di dalam "
+"tetapan \"enabled-extensions”."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
+msgid "Disable user extensions"
+msgstr "Lumpuhkan sambungan-sambungan pengguna"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
+msgid ""
+"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
+"extension” setting."
+msgstr ""
+"Lumpuhkan semua sambungan yang dibenarkan oleh pengguna tanpa mempengaruhi "
+"tetapan \"enabled-extension\"."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Lumpuhkan pengesahan keserasian versi sambungan"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running version. Enabling 
this option will disable this check and try to load all extensions regardless of the versions they claim to 
support."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
+"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
+"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
 msgstr ""
+"GNOME Shell hanya akan memuatkan sambungan-sambungan yang menyokong versi "
+"semasa. Dengan membenarkan pilihan ini, kotak tanda dinyahtanda dan semua "
+"sambungan akan dimuatkan tanpa mengira sama ada versi yang menyokong atau "
+"sebaliknya."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "Senarai ID fail desktop untuk aplikasi kegemaran"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
-msgstr "Aplikasi-aplikasi bagi setiap pengenal pasti ini akan dipaparkan di kawasan kegemaran."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr ""
+"Aplikasi-aplikasi bagi setiap pengenal pasti ini akan dipaparkan di kawasan "
+"kegemaran."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
 msgid "App Picker View"
-msgstr ""
+msgstr "Pandangan Pemilih Apl"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr ""
+msgstr "Indeks bagi pandangan terpilih semasa di dalam pemilih aplikasi."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Sejarah untuk dialog perintah (Alt-F2)"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Sejarah untuk dialog looking glass"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
+msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
+msgstr "Sentiasa tunjuk item menu \"Daftar keluar\" di dalam menu pengguna."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
+msgid ""
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
+"user, single-session situations."
+msgstr ""
+"Kunci ini membatalkan penyembunyian automatik bagi item menu \"Daftar keluar"
+"\" dalam situasi pengguna-tunggal, sesi-tunggal."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
+msgid ""
+"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
+"Sama ada hendak mengingati kata laluan untuk melekap tersulit atau sistem "
+"fail jauh"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-user, single-session 
situations."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
+msgid ""
+"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
+"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
+"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
+"state of the checkbox."
 msgstr ""
+"Shell akan meminta satu kata laluan ketika peranti tersulit atau sistem fail "
+"jauh dilekapkan. Sekiranya kata laluan boleh disimpan untuk kegunaan akan "
+"datang gunakan kotak tanda \"Ingat Kata Laluan\" akan hadir. Kunci ini "
+"menetapkan keadaan lalai bagi kotak tanda."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
+msgid ""
+"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
 msgstr ""
+"Sama ada penyesuai Bluetooth lalai telah pasangkan peranti-peranti yang "
+"berkaitan dengannya"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If the 
password can be saved for future use a 'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the 
default state of the checkbox."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
+msgid ""
+"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+"powered, or if there were devices set up associated with the default "
+"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
+"devices associated to it."
 msgstr ""
+"Shell hanya menunjukkan item menu Bluetooth sekiranya penyesuai Bluetooth "
+"telah dihidupkan, atau jika terdapat peranti-peranti yang dipasang berkaitan "
+"dengan penyesuai lalai. Ia akan ditetapkan semula jika penyesuai lalai tidak "
+"mempunyai peranti-peranti yang berkaitan dengannya."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Show the week date in the calendar"
-msgstr "Tunjuk minggu pada kalendar"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
+msgid "Enable introspection API"
+msgstr "Benarkan API introspection"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-msgstr "Jika benar, papar tarikh minggu ISO pada kalendar."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
+msgid ""
+"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
+"shell."
+msgstr ""
+"Benarkan satu API D-Bus yang membolehkan kaji semua keadaan aplikasi shell."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119
 msgid "Keybinding to open the application menu"
-msgstr ""
+msgstr "Pengikatan kekunci untuk membuka menu aplikasi"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120
 msgid "Keybinding to open the application menu."
-msgstr ""
+msgstr "Pengikatan kekunci untuk membuka menu aplikasi."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
+msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
+msgstr "Pengikatan kekunci untuk membuka pandangan \"Tunjuk Aplikasi\""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127
+msgid ""
+"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
+"Pengikatan kekunci untuk membuka pandangan \"Tunjuk Aplikasi-Aplikasi\" bagi "
+"Selayang Pandang Aktiviti."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
 msgid "Keybinding to open the overview"
-msgstr ""
+msgstr "Pengikatan kekunci untuk membuka selayang pandang"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
-msgstr ""
+msgstr "Pengikatan kekunci untuk membuka Selayang Pandang Aktiviti-Aktiviti."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
+msgstr "Pengikatan untuk togol ketampakan senarai pemberitahuan"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
+msgstr "Pengikatan untuk togol ketampakan senarai pemberitahuan."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
-msgstr ""
+msgstr "Pengikatan kekunci untuk fokuskan pemberitahuan aktif"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
-msgstr ""
+msgstr "Pengikatan kekunci untuk fokuskan pemberitahuan aktif."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 1"
+msgstr "Beralih ke aplikasi 1"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 2"
+msgstr "Beralih ke aplikasi 2"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 3"
+msgstr "Beralih ke aplikasi 3"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 4"
+msgstr "Beralih ke aplikasi 4"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 5"
+msgstr "Beralih ke aplikasi 5"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 6"
+msgstr "Beralih ke aplikasi 6"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 7"
+msgstr "Beralih ke aplikasi 7"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 8"
+msgstr "Beralih ke aplikasi 8"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 9"
+msgstr "Beralih ke aplikasi 9"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+msgid "Limit switcher to current workspace."
+msgstr "Hadkan penukar ke ruang kerja semasa."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
+msgid ""
+"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
+"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
 msgstr ""
+"Jika benar, hanya aplikasi-aplikasi yang ada tetingkap pada ruang kerja "
+"semasa ditunjukkan dalam penukar. Jika sebaliknya, semua aplikasi terlibat."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Which keyboard to use"
-msgstr "Pilih papan kekunci"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "The type of keyboard to use."
-msgstr "Jenis papan kekunci untuk digunakan."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+msgid "The application icon mode."
+msgstr "Mod ikon aplikasi."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Limit switcher to current workspace."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+msgid ""
+"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
+"only” (shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
+"Konfigur bagaimanakah tetingkap-tetingkap ditunjukkan dalam penukar. "
+"Kemungkinan yang sah adalah \"lakaran-kenit-sahaja\" (tunjuk satu lakaran "
+"kenit bagi tetingkap), \"ikon-apl-sahaja\" (hanya tunjuk ikon aplikasi) atau "
+"\"kedua-duanya\"."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher. 
Otherwise, all applications are included."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
+msgid ""
+"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
+"Otherwise, all windows are included."
 msgstr ""
+"Jika benar, hanya tetingkap-tetingkap pada ruang kerja semasa ditunjukkan "
+"dalam penukar. Jika sebaliknya, semua tetingkap terlibat."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "The application icon mode."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+#| msgid "Location"
+msgid "Locations"
+msgstr "Lokasi"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are 'thumbnail-only' (shows 
a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows only the application icon) or 'both'."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+msgid "The locations to show in world clocks"
+msgstr "Lokasi yang dipaparkan dalam jam dunia"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all windows 
are included."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
+msgid "Automatic location"
+msgstr "Lokasi automatik"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+msgid "Whether to fetch the current location or not"
+msgstr "Sama ada hendak dapatkan lokasi semasa atau sebaliknya"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
+msgid "Location"
+msgstr "Lokasi"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254
+msgid "The location for which to show a forecast"
+msgstr "Lokasi yang dapat menunjukkan ramalan"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
-msgstr ""
+msgstr "Lampir dialog modal kepada tetingkap induk"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
+"Kunci ini membatalkan kunci dalam org.gnome.mutter ketika menjalankan GNOME "
+"Shell."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
+"Benarkan penjubinan pinggir ketika melepaskan tetingkap-tetingkap di atas "
+"pinggir skrin"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
-msgstr ""
+msgstr "Ruang-ruang kerja diurus secara dinamik"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Ruang-ruang kerja hanya berada pada monitor utama"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
+"Fokus lengah berubah dalam mod tetikus sehinggalah penuding berhenti bergerak"
+
+#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
+#| msgid "Network error"
+msgid "Network Login"
+msgstr "Daftar Masuk Rangkaian"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:102 js/extensionPrefs/main.js:525
+msgid "Something’s gone wrong"
+msgstr "Adalah masalah telah berlaku"
 
-#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
-msgid "Captive Portal"
+#: js/extensionPrefs/main.js:109
+msgid ""
+"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
+"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
+"extension authors."
+msgstr ""
+"Mohon maaf, adalah masalah telah berlaku: tetapan bagi sambungan ini tidak "
+"dapat dipaparkan. Kami menyarankan anda laporkan masalah ini kepada para "
+"pengarang sambungan."
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:116
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Perincian Teknikal"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:151
+#| msgid "Show Errors"
+msgid "Copy Error"
+msgstr "Salin Ralat"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:178
+msgid "Homepage"
+msgstr "Laman Sesawang"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:179
+#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
+msgid "Visit extension homepage"
+msgstr "Lawati laman sesawang sambungan"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:467
+#| msgid "No extensions installed"
+msgid "No Extensions Installed"
+msgstr "Tiada Sambungan Dipasang"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:477
+msgid ""
+"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions.";
+"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
+"Sambungan-sambungan boleh dipasang melalui Perisian atau <a href=\"https://";
+"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
-#, javascript-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+#: js/extensionPrefs/main.js:492
+msgid "Browse in Software"
+msgstr "Layar dalam Perisian"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:532
+msgid ""
+"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
+"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
 msgstr ""
+"Mohon maaf, berkemungkinan boleh dapatkan senarai sambungan terpasang. "
+"Pastikan anda telah mendaftar masuk ke dalam GNOME dan cuba sekali lagi."
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
-#| msgid "GNOME Shell"
-msgid "GNOME Shell Extensions"
-msgstr "Ciri Tambahan GNOME Shell"
-
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:147
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:143
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:452
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/network.js:915
+#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
+#: js/ui/components/networkAgent.js:129 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:190
+#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/shellMountOperation.js:409
+#: js/ui/status/network.js:910
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:169
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:217
-#| msgid "Next week"
+#: js/gdm/authPrompt.js:188 js/gdm/authPrompt.js:241 js/gdm/authPrompt.js:476
 msgid "Next"
-msgstr "Seterusnya"
+msgstr "Berikutnya"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
+#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: js/ui/unlockDialog.js:44
 msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Nyahkunci"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
+#: js/gdm/authPrompt.js:239
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Daftar Masuk"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:269
+#: js/gdm/loginDialog.js:319
 msgid "Choose Session"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Sesi"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:429
+#: js/gdm/loginDialog.js:461
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Tidak tersenarai?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
+#: js/gdm/loginDialog.js:895
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(cth., pengguna atau %s)"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:619
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:269
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:256
+#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:297
 msgid "Username: "
-msgstr "Nama pengguna:"
+msgstr "Nama Pengguna: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:922
+#: js/gdm/loginDialog.js:1230
 msgid "Login Window"
-msgstr "Tetingkap Log Masuk"
+msgstr "Tetingkap Daftar Masuk"
 
-#: ../js/gdm/util.js:323
-#| msgid "Authentication Required"
+#: js/gdm/util.js:338
 msgid "Authentication error"
-msgstr "Ralat pengesahan"
-
-#: ../js/gdm/util.js:453
+msgstr "Ralat pengesahihan"
+
+#. We don't show fingerprint messages directly since it's
+#. not the main auth service. Instead we use the messages
+#. as a cue to display our own message.
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
+#: js/gdm/util.js:473
 msgid "(or swipe finger)"
-msgstr ""
+msgstr "(atau leret jari)"
+
+#. Translators: The name of the power-off action in search
+#: js/misc/systemActions.js:89
+#| msgid "Power Off"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Tutup"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:92
+msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
+msgstr "tutup;matikan;but semula;mula semula;tegun;henti"
+
+#. Translators: The name of the lock screen action in search
+#: js/misc/systemActions.js:97
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Skrin Kunci"
 
-#: ../js/misc/util.js:115
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:100
+msgid "lock screen"
+msgstr "kunci skrin"
+
+#. Translators: The name of the logout action in search
+#: js/misc/systemActions.js:105
+#| msgid "Log Out"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Daftar Keluar"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:108
+msgid "logout;log out;sign off"
+msgstr "daftarkeluar;daftar keluar;keluar"
+
+#. Translators: The name of the suspend action in search
+#: js/misc/systemActions.js:113
+#| msgid "Suspend"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Tangguh"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:116
+#| msgid "Suspend"
+msgid "suspend;sleep"
+msgstr "tangguh;tidur"
+
+#. Translators: The name of the switch user action in search
+#: js/misc/systemActions.js:121
+#| msgid "Switch User"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Switch User"
+msgstr "Tukar Pengguna"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:124
+#| msgid "Switch User"
+msgid "switch user"
+msgstr "tukar pengguna"
+
+#. Translators: The name of the lock orientation action in search
+#: js/misc/systemActions.js:129
+#| msgid "Location"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Orientation"
+msgstr "Kunci Orientasi"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:132
+msgid "lock orientation;screen;rotation"
+msgstr "kunci orientasi;skrin;putaran"
+
+#: js/misc/util.js:116
 msgid "Command not found"
 msgstr "Perintah tidak ditemui"
 
-#: ../js/misc/util.js:148
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
+#: js/misc/util.js:152
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Tidak dapat menghurai perintah:"
 
-#: ../js/misc/util.js:156
+#: js/misc/util.js:160
 #, javascript-format
-#| msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "Perlaksanaan “%s” telah gagal:"
 
-#: ../js/portalHelper/main.js:85
-#| msgid "Authentication Required"
-msgid "Web Authentication Redirect"
-msgstr "Lencongan Pengesahan Web"
+#: js/misc/util.js:177
+msgid "Just now"
+msgstr "Baru berlaku"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:772
-msgid "Frequently used applications will appear here"
+#: js/misc/util.js:179
+#, javascript-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minit yang lalu"
+msgstr[1] "%d minit yang lalu"
+
+#: js/misc/util.js:183
+#, javascript-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d jam yang lalu"
+msgstr[1] "%d jam yang lalu"
+
+#: js/misc/util.js:187
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Semalam"
+
+#: js/misc/util.js:189
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d hari yang lalu"
+msgstr[1] "%d hari yang lalu"
+
+#: js/misc/util.js:193
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d minggu yang lalu"
+msgstr[1] "%d minggu yang lalu"
+
+#: js/misc/util.js:197
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d bulan yang lalu"
+msgstr[1] "%d bulan yang lalu"
+
+#: js/misc/util.js:200
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d tahun yang lalu"
+msgstr[1] "%d tahun yang lalu"
+
+#. Translators: Time in 24h format
+#: js/misc/util.js:233
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: js/misc/util.js:239
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "Semalam, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#: js/misc/util.js:245
+#, no-c-format
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30"
+#: js/misc/util.js:251
+#, no-c-format
+#| msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgid "%B %-d, %H∶%M"
+msgstr "%-d %B, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: js/misc/util.js:257
+#, no-c-format
+#| msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M"
+
+#. Show only the time if date is on today
+#. eslint-disable-line no-lonely-if
+#. Translators: Time in 12h format
+#: js/misc/util.js:262
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:268
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "Semalam, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:274
+#, no-c-format
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:280
+#, no-c-format
+#| msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
+msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:286
+#, no-c-format
+#| msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
+#: js/portalHelper/main.js:40
+msgid "Hotspot Login"
+msgstr "Daftar Masuk Kawasan Khas"
+
+#: js/portalHelper/main.js:86
+msgid ""
+"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
 msgstr ""
+"Sambungan anda dengan daftar masuk kawasan khas ini adalah tidak selamat. "
+"Kata laluan atau lain-lain maklumat yang anda telah masukkan di dalam "
+"halaman ini boleh dilihat oleh individu berhampiran."
+
+#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
+#. let modal = options['modal'] || true;
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:366
+msgid "Deny Access"
+msgstr "Nafi Capaian"
+
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:369
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Beri Capaian"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:883
+#: js/ui/appDisplay.js:904
+msgid "Unnamed Folder"
+msgstr "Folder Tiada Nama"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:927
+msgid "Frequently used applications will appear here"
+msgstr "Aplikasi kerap digunakan akan muncul di sini"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:1062
 msgid "Frequent"
-msgstr ""
+msgstr "Kerap"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:890
+#: js/ui/appDisplay.js:1069
 msgid "All"
 msgstr "Semua"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1789
+#. Translators: This is the heading of a list of open windows
+#: js/ui/appDisplay.js:2452 js/ui/panel.js:75
+#| msgid "Windows"
+msgid "Open Windows"
+msgstr "Buka Tetingkap"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:2472 js/ui/panel.js:82
 msgid "New Window"
-msgstr "Tetingkap Baru"
+msgstr "Tetingkap Baharu"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1815
-#: ../js/ui/dash.js:285
+#: js/ui/appDisplay.js:2483
+msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
+msgstr "Lancar menggunakan Kad Grafik Khusus"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:2511 js/ui/dash.js:239
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Buang daripada Kegemaran"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1821
+#: js/ui/appDisplay.js:2517
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Tambah ke Kegemaran"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1830
+#: js/ui/appDisplay.js:2527 js/ui/panel.js:93
 msgid "Show Details"
-msgstr ""
+msgstr "Tunjuk Perincian"
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:124
+#: js/ui/appFavorites.js:152
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s telah ditambah ke kegemaran anda."
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:158
+#: js/ui/appFavorites.js:185
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s telah dibuang daripada kegemaran anda."
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
-#: ../js/ui/panel.js:813
-#: ../js/ui/status/system.js:337
-#| msgid "Mouse Settings"
-msgid "Settings"
-msgstr "Tetapan"
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Pilih Peranti Audio"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
+#| msgid "Settings"
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Tetapan Bunyi"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
+msgid "Headphones"
+msgstr "Fon Kepala"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
+msgid "Headset"
+msgstr "Set Kepala"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
+#: js/ui/backgroundMenu.js:14
 msgid "Change Background…"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah Latar Belakang…"
 
-#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
-#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:67
-msgctxt "event list time"
-msgid "All Day"
-msgstr "Sepanjang Hari"
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
+#| msgid "Privacy Settings"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Tetapan Paparan"
 
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
-#: ../js/ui/calendar.js:73
-msgctxt "event list time"
-msgid "%H∶%M"
-msgstr ""
+#: js/ui/backgroundMenu.js:17
+msgid "Settings"
+msgstr "Tetapan"
 
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space */
-#: ../js/ui/calendar.js:82
-msgctxt "event list time"
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr ""
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#: js/ui/calendar.js:41
+msgctxt "calendar-no-work"
+msgid "06"
+msgstr "06"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:113
+#.
+#: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "A"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:115
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#: js/ui/calendar.js:72
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "I"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:117
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#: js/ui/calendar.js:74
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "S"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:119
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#: js/ui/calendar.js:76
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "R"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:121
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#: js/ui/calendar.js:78
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "K"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:123
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#: js/ui/calendar.js:80
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "J"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:125
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#: js/ui/calendar.js:82
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
 #. *
-#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
-#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
-#. * both be 'T').
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:138
-msgctxt "list sunday"
-msgid "Su"
-msgstr "A"
+#. * Translators: The header displaying just the month name
+#. * standalone, when this is a month of the current year.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not change it.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:371
+msgid "%OB"
+msgstr "%OB"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:140
-msgctxt "list monday"
-msgid "M"
-msgstr "I"
+#. *
+#. * Translators: The header displaying the month name and the year
+#. * number, when this is a month of a different year.  You can
+#. * reorder the format specifiers or add other modifications
+#. * according to the requirements of your language.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
+#. * absolutely know what you are doing.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:381
+msgid "%OB %Y"
+msgstr "%OB %Y"
+
+#: js/ui/calendar.js:440
+msgid "Previous month"
+msgstr "Bulan terdahulu"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:142
-msgctxt "list tuesday"
-msgid "T"
-msgstr "Se"
+#: js/ui/calendar.js:455
+msgid "Next month"
+msgstr "Bulan berikutnya"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:144
-msgctxt "list wednesday"
-msgid "W"
-msgstr "R"
+#: js/ui/calendar.js:605
+#, no-javascript-format
+msgctxt "date day number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:146
-msgctxt "list thursday"
-msgid "Th"
-msgstr "K"
+#: js/ui/calendar.js:661
+msgid "Week %V"
+msgstr "Minggu %V"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:148
-msgctxt "list friday"
-msgid "F"
-msgstr "J"
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: js/ui/calendar.js:730
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "Sepanjang Hari"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:150
-msgctxt "list saturday"
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: js/ui/calendar.js:867
+#| msgctxt "calendar heading"
+#| msgid "%A, %B %d"
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%A, %B %-d"
+msgstr "%A, %B %-d"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:453
-msgid "Previous month"
-msgstr ""
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: js/ui/calendar.js:870
+#| msgctxt "calendar heading"
+#| msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%A, %B %-d, %Y"
+msgstr "%A, %B %-d, %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:463
-msgid "Next month"
-msgstr ""
+#: js/ui/calendar.js:1096
+#| msgid "Notifications"
+msgid "No Notifications"
+msgstr "Tiada Pemberitahuan"
 
-#. Translators: Text to show if there are no events */
-#: ../js/ui/calendar.js:781
-msgid "Nothing Scheduled"
-msgstr "Jadual Kosong"
+#: js/ui/calendar.js:1099
+msgid "No Events"
+msgstr "Tiada Peristiwa"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
-#: ../js/ui/calendar.js:799
-msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %d %B"
+#: js/ui/calendar.js:1153
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Jangan Ganggu"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
-#: ../js/ui/calendar.js:802
-msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %d %B %Y"
+#: js/ui/calendar.js:1167
+msgid "Clear"
+msgstr "Kosongkan"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:813
-msgid "Today"
-msgstr "Hari ini"
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/closeDialog.js:42
+#, javascript-format
+#| msgid "“%s” is ready"
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "“%s” tidak memberi respons."
 
-#: ../js/ui/calendar.js:817
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Esok"
+#: js/ui/closeDialog.js:43
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Anda boleh tunggu sebentar untuk teruskan atau paksa aplikasi ditutup "
+"sepenuhnya."
 
-#: ../js/ui/calendar.js:828
-msgid "This week"
-msgstr "Minggu ini"
+#: js/ui/closeDialog.js:70
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Paksa Keluar"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:836
-msgid "Next week"
-msgstr "Minggu depan"
+#: js/ui/closeDialog.js:73
+msgid "Wait"
+msgstr "Tunggu"
 
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
+#: js/ui/components/automountManager.js:86
 msgid "External drive connected"
-msgstr ""
+msgstr "Pemacu luar bersambung"
 
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
+#: js/ui/components/automountManager.js:98
 msgid "External drive disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Pemacu luar ditanggalkan"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296
-msgid "Removable Devices"
-msgstr ""
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
+msgid "Unable to unlock volume"
+msgstr "Gagal menyahkunci volum"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:209
+msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
+msgstr "Versi udisks terpasang tidak menyokong tetapan PIM"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
+#: js/ui/components/autorunManager.js:333
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Buka dengan %s"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622
-#| msgid "Reject"
-msgid "Eject"
-msgstr "Lentingkan"
-
-#: ../js/ui/components/keyring.js:94
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
+#: js/ui/components/keyring.js:70 js/ui/components/polkitAgent.js:278
 msgid "Password:"
 msgstr "Katalaluan:"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:120
+#: js/ui/components/keyring.js:104
 msgid "Type again:"
+msgstr "Taip sekali lagi:"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:115
+msgid ""
+"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
 msgstr ""
+"Selain itu anda boleh sambung dengan menekan butang \"WPS\" yang ada pada "
+"penghala anda."
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138
-#: ../js/ui/status/network.js:277
-#: ../js/ui/status/network.js:359
-#: ../js/ui/status/network.js:918
+#: js/ui/components/networkAgent.js:123 js/ui/status/network.js:223
+#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
 msgid "Connect"
 msgstr "Sambung"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301
+#. Cisco LEAP
+#: js/ui/components/networkAgent.js:224 js/ui/components/networkAgent.js:236
+#: js/ui/components/networkAgent.js:260 js/ui/components/networkAgent.js:281
+#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/networkAgent.js:311
 msgid "Password: "
-msgstr "Kata laluan:"
+msgstr "Kata laluan: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
+#. static WEP
+#: js/ui/components/networkAgent.js:229
 msgid "Key: "
-msgstr "Kekunci:"
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
-msgid "Identity: "
-msgstr "Identiti:"
+msgstr "Kunci: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:287
 msgid "Private key password: "
-msgstr "Katalaluan kekunci peribadi:"
+msgstr "Kata laluan kunci persendirian: "
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:285
+msgid "Identity: "
+msgstr "Identiti: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
+#: js/ui/components/networkAgent.js:299
 msgid "Service: "
-msgstr "Perkhidmatan:"
+msgstr "Perkhidmatan: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
+#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:703
 msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "Pengesahan diperlukan untuk rangkaian wayarles"
+msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk rangkaian tanpa wayar"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
+#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704
 #, javascript-format
-#| msgid ""
-#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-#| "'%s'."
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”."
-msgstr "Katalaluan atau kekunci penyulitan diperlukan untuk mencapai rangkaian wayarles “%s”."
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"“%s”."
+msgstr ""
+"Kata laluan atau kunci penyulitan diperlukan untuk mencapai rangkaian tanpa "
+"wayar “%s”."
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:708
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Pengesahan berwayar 802.1X"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335
 msgid "Network name: "
-msgstr "Nama rangkaian:"
+msgstr "Nama rangkaian: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
+#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:712
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Pengesahan DSL"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
+#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:717
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Kod PIN diperlukan"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
+#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Kod PIN diperlukan untuk peranti jalur lebar mudah alih"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
+#: js/ui/components/networkAgent.js:349
 msgid "PIN: "
-msgstr "PIN:"
+msgstr "PIN: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
+#: js/ui/components/networkAgent.js:356 js/ui/components/networkAgent.js:724
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Kata laluan rangkaian jalur lebar mudah alih"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
+#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:709
+#: js/ui/components/networkAgent.js:713 js/ui/components/networkAgent.js:725
+#: js/ui/components/networkAgent.js:729
 #, javascript-format
-#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
-msgstr "Kata laluan diperlukan untuk disambungkan ke “%s”."
+msgstr "Kata laluan diperlukan untuk bersambung dengan “%s”."
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:692 js/ui/status/network.js:1688
+msgid "Network Manager"
+msgstr "Pengurus Rangkaian"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:728
+#| msgid "Password"
+msgid "VPN password"
+msgstr "Kata laluan VPN"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
 msgid "Authentication Required"
-msgstr "Pengesahan Diperlukan"
+msgstr "Pengesahihan Diperlukan"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
 msgid "Administrator"
-msgstr "Pengurus"
+msgstr "Pentadbir"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
 msgid "Authenticate"
-msgstr "Pengesahan"
+msgstr "Sahihkan"
 
 #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance. */
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:383
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
-msgstr "Maaf, tidak berjaya. Sila cuba lagi."
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
-msgid "Invitation"
-msgstr "Jemputan"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
-msgid "Call"
-msgstr "Panggilan"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Pemindahan Fail"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420
-msgid "Chat"
-msgstr ""
+#. * for instance.
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:259 js/ui/shellMountOperation.js:383
+#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "Maaf, nampaknya tidak berjaya. Cuba sekali lagi."
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
-msgid "Unmute"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. IM name.
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
+#, javascript-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s kini dikenali sebagai %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
-msgid "Mute"
-msgstr ""
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177
+msgid "Windows"
+msgstr "Tetingkap"
 
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
-msgid "%H∶%M"
-msgstr ""
+#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
+msgid "Show Applications"
+msgstr "Tunjukkan Aplikasi"
 
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960
-msgid "Yesterday, %H∶%M"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
+#: js/ui/dash.js:394
+msgid "Dash"
+msgstr "Pemuka"
 
-#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967
-msgid "%A, %H∶%M"
-msgstr ""
+#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
+#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
+#. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
+#. * "February 17 2015".
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:75
+#| msgctxt "calendar heading"
+#| msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgid "%B %-d %Y"
+msgstr "%-d %B %Y"
+
+#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
+#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
+#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:82
+#| msgid "%A %B %e, %Y"
+msgid "%A %B %e %Y"
+msgstr "%A %e %B %Y"
 
-#. Translators: this is the month name and day number
-#. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974
-msgid "%B %d, %H∶%M"
-msgstr ""
+#: js/ui/dateMenu.js:161
+msgid "Add world clocks…"
+msgstr "Tambah jam dunia…"
 
-#. Translators: this is the month name, day number, year
-#. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:980
-msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
-msgstr ""
+#: js/ui/dateMenu.js:162
+msgid "World Clocks"
+msgstr "Jam Dunia"
 
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
-#| msgctxt "event list time"
-#| msgid "%l:%M %p"
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#: js/ui/dateMenu.js:276
+msgid "Weather"
+msgstr "Cuaca"
 
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993
-msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
-msgstr ""
+#: js/ui/dateMenu.js:391
+#| msgid "Select a network"
+msgid "Select a location…"
+msgstr "Pilih satu lokasi…"
 
-#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000
-#| msgid "%a %l:%M %p"
-msgid "%A, %l∶%M %p"
-msgstr "%A, %l∶%M %p"
+#: js/ui/dateMenu.js:404
+#| msgid "Searching…"
+msgid "Loading…"
+msgstr "Memuatkan…"
 
-#. Translators: this is the month name and day number
-#. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007
-#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgid "%B %d, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
+#: js/ui/dateMenu.js:414
+msgid "Go online for weather information"
+msgstr "Pergi dalam talian untuk dapatkan maklumat cuaca"
 
-#. Translators: this is the month name, day number, year
-#. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013
-#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045
-#, javascript-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s kini dikenali sebagai %s"
-
-#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149
-#, javascript-format
-msgid "Invitation to %s"
-msgstr "Jemputan untuk %s"
-
-#. translators: first argument is the name of a contact and the second
-#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157
-#, javascript-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s menjemput anda untuk menyertai %s"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
-msgid "Decline"
-msgstr "Tolak"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1234
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
-msgid "Accept"
-msgstr "Terima"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184
-#, javascript-format
-msgid "Video call from %s"
-msgstr "Panggilan video dari %s"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187
-#, javascript-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Panggilan dari %s"
-
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201
-msgid "Answer"
-msgstr "Jawapan"
-
-#. To translators: The first parameter is
-#. * the contact's alias and the second one is the
-#. * file name. The string will be something
-#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1222
-#, javascript-format
-msgid "%s is sending you %s"
-msgstr "%s menghantarkan %s kepada anda"
-
-#. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251
-#, javascript-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s mahukan kebenaran untuk melihat bila anda akan ada di talian"
+#: js/ui/dateMenu.js:416
+#| msgid "Encryption is not available"
+msgid "Weather information is currently unavailable"
+msgstr "Maklumat cuaca buat masa ini tidak tersedia"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
-msgid "Network error"
-msgstr "Ralat rangkaian"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Pengesahan gagal"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Ralat penyulitan"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Perakuan tidak diberikan"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Perakuan tidak dipercayai"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Perakuan habis tempoh"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Perakuan tidak diaktifkan"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Nama hos perakuan tak padan"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Fingerprint perakuan tak padan"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Perakuan didaftar sendiri"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Status ditetapkan kepada luar talian"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Penyulitan tiada"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Perakuan tak sah"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Sambungan telah ditolak"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Sambungan tidak dapat dibuat"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Sambungan telah terputus"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
-#| msgid "This resource is already connected to the server"
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Akaun ini telah pun disambungkan ke pelayan"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Sambungan telah digantikan dengan sambungan baru dengan sumber yang sama"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Akaun berkenaan telah pun wujud pada pelayan"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Pelayan sedang terlalu sibuk untuk mengendalikan sambungan"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Perakuan telah dibatalkan"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "Perakuan menggunakan algoritma sifer yang tak selamat atau rapuh dari segi kriptografi"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
-msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits 
imposed by the cryptography library"
-msgstr "Panjang perakuan pelayan, atau kedalaman rantai perakuan pelayan, melebihi had yang dikenakan oleh 
pustaka kriptografi"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
-#| msgid "Connection error"
-msgid "Internal error"
-msgstr "Ralat dalaman"
-
-#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1393
+#: js/ui/endSessionDialog.js:37
 #, javascript-format
-msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr ""
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
-#| msgid "Edit account"
-msgid "View account"
-msgstr "Tunjukkan akaun"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Sebab tak diketahui"
-
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29
-#: ../js/ui/viewSelector.js:154
-msgid "Windows"
-msgstr "Tetingkap"
-
-#: ../js/ui/dash.js:249
-#: ../js/ui/dash.js:287
-#| msgid "Applications"
-msgid "Show Applications"
-msgstr "Tunjukkan Aplikasi"
-
-#: ../js/ui/dash.js:445
-msgid "Dash"
-msgstr "Dash"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:96
-msgid "Open Calendar"
-msgstr "Buka Kalendar"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:100
-msgid "Open Clocks"
-msgstr ""
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:107
-#| msgid "Date and Time Settings"
-msgid "Date & Time Settings"
-msgstr "Tetapan Tarikh dan Waktu"
-
-#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
-#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:204
-msgid "%A %B %e, %Y"
-msgstr "%A %e %B %Y"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
-#, javascript-format
-#| msgid "Log Out %s"
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
-msgstr "Log Keluar %s"
+msgstr "Daftar Keluar %s"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-#| msgid "Log Out"
+#: js/ui/endSessionDialog.js:38
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
-msgstr "Log Keluar"
+msgstr "Daftar Keluar"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#: js/ui/endSessionDialog.js:40
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "%s akan dilog keluar secara automatik dalam %d saat."
-msgstr[1] "%s akan dilog keluar secara automatik dalam %d saat."
+msgstr[0] "%s akan mendaftar keluar secara automatik dalam tempoh %d saat."
+msgstr[1] "%s akan mendaftar keluar secara automatik dalam tempoh %d saat."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
 #, javascript-format
-#| msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Anda akan dilog keluar secara automatik dalam %d saat."
-msgstr[1] "Anda akan dilog keluar secara automatik dalam %d saat."
+msgstr[0] "Anda akan mendaftar keluar secara automatik dalam tempoh %d saat."
+msgstr[1] "Anda akan mendaftar keluar secara automatik dalam tempoh %d saat."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
-#| msgid "Log Out"
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
-msgstr "Log Keluar"
+msgstr "Daftar Keluar"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
-#| msgid "Power Off"
+#: js/ui/endSessionDialog.js:56
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
-msgstr "Matikan"
+msgstr "Tutup"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: js/ui/endSessionDialog.js:57
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "Pasang Kemas Kini & Matikan"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: js/ui/endSessionDialog.js:59
 #, javascript-format
-#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Sistem akan dimatikan secara automatik dalam %d saat."
-msgstr[1] "Sistem akan dimatikan secara automatik dalam %d saat."
+msgstr[0] "Sistem akan dimatikan secara automatik dalam tempoh %d saat."
+msgstr[1] "Sistem akan dimatikan secara automatik dalam tempoh %d saat."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: js/ui/endSessionDialog.js:63
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
-msgstr ""
+msgstr "Pasang kemas kini-kemas kini perisian tertangguh"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:111
-#| msgid "Restart"
+#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Mula Semula"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
-#| msgid "Power Off"
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
-msgstr "Matikan"
+msgstr "Tutup"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
-#| msgid "Restart"
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Mula Semula"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
 #, javascript-format
-#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Sistem akan mula semula secara automatik dalam %d saat."
-msgstr[1] "Sistem akan mula semula secara automatik dalam %d saat."
+msgstr[0] "Sistem akan dimulakan semula secara automatik dalam tempoh %d saat."
+msgstr[1] "Sistem akan dimulakan semula secara automatik dalam tempoh %d saat."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
+#: js/ui/endSessionDialog.js:89
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Mulas Semula & Pasang Kemas Kini"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: js/ui/endSessionDialog.js:91
 #, javascript-format
-#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
-msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] "Sistem akan mula semula secara automatik dan mengemaskini dalam %d saat."
-msgstr[1] "Sistem akan mula semula secara automatik dan mengemaskini dalam %d saat."
+msgid_plural ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+"Sistem akan dimulakan semula dan memasang kemas kini secara automatik dalam "
+"tempoh %d saat."
+msgstr[1] ""
+"Sistem akan dimulakan semula dan memasang kemas kini secara automatik dalam "
+"tempoh %d saat."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
+#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
-msgstr ""
+msgstr "Mula Semula &amp; Pasang"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
+#: js/ui/endSessionDialog.js:98
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "Pasang &amp; Matikan"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
+#: js/ui/endSessionDialog.js:99
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
-msgstr ""
+msgstr "Matikan selepas kemas kini-kemas kini telah dipasang"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
-msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
-msgstr ""
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Upgrade"
+msgstr "Mula Semula & Pasang Penataran"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
-msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
+#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
+#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
+#. second %s with the distro version to upgrade to
+#: js/ui/endSessionDialog.js:111
+#, javascript-format
+msgid ""
+"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
+"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
 msgstr ""
+"%s%s akan dipasang selepas mula semula. Pemasangan penataran mengambil masa "
+"yang agak lama: pastikan anda telah menyandar dan komputer anda menggunakan "
+"kuasa AC."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
-msgid "Other users are logged in."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:259
+msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgstr ""
+"Berjalan dengan kuasa bateri. Sila palamkan sebelum memasang kemas kini."
 
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
+#: js/ui/endSessionDialog.js:268
+msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
+msgstr "Sesetengah aplikasi masih sibuk atau ada kerja belum disimpan"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:273
+msgid "Other users are logged in"
+msgstr "Pengguna lain masih mendaftar masuk"
+
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#: js/ui/endSessionDialog.js:588
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (jauh)"
 
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#: js/ui/endSessionDialog.js:591
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (konsol)"
 
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
+#: js/ui/extensionDownloader.js:194
 msgid "Install"
 msgstr "Pasang"
 
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
+#: js/ui/extensionDownloader.js:200
 #, javascript-format
-#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Muat turun dan pasang “%s” dari extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:692
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:523
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Papan kekunci"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
+#, javascript-format
+msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "%s mahu menyekat pintasan-pintasan"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
+msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "Aplikasi mahu menyekat pintasan-pintasan"
+
+#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
+#, javascript-format
+msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
+msgstr "Anda boleh memulihkan pintasan-pintasan dengan menekan %s."
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
+msgid "Deny"
+msgstr "Nafi"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
+msgid "Allow"
+msgstr "Benarkan"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
+#| msgid "Slow Keys"
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "Kekunci Lambat Hidup"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+#| msgid "Slow Keys"
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "Kekunci Lambat Mati"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
+"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Anda baru sahaja menahan kekunci Shift selama 8 saat. Tindakan ini adalah "
+"pintasan untuk fitur Kekunci-Kekunci Lambat, yang mungkin mempengaruhi "
+"fungsi papan kekunci anda."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+#| msgid "Sticky Keys"
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "Kekunci Lekat Hidup"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+#| msgid "Sticky Keys"
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "Kekunci Lekat Mati"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Anda baru sahaja menekan kekunci Shift sebanyak 5 kali berturutan. Tindakan "
+"ini adalah pintasan untuk fitur Kekunci-Kekunci Lekat, yang mungkin "
+"mempengaruhi fungsi papan kekunci anda."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Anda baru sahaja menekan dua kekunci sekaligus, atau menekan kekunci Shift "
+"sebanyak 5 kali berturutan. Tindakan ini mematikan fitur Kekunci-Kekunci "
+"Lekat, yang mungkin mempengaruhi fungsi papan kekunci anda."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
+msgid "Leave On"
+msgstr "Biarkan"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:135
+#: js/ui/status/network.js:1285
+msgid "Turn On"
+msgstr "Hidup"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:135
+#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
+#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
+#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
+#: js/ui/status/rfkill.js:108
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Mati"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
+msgid "Leave Off"
+msgstr "Tinggalkan"
+
+#: js/ui/keyboard.js:207
+#| msgid "Date & Time Settings"
+msgid "Region & Language Settings"
+msgstr "Tetapan-Tetapan Wilayah & Bahasa"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:659
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Tiada sambungan dipasang"
 
-#. Translators: argument is an extension UUID. */
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
+#. Translators: argument is an extension UUID.
+#: js/ui/lookingGlass.js:714
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
-msgstr ""
+msgstr "%s tidak menghasilkan apa-apa ralat."
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
-#| msgid "Error"
+#: js/ui/lookingGlass.js:720
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Sembunyikan Ralat"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:707
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
-#| msgid "Error"
+#: js/ui/lookingGlass.js:724 js/ui/lookingGlass.js:789
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Tunjukkan Ralat"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
-#: ../js/ui/status/location.js:71
-#: ../js/ui/status/location.js:176
+#: js/ui/lookingGlass.js:733
 msgid "Enabled"
 msgstr "Dibolehkan"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
-#: ../js/ui/status/location.js:179
-#: ../js/ui/status/network.js:592
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: js/ui/lookingGlass.js:736 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
 msgid "Disabled"
 msgstr "Dilumpuhkan"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
+#: js/ui/lookingGlass.js:738
 msgid "Error"
 msgstr "Ralat"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
+#: js/ui/lookingGlass.js:740
 msgid "Out of date"
 msgstr "Lapuk"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
+#: js/ui/lookingGlass.js:742
 msgid "Downloading"
 msgstr "Memuat turun"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
+#: js/ui/lookingGlass.js:771
 msgid "View Source"
 msgstr "Lihat Sumber"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
+#: js/ui/lookingGlass.js:780
 msgid "Web Page"
-msgstr "Laman Web"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1326
-msgid "Open"
-msgstr "Buka"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1333
-msgid "Remove"
-msgstr "Buang"
+msgstr "Halaman Sesawang"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1630
-msgid "Notifications"
-msgstr "Makluman"
+#: js/ui/main.js:267
+msgid "Logged in as a privileged user"
+msgstr "Mendaftar masuk sebagai seorang pengguna istimewa"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1637
-msgid "Clear Messages"
+#: js/ui/main.js:268
+msgid ""
+"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
 msgstr ""
+"Menjalankan satu sesi sebagai seorang pengguna istimewa perlu dihindari atas "
+"sebab keselamatan. Jika boleh, anda patut mendaftar masuk sebagai seorang "
+"pengguna biasa."
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1656
-#| msgid "Notifications"
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Tetapan Makluman"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1709
-msgid "Tray Menu"
-msgstr ""
+#: js/ui/main.js:274
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "Kunci Skrin dilumpuhkan"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1926
-msgid "No Messages"
-msgstr ""
+#: js/ui/main.js:275
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr "Penguncian skrin memerlukan pengurus paparan GNOME."
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1968
-msgid "Message Tray"
-msgstr ""
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:2971
+#: js/ui/messageTray.js:1552
 msgid "System Information"
 msgstr "Maklumat Sistem"
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513
-#: ../src/shell-app.c:425
-#| msgid "Unknown"
-msgctxt "program"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tidak diketahui"
+#: js/ui/mpris.js:199
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Artis tidak diketahui"
 
-#: ../js/ui/overviewControls.js:482
-#: ../js/ui/screenShield.js:151
-#, javascript-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: js/ui/mpris.js:209
+#| msgctxt "program"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Tajuk tidak diketahui"
 
-#: ../js/ui/overview.js:84
+#: js/ui/overview.js:73
 msgid "Undo"
 msgstr "Buat asal"
 
-#: ../js/ui/overview.js:124
+#. Translators: This is the main view to select
+#. activities. See also note for "Activities" string.
+#: js/ui/overview.js:86
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Selayang Pandang"
 
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
-#. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:246
-#| msgid "Type to search..."
+#. characters.
+#: js/ui/overview.js:107
 msgid "Type to search…"
-msgstr "Taip untuk cari..."
+msgstr "Taip untuk gelintar…"
+
+#: js/ui/padOsd.js:95
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Pintasan baharu…"
 
-#: ../js/ui/panel.js:515
-#| msgid "Quit %s"
+#: js/ui/padOsd.js:142
+#| msgid "Applications"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Aplikasi ditakrifkan"
+
+#: js/ui/padOsd.js:143
+msgid "Show on-screen help"
+msgstr "Tunjuk bantuan atas-skrin"
+
+#: js/ui/padOsd.js:144
+#| msgid "Switch User"
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "Tukar monitor"
+
+#: js/ui/padOsd.js:145
+msgid "Assign keystroke"
+msgstr "Umpuk ketukan kekunci"
+
+#: js/ui/padOsd.js:211
+msgid "Done"
+msgstr "Selesai"
+
+#: js/ui/padOsd.js:747
+msgid "Edit…"
+msgstr "Sunting…"
+
+#: js/ui/padOsd.js:789 js/ui/padOsd.js:912
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
+
+#: js/ui/padOsd.js:865
+msgid "Press a button to configure"
+msgstr "Tekan satu butang untuk dikonfigurkan"
+
+#: js/ui/padOsd.js:866
+msgid "Press Esc to exit"
+msgstr "Tekan Esc untuk keluar"
+
+#: js/ui/padOsd.js:869
+msgid "Press any key to exit"
+msgstr "Tekan mana-mana kekunci untuk keluar"
+
+#: js/ui/panel.js:109
 msgid "Quit"
-msgstr "Berhenti"
+msgstr "Keluar"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview". */
-#: ../js/ui/panel.js:567
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#: js/ui/panel.js:434
 msgid "Activities"
-msgstr "Aktiviti"
+msgstr "Aktiviti-Aktiviti"
 
-#: ../js/ui/panel.js:918
-msgid "Top Bar"
-msgstr "Bar Atas"
+#: js/ui/panel.js:707
+#| msgid "System"
+msgctxt "System menu in the top bar"
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
 
-#: ../js/ui/popupMenu.js:269
-msgid "toggle-switch-us"
-msgstr "toggle-switch-us"
+#: js/ui/panel.js:820
+msgid "Top Bar"
+msgstr "Palang Atas"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:70
-#| msgid "Please enter a command:"
+#: js/ui/runDialog.js:58
 msgid "Enter a Command"
-msgstr "Masukkan arahan"
+msgstr "Masukkan satu Perintah"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:110
-#: ../js/ui/windowMenu.js:120
+#: js/ui/runDialog.js:97 js/ui/windowMenu.js:167
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Tutup"
+
+#: js/ui/runDialog.js:259
+#| msgid "Encryption is not available"
+msgid "Restart is not available on Wayland"
+msgstr "Mula Semula tidak tersedia dalam Wayland"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:277
-#| msgid "Restart"
+#: js/ui/runDialog.js:264
 msgid "Restarting…"
-msgstr "Memulakan semula..."
+msgstr "Memulakan semula…"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format */
-#: ../js/ui/screenShield.js:88
-#| msgctxt "calendar heading"
-#| msgid "%A, %B %d"
+#. long format
+#: js/ui/screenShield.js:82
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:153
+#: js/ui/screenShield.js:139
+#, javascript-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d mesej baharu"
+msgstr[1] "%d mesej baharu"
+
+#: js/ui/screenShield.js:141
 #, javascript-format
-#| msgid "Notifications"
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
-msgstr[0] "%d notifikasi baharu"
-msgstr[1] "%d notifikasi baharu"
+msgstr[0] "%d pemberitahuan baharu"
+msgstr[1] "%d pemberitahuan baharu"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:472
-#: ../js/ui/status/system.js:345
+#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:93
 msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Kunci"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:706
+#: js/ui/screenShield.js:717
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
-msgstr ""
-
-#: ../js/ui/screenShield.js:833
-#: ../js/ui/screenShield.js:1304
+msgstr "GNOME perlu mengunci skrin ini"
+
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell him to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
+#: js/ui/screenShield.js:830 js/ui/screenShield.js:1301
 msgid "Unable to lock"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal dikuncikan"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:834
-#: ../js/ui/screenShield.js:1305
-#| msgid "No such application"
+#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Kunci disekat oleh suatu aplikasi"
 
-#: ../js/ui/search.js:594
-#| msgid "Searching..."
+#: js/ui/search.js:694
 msgid "Searching…"
-msgstr "Mencari..."
+msgstr "Menggelintar…"
 
-#: ../js/ui/search.js:596
-#| msgid "No matching results."
+#: js/ui/search.js:696
 msgid "No results."
 msgstr "Tiada padanan."
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:25
+#: js/ui/search.js:822
+#, javascript-format
+msgid "%d more"
+msgid_plural "%d more"
+msgstr[0] "%d lagi"
+msgstr[1] "%d lagi"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:20
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Salin"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:30
+#: js/ui/shellEntry.js:25
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Tampal"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:97
+#: js/ui/shellEntry.js:73
 msgid "Show Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tunjuk Teks"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:99
-#| msgid "Large Text"
+#: js/ui/shellEntry.js:75
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Sembunyikan Teks"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
-#| msgid "Password:"
+#: js/ui/shellEntry.js:162
+msgid "Caps lock is on."
+msgstr "Caps lock hidup."
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:305
+#| msgid "Volume"
+msgid "Hidden Volume"
+msgstr "Volum Tersembunyi"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:308
+msgid "Windows System Volume"
+msgstr "Volum Sistem Tetingkap"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:311
+#| msgid "Mouse Keys"
+msgid "Uses Keyfiles"
+msgstr "Guna Fail Kunci"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:317
+#, javascript-format
+msgid ""
+"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
+msgstr ""
+"Untuk menyahkunci volum yang menggunakan fail kunci, gunakan utiliti <i>%s</"
+"i> sebagai ganti."
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:324
+msgid "PIM Number"
+msgstr "Nombor PIM"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:343
+msgid "The PIM must be a number or empty."
+msgstr "PIM mestilah nombor atau dikosongkan."
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:354
 msgid "Password"
-msgstr "Katalaluan"
+msgstr "Kata laluan"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
-#| msgid "Password:"
+#: js/ui/shellMountOperation.js:390
 msgid "Remember Password"
-msgstr "Ingatkan Katalaluan"
+msgstr "Ingat Kata Laluan"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:414
+#, javascript-format
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "Open %s"
+msgstr "Buka %s"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:42
-#| msgid "Visibility"
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:486
+#, javascript-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Gagal memulakan %s"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:488
+#, javascript-format
+msgid "Couldn’t find the %s application"
+msgstr "Tidak dapat mencari aplikasi %s"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:35
 msgid "Accessibility"
-msgstr "Ketersampaian"
+msgstr "Kebolehcapaian"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:50
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zum"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:64
+#: js/ui/status/accessibility.js:57
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Pembaca Skrin"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
-#| msgid "Screen Reader"
+#: js/ui/status/accessibility.js:61
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Papan Kekunci Skrin"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
 msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Awasan Visual"
+msgstr "Amaran Visual"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Kekunci Sticky"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Kekunci Lembab"
 
 # Kekunci untuk OKU yang tangan bergetar.
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Kekunci Lantun"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
+#: js/ui/status/accessibility.js:77
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Kekunci Tetikus"
 
 # contrast boleh juga diterjemah "beza jelas", tapi "senjang" (/sénjang/) dipilih kerana lebih pendek.
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
+#: js/ui/status/accessibility.js:136
 msgid "High Contrast"
-msgstr "Kontras Tinggi"
+msgstr "Beza Jelas Tinggi"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
+#: js/ui/status/accessibility.js:178
 msgid "Large Text"
 msgstr "Teks Besar"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
+#: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51
-#: ../js/ui/status/network.js:178
-#: ../js/ui/status/network.js:360
-#: ../js/ui/status/network.js:1281
-#: ../js/ui/status/network.js:1392
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:86
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
-msgid "Turn Off"
-msgstr ""
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:590
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Tetapan Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
+#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
+#: js/ui/status/bluetooth.js:129
 #, javascript-format
-#| msgid "Connected (private)"
-msgid "%d Connected Device"
-msgid_plural "%d Connected Devices"
-msgstr[0] "%d Peranti Tersambung"
-msgstr[1] "%d Peranti Tersambung"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106
-#: ../js/ui/status/network.js:1309
-#| msgid "Connect"
-msgid "Not Connected"
-msgstr "Tidak Disambung"
-
-#: ../js/ui/status/brightness.js:44
+#| msgid "Connected"
+msgid "%d Connected"
+msgid_plural "%d Connected"
+msgstr[0] "%d Bersambung"
+msgstr[1] "%d Bersambung"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:131
+msgid "Off"
+msgstr "Mati"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:133
+msgid "On"
+msgstr "Hidup"
+
+#: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Kecerahan"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:13
+msgid "Single Click"
+msgstr "Seklik"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:18
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dwi-Klik"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:547
+#: js/ui/status/dwellClick.js:23
+msgid "Drag"
+msgstr "Seret"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:28
+msgid "Secondary Click"
+msgstr "Klik Sekunder"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:37
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "Klik Inap"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:825
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Papan kekunci"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:847
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Tunjuk Susun Atur Papan Kekunci"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:65
-#| msgid "Notifications"
-msgid "Location"
-msgstr "Lokasi"
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
+#| msgid "Location"
+msgid "Location Enabled"
+msgstr "Lokasi Dibenarkan"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:72
-#: ../js/ui/status/location.js:177
-#| msgid "Disabled"
+#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
 msgid "Disable"
 msgstr "Lumpuhkan"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:73
-#| msgid "Power Settings"
+#: js/ui/status/location.js:67
 msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Tetapan Privasi"
+msgstr "Tetapan Kerahsiaan"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:176
-msgid "In Use"
-msgstr ""
+#: js/ui/status/location.js:173
+#| msgid "Location"
+msgid "Location In Use"
+msgstr "Lokasi Digunakan"
+
+#: js/ui/status/location.js:177
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "Location Disabled"
+msgstr "Lokasi Dilumpuhkan"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:180
-#| msgid "Enabled"
+#: js/ui/status/location.js:178
 msgid "Enable"
-msgstr "Bolehkan"
+msgstr "Benarkan"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:101
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/status/location.js:355
+#, javascript-format
+msgid "Give %s access to your location?"
+msgstr "Berikan %s capaian ke lokasi anda?"
+
+#: js/ui/status/location.js:361
+msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
+msgstr ""
+"Capaian lokasi boleh diubah pada bila-bila masa melalui tetapan kerahsiaan."
+
+#: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
-msgstr "<unknown>"
+msgstr "<tidak diketahui>"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:457
-#: ../js/ui/status/network.js:1307
-#: ../js/ui/status/network.js:1511
-#| msgid "Offline"
-msgid "Off"
-msgstr "Tutup"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1314
+#, javascript-format
+msgid "%s Off"
+msgstr "%s Mati"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:459
-#| msgid "Connect"
-msgid "Connected"
-msgstr "Tersambung"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:423
+#, javascript-format
+#| msgid "Connected"
+msgid "%s Connected"
+msgstr "%s Bersambung"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:463
-#| msgid "unmanaged"
-msgid "Unmanaged"
-msgstr "Tidak diuruskan"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:465
-#| msgid "disconnecting..."
-msgid "Disconnecting"
-msgstr "Memutuskan"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:471
-#: ../js/ui/status/network.js:1301
-#| msgid "Connection"
-msgid "Connecting"
-msgstr "Menyambung"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:474
-#| msgid "authentication required"
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Pengesahan diperlukan"
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
+#. %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:428
+#, javascript-format
+#| msgid "Unmanaged"
+msgid "%s Unmanaged"
+msgstr "%s Tidak Diurus"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:431
+#, javascript-format
+#| msgid "Disconnecting"
+msgid "%s Disconnecting"
+msgstr "%s Terputus"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1306
+#, javascript-format
+#| msgid "Connecting"
+msgid "%s Connecting"
+msgstr "%s Menyambung"
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#: js/ui/status/network.js:441
+#, javascript-format
+#| msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "%s Memerlukan Pengesahihan"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:482
-#| msgid "firmware missing"
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "Perisian tegar tidak dijumpai"
+#. module, which is missing; %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:449
+#, javascript-format
+#| msgid "Firmware missing"
+msgid "Firmware Missing For %s"
+msgstr "Perisian Tegar Untuk %s Hilang"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:486
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Tiada"
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:453
+#, javascript-format
+#| msgid "Unavailable"
+msgid "%s Unavailable"
+msgstr "%s Tidak Tersedia"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:488
-#: ../js/ui/status/network.js:1695
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Gagal menyambung"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:456
+#, javascript-format
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "%s Connection Failed"
+msgstr "%s Sambungan Mengalami Kegagalan"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:504
-#| msgid "Sound Settings"
+#: js/ui/status/network.js:468
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Tetapan Berwayar"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:546
-#: ../js/ui/status/network.js:624
-#| msgid "Mobile broadband"
+#: js/ui/status/network.js:511
 msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Tetapan Jalurlebar Mudahalih"
+msgstr "Tetapan Jalur Lebar Mudah Alih"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:588
-#: ../js/ui/status/network.js:1305
-#| msgid "hardware disabled"
-msgid "Hardware Disabled"
-msgstr "Perkakas dilumpuhkan"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1311
+#, javascript-format
+#| msgid "Hardware Disabled"
+msgid "%s Hardware Disabled"
+msgstr "%s Perkakasan Dilumpuhkan"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:632
-msgid "Use as Internet connection"
-msgstr ""
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:562
+#, javascript-format
+#| msgid "Disabled"
+msgid "%s Disabled"
+msgstr "%s Dilumpuhkan"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:813
+#: js/ui/status/network.js:602
+msgid "Connect to Internet"
+msgstr "Sambung ke Internet"
+
+#: js/ui/status/network.js:805
 msgid "Airplane Mode is On"
-msgstr ""
+msgstr "Mod Kapal Terbang Hidup"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:814
+#: js/ui/status/network.js:806
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
-msgstr ""
+msgstr "Wi-Fi dilumpuhkan ketika mod kapal terbang hidup."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:815
+#: js/ui/status/network.js:807
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Matikan Mod Kapal Terbang"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:824
+#: js/ui/status/network.js:816
 msgid "Wi-Fi is Off"
-msgstr ""
+msgstr "Wi-Fi Mati"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:825
+#: js/ui/status/network.js:817
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
-msgstr ""
+msgstr "Wi-Fi perlu dihidupkan supaya dapat bersambung dengan rangkaian."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:826
+#: js/ui/status/network.js:818
 msgid "Turn On Wi-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Hidupkan Wi-Fi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:851
+#: js/ui/status/network.js:843
 msgid "Wi-Fi Networks"
-msgstr ""
+msgstr "Rangkaian-Rangkaian Wi-Fi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:853
-#| msgid "Enable networking"
+#: js/ui/status/network.js:845
 msgid "Select a network"
 msgstr "Pilih satu rangkaian"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:882
+#: js/ui/status/network.js:877
 msgid "No Networks"
-msgstr ""
+msgstr "Tiada Rangkaian"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:903
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:112
+#: js/ui/status/network.js:898 js/ui/status/rfkill.js:106
 msgid "Use hardware switch to turn off"
-msgstr ""
+msgstr "Guna suis perkakasan untuk dimatikan"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1173
+#: js/ui/status/network.js:1175
 msgid "Select Network"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Rangkaian"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1179
-#| msgid "Mouse Settings"
+#: js/ui/status/network.js:1181
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Tetapan Wi-Fi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1281
-msgid "Turn On"
-msgstr ""
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:1302
+#, javascript-format
+msgid "%s Hotspot Active"
+msgstr "Kawasan Khas %s Aktif"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1298
-msgid "Hotspot Active"
-msgstr ""
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:1317
+#, javascript-format
+#| msgid "Not Connected"
+msgid "%s Not Connected"
+msgstr "%s Tidak Bersambung"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1409
-msgid "connecting..."
-msgstr "menyambung..."
+#: js/ui/status/network.js:1414
+#| msgid "Connecting"
+msgid "connecting…"
+msgstr "menyambung…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:1412
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#: js/ui/status/network.js:1417
 msgid "authentication required"
-msgstr "pengesahan diperlukan"
+msgstr "pengesahihan diperlukan"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1414
+#: js/ui/status/network.js:1419
 msgid "connection failed"
 msgstr "sambungan gagal"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1480
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:89
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Tetapan-tetapan Rangkaian"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1482
-#| msgid "Power Settings"
+#: js/ui/status/network.js:1470
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Tetapan VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1501
+#: js/ui/status/network.js:1487
 msgid "VPN"
-msgstr ""
+msgstr "VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1656
-msgid "Network Manager"
-msgstr "Pengurus Rangkaian"
+#: js/ui/status/network.js:1497
+#| msgid "Power Off"
+msgid "VPN Off"
+msgstr "VPN Mati"
+
+#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:84
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Tetapan-tetapan Rangkaian"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1696
+#: js/ui/status/network.js:1587
+#, javascript-format
+#| msgid "Connecting"
+msgid "%s Wired Connection"
+msgid_plural "%s Wired Connections"
+msgstr[0] "%s Sambungan Berwayar"
+msgstr[1] "%s Sambungan Berwayar"
+
+#: js/ui/status/network.js:1591
+#, javascript-format
+#| msgid "Connecting"
+msgid "%s Wi-Fi Connection"
+msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+msgstr[0] "%s Sambungan Wi-Fi"
+msgstr[1] "%s Sambungan Wi-Fi"
+
+#: js/ui/status/network.js:1595
+#, javascript-format
+#| msgid "Connecting"
+msgid "%s Modem Connection"
+msgid_plural "%s Modem Connections"
+msgstr[0] "%s Sambungan Modem"
+msgstr[1] "%s Sambungan Modem"
+
+#: js/ui/status/network.js:1729
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Gagal menyambung"
+
+#: js/ui/status/network.js:1730
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Pengaktifan sambungan rangkaian gagal"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:49
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
+msgid "Night Light Disabled"
+msgstr "Cahaya Malam Dilumpuhkan"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:64
+msgid "Night Light On"
+msgstr "Cahaya Malam Hidup"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:66
+msgid "Resume"
+msgstr "Sambung Semula"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:67
+msgid "Disable Until Tomorrow"
+msgstr "Dilumpuhkan Sehingga Hari Esok"
+
+#: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Tetapan Kuasa"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:65
+#: js/ui/status/power.js:63
 msgid "Fully Charged"
-msgstr ""
+msgstr "Sepenuhnya Dicas"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:72
-#: ../js/ui/status/power.js:78
-#| msgid "Estimating..."
+#: js/ui/status/power.js:69
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Tidak Dicas"
+
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
+#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
 msgid "Estimating…"
-msgstr "Menganggar..."
+msgstr "Menganggarkan…"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:86
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
+#: js/ui/status/power.js:86
 #, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr ""
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
+msgstr "%d∶%02d Berbaki (%d %%)"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:91
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
+#: js/ui/status/power.js:91
 #, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr ""
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
+msgstr "%d∶%02d Sehingga Penuh (%d %%)"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:119
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
+#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:121
-msgid "Battery"
-msgstr ""
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
+msgid "Screen is Being Shared"
+msgstr "Skrin telah Dikongsikan"
 
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr ""
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
+msgid "Turn off"
+msgstr "Matikan"
 
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
-#| msgid "Open"
-msgid "On"
-msgstr "Buka"
+#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
+#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
+#. changing the menu contents.
+#: js/ui/status/rfkill.js:79
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Mod Kapal Terbang hidup"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:317
-msgid "Switch User"
-msgstr "Tukar Pengguna"
+#: js/ui/status/system.js:57
+msgid "Lock Screen Rotation"
+msgstr "Kunci Putaran Skrin"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:322
+#: js/ui/status/system.js:106
+#| msgid "Power Off"
+msgid "Power Off / Log Out"
+msgstr "Matikan / Daftar Keluar"
+
+#: js/ui/status/system.js:109
 msgid "Log Out"
-msgstr "Log Keluar"
+msgstr "Daftar Keluar"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:341
-msgid "Orientation Lock"
-msgstr ""
+#: js/ui/status/system.js:121
+#| msgid "Switch User"
+msgid "Switch User…"
+msgstr "Tukar Pengguna…"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:349
+#: js/ui/status/system.js:135
 msgid "Suspend"
 msgstr "Tangguh"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:352
-msgid "Power Off"
-msgstr "Matikan"
+#: js/ui/status/system.js:147
+#| msgid "Power Off"
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Matikan…"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:127
-#| msgid "Volume"
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "Thunderbolt"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+msgid "Unknown Thunderbolt device"
+msgstr "Peranti Thunderbolt tidak diketahui"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
+msgstr ""
+"Peranti baharu telah dikesan ketika anda tiada. Sila putuskan dan sambung "
+"semula peranti tersebut untuk mula menggunakannya."
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
+msgstr "Peranti Thunderbolt tidak diizinkan"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+msgid ""
+"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
+msgstr ""
+"Peranti baharu telah dikesan dan perlu mendapat keizinan oleh pentadbir."
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
+msgid "Thunderbolt authorization error"
+msgstr "Ralat keizinan Thunderbolt"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#, javascript-format
+msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
+msgstr "Tidak dapat izinkan peranti Thunderbolt: %s"
+
+#: js/ui/status/volume.js:150
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Tetapan bunyi diubah"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:162
+#: js/ui/status/volume.js:221
 msgid "Volume"
-msgstr "Jilid"
+msgstr "Volum"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:213
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofon"
-
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
+#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:17
+#| msgid "Error"
+msgid "Mirror"
+msgstr "Cermin"
+
+#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:22
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Paparan Tergabung"
+
+#. Translators: this is for using only an external display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:27
+msgid "External Only"
+msgstr "Luaran Sahaja"
+
+#. Translators: this is for using only the laptop display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:32
+msgid "Built-in Only"
+msgstr "Terbina-dalam Sahaja"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:52
 msgid "Log in as another user"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar masuk sebagai pengguna lain"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
-#| msgid "Login Window"
+#: js/ui/unlockDialog.js:67
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Buka Tetingkap"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:158
+#: js/ui/viewSelector.js:181
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikasi"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:162
+#: js/ui/viewSelector.js:185
 msgid "Search"
-msgstr "Cari"
+msgstr "Gelintar"
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
 #, javascript-format
-#| msgid "'%s' is ready"
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "“%s” telah sedia"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:65
+#: js/ui/windowManager.js:54
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Anda mahu kekalkan tetapan-tetapan paparan ini?"
 
-#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
+#. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:84
-#| msgid "Power Settings"
+#.
+#: js/ui/windowManager.js:68
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Kembali Ke Tetapan Asal"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:88
+#: js/ui/windowManager.js:71
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Kekalkan Perubahan"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:107
+#: js/ui/windowManager.js:89
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Perubahan tetapan akan dikembalikan dalam tempoh %d saat"
+msgstr[1] "Perubahan tetapan akan dikembalikan dalam tempoh %d saat"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#: js/ui/windowManager.js:546
+#, javascript-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:34
+#: js/ui/windowMenu.js:27
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:41
+#: js/ui/windowMenu.js:34
 msgid "Unmaximize"
-msgstr "Berbalik dari saiz maksima"
+msgstr "Nyahmaksimum"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:45
+#: js/ui/windowMenu.js:38
 msgid "Maximize"
-msgstr "Maksima"
+msgstr "Maksimum"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:52
+#: js/ui/windowMenu.js:45
 msgid "Move"
-msgstr "Pindah"
+msgstr "Alih"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:58
+#: js/ui/windowMenu.js:51
 msgid "Resize"
-msgstr "Ubah saiz"
+msgstr "Saiz Semula"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:65
+#: js/ui/windowMenu.js:58
 msgid "Move Titlebar Onscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Alih Palang Tajuk Atas-Skrin"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:70
+#: js/ui/windowMenu.js:63
 msgid "Always on Top"
-msgstr "Sentiasa Di Atas"
+msgstr "Sentiasa di Atas"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:89
+#: js/ui/windowMenu.js:82
 msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Sentiasa pada Ruang Kerja Tampak"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:96
+#| msgid "Move to Workspace Up"
+msgid "Move to Workspace Left"
+msgstr "Alih ke Ruang Kerja Kiri"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:106
+#: js/ui/windowMenu.js:102
+#| msgid "Move to Workspace Up"
+msgid "Move to Workspace Right"
+msgstr "Alih ke Ruang Kerja Kanan"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:108
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "Pindah ke Ruangkerja Atas"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:111
+#: js/ui/windowMenu.js:114
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "Pindah ke Ruangkerja Bawah"
 
-#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Open Calendar"
+#: js/ui/windowMenu.js:132
+#| msgid "Move to Workspace Up"
+msgid "Move to Monitor Up"
+msgstr "Alih ke Monitor Atas"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:141
+#| msgid "Move to Workspace Down"
+msgid "Move to Monitor Down"
+msgstr "Alih ke Monitor Bawah"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:150
+msgid "Move to Monitor Left"
+msgstr "Alih ke Monitor Kiri"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:159
+msgid "Move to Monitor Right"
+msgstr "Alih ke Monitor Kanan"
+
+#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Kalendar Evolution"
 
+#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
+msgid "Print version"
+msgstr "Cetak versi"
+
+#: src/main.c:466
+msgid "Mode used by GDM for login screen"
+msgstr "Mod yang digunakan oleh GDM untuk skrin daftar masuk"
+
+#: src/main.c:472
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
+msgstr "Guna satu mod khusus, cth. \"gdm\" untuk skrin daftar masuk"
+
+#: src/main.c:478
+msgid "List possible modes"
+msgstr "Senarai mod yang mungkin"
+
+#: src/shell-app.c:279
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak diketahui"
+
+#: src/shell-app.c:530
+#, c-format
+msgid "Failed to launch “%s”"
+msgstr "Gagal melancarkan “%s”"
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:731
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Kata laluan tidak sepadan."
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:739
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "Kata laluan tidak boleh kosong"
+
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "Dialog pengesahihan telah digugurkan oleh pengguna"
+
+#. Translators: a file path to an extension directory
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
+#, c-format
+msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
+msgstr "Sambungan baharu berjaya dicipta dalam %s.\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
+"Examples are: %s"
+msgstr ""
+"Nama mestilah rentetan yang sangat pendek (jelas).\n"
+"Contohnya: %s"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
+"Examples are: %s"
+msgstr ""
+"Keterangan ialah penjelasan satu ayat berkenaan sambungan tersebut.\n"
+"Contohnya: %s"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
+msgid "Description"
+msgstr "Keterangan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
+msgid ""
+"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
+"example.com)\n"
+msgstr ""
+"UUID merupakan pengecam unik-sejagat untuk sambungan anda.\n"
+"Ia seharusnya dalam format alamat emel (clicktofocus janedoe example com)\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
+msgid "The unique identifier of the new extension"
+msgstr "Pengecam unik bagi sambungan baharu"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMA"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248
+msgid "The user-visible name of the new extension"
+msgstr "Nama tampak-oleh-pengguna bagi sambungan baharu"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252
+msgid "A short description of what the extension does"
+msgstr "Satu keterangan pendek apakah fungsi sambungan tersebut"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255
+msgid "Enter extension information interactively"
+msgstr "Masukkan maklumat sambungan secara interaktif"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
+msgid "Create a new extension"
+msgstr "Cipta satu sambungan baharu"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unknown arguments"
+msgstr "Argumen tidak diketahui"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
+msgid "UUID, name and description are required"
+msgstr "UUID, nama dan keterangan diperlukan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
+msgid "Disable an extension"
+msgstr "Lumpuhkan satu sambungan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89
+msgid "No UUID given"
+msgstr "Tiada UUID diberi"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94
+msgid "More than one UUID given"
+msgstr "Lebih daripada satu UUID diberi"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
+msgid "Enable an extension"
+msgstr "Benarkan satu sambungan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
+#| msgid "No extensions installed"
+msgid "Show extensions info"
+msgstr "Tunjuk maklumat sambungan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
+msgid "Overwrite an existing extension"
+msgstr "Tulis-ganti satu sambungan sedia ada"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
+msgid "EXTENSION_BUNDLE"
+msgstr "BERKAS_SAMBUNGAN"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
+#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
+msgid "Install an extension bundle"
+msgstr "Pasang satu berkas sambungan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
+#| msgid "No extensions installed"
+msgid "No extension bundle specified"
+msgstr "Tiada berkas sambungan dinyatakan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
+msgid "More than one extension bundle specified"
+msgstr "Lebih daripada satu berkas sambungan dinyatakan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:118
+msgid "Show user-installed extensions"
+msgstr "Tunjuk sambungan dipasang-pengguna"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:121
+msgid "Show system-installed extensions"
+msgstr "Tunjuk sambungan dipasang-sistem"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:124
+#| msgid "GNOME Shell Extensions"
+msgid "Show enabled extensions"
+msgstr "Tunjuk sambungan dibenarkan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:127
+msgid "Show disabled extensions"
+msgstr "Tunjuk sambungan dilumpuhkan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:130
+msgid "Show extensions with preferences"
+msgstr "Tunjuk sambungan dengan keutamaan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:133
+#| msgid "Print version"
+msgid "Print extension details"
+msgstr "Cetak perincian sambungan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:141
+msgid "List installed extensions"
+msgstr "Senarai sambungan terpasang"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
+msgid "FILE"
+msgstr "FAIL"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
+msgid "Additional source to include in the bundle"
+msgstr "Sumber tambahan yang disertakan di dalam berkas"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
+msgid "SCHEMA"
+msgstr "SKEMA"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
+msgid "A GSettings schema that should be included"
+msgstr "Skema GSetting yang patut disertakan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIREKTORI"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
+msgid "The directory where translations are found"
+msgstr "Direktori yang mana fail-fail terjemahan diletakkan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
+msgid "DOMAIN"
+msgstr "DOMAIN"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
+msgid "The gettext domain to use for translations"
+msgstr "Domain gettext yang digunakan untuk terjemahan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
+msgid "Overwrite an existing pack"
+msgstr "Tulis-ganti pek sedia ada"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
+msgid "The directory where the pack should be created"
+msgstr "Direktori yang mana pek patut dicipta"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
+msgid "SOURCE_DIRECTORY"
+msgstr "DIREKTORI_SUMBER"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
+msgid "Create an extension bundle"
+msgstr "Cipta satu berkas sambungan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500
+msgid "More than one source directory specified"
+msgstr "Lebih daripada satu direktori sumber dinyatakan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
+msgid "Opens extension preferences"
+msgstr "Buka keutamaan sambungan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
+msgid "Reset an extension"
+msgstr "Tetap semula satu sambungan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
+msgid "Uninstall an extension"
+msgstr "Nyahpasang satu sambungan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
+msgid "Path"
+msgstr "Laluan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182
+msgid "Original author"
+msgstr "Pengarang asal"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
+#| msgid "Print version"
+msgid "Version"
+msgstr "Versi"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188
+msgid "State"
+msgstr "Negeri"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222
+msgid "“version” takes no arguments"
+msgstr "\"version\" tidak mengambil argumen"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
+msgid "Usage:"
+msgstr "Penggunaan:"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "Cetak maklumat versi kemudian keluar."
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PERINTAH"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
+msgid "[ARGS…]"
+msgstr "[ARGS…]"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
+msgid "Commands:"
+msgstr "Perintah:"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
+#| msgid "Print version"
+msgid "Print help"
+msgstr "Cetak bantuan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
+msgid "Enable extension"
+msgstr "Benarkan sambungan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
+msgid "Disable extension"
+msgstr "Lumpuhkan sambungan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
+msgid "Reset extension"
+msgstr "Tetap semula sambungan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
+msgid "Uninstall extension"
+msgstr "Nyahpasang sambungan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
+msgid "List extensions"
+msgstr "Senarai sambungan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
+#| msgid "No extensions installed"
+msgid "Show extension info"
+msgstr "Tunjuk maklumat sambungan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
+msgid "Open extension preferences"
+msgstr "Buka keutamaan sambungan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
+msgid "Create extension"
+msgstr "Cipta sambungan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
+msgid "Package extension"
+msgstr "Pakej sambungan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
+#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
+msgid "Install extension bundle"
+msgstr "Pasang berkas sambungan"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
+#, c-format
+msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
+msgstr "Guna \"%s\" untuk dapatkan bantuan terperinci.\n"
+
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1822,49 +2841,228 @@ msgstr[1] "%u Output"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u Input"
 msgstr[1] "%u Input"
 
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Bunyi Sistem"
 
-#: ../src/main.c:373
-msgid "Print version"
-msgstr "Cetak versi"
+#~ msgid "Show the message tray"
+#~ msgstr "Tunjukkan talam mesej"
 
-#: ../src/main.c:379
-msgid "Mode used by GDM for login screen"
-msgstr "Mod GDM untuk skrin log masuk"
+#~ msgid "Show the week date in the calendar"
+#~ msgstr "Tunjuk minggu pada kalendar"
 
-#: ../src/main.c:385
-msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
-msgstr ""
+#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+#~ msgstr "Jika benar, papar tarikh minggu ISO pada kalendar."
 
-#: ../src/main.c:391
-msgid "List possible modes"
-msgstr "Senarai modus"
+#~ msgid "Which keyboard to use"
+#~ msgstr "Pilih papan kekunci"
 
-#: ../src/shell-app.c:666
-#, c-format
-#| msgid "Failed to launch '%s'"
-msgid "Failed to launch “%s”"
-msgstr "Gagal melancarkan “%s”"
+#~ msgid "The type of keyboard to use."
+#~ msgstr "Jenis papan kekunci untuk digunakan."
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
-#| msgid "Does not match"
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Kata laluan tidak padan"
+#~| msgid "Authentication Required"
+#~ msgid "Web Authentication Redirect"
+#~ msgstr "Lencongan Pengesahan Web"
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "Katalaluan tidak boleh kosong"
+#~ msgctxt "list sunday"
+#~ msgid "Su"
+#~ msgstr "A"
 
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
-msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
-msgstr "Dialog pengesahan telah digugurkan oleh pengguna"
+#~ msgctxt "list monday"
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "I"
+
+#~ msgctxt "list tuesday"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "Se"
+
+#~ msgctxt "list wednesday"
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgctxt "list thursday"
+#~ msgid "Th"
+#~ msgstr "K"
+
+#~ msgctxt "list friday"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "J"
+
+#~ msgctxt "list saturday"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "Nothing Scheduled"
+#~ msgstr "Jadual Kosong"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hari ini"
+
+#~ msgid "Tomorrow"
+#~ msgstr "Esok"
+
+#~ msgid "This week"
+#~ msgstr "Minggu ini"
+
+#~ msgid "Next week"
+#~ msgstr "Minggu depan"
+
+#~| msgid "Reject"
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Lentingkan"
+
+#~ msgid "Invitation"
+#~ msgstr "Jemputan"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Panggilan"
+
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Pemindahan Fail"
+
+#~ msgid "Invitation to %s"
+#~ msgstr "Jemputan untuk %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s menjemput anda untuk menyertai %s"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Tolak"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Terima"
+
+#~ msgid "Video call from %s"
+#~ msgstr "Panggilan video dari %s"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Panggilan dari %s"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Jawapan"
+
+#~ msgid "%s is sending you %s"
+#~ msgstr "%s menghantarkan %s kepada anda"
+
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s mahukan kebenaran untuk melihat bila anda akan ada di talian"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Pengesahan gagal"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Ralat penyulitan"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Perakuan tidak diberikan"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Perakuan tidak dipercayai"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Perakuan habis tempoh"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Perakuan tidak diaktifkan"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Nama hos perakuan tak padan"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Fingerprint perakuan tak padan"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Perakuan didaftar sendiri"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Status ditetapkan kepada luar talian"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Perakuan tak sah"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Sambungan telah ditolak"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Sambungan tidak dapat dibuat"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Sambungan telah terputus"
+
+#~| msgid "This resource is already connected to the server"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Akaun ini telah pun disambungkan ke pelayan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sambungan telah digantikan dengan sambungan baru dengan sumber yang sama"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Akaun berkenaan telah pun wujud pada pelayan"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Pelayan sedang terlalu sibuk untuk mengendalikan sambungan"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Perakuan telah dibatalkan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perakuan menggunakan algoritma sifer yang tak selamat atau rapuh dari "
+#~ "segi kriptografi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Panjang perakuan pelayan, atau kedalaman rantai perakuan pelayan, "
+#~ "melebihi had yang dikenakan oleh pustaka kriptografi"
+
+#~| msgid "Connection error"
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Ralat dalaman"
+
+#~| msgid "Edit account"
+#~ msgid "View account"
+#~ msgstr "Tunjukkan akaun"
+
+#~ msgid "Open Calendar"
+#~ msgstr "Buka Kalendar"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Buka"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Buang"
+
+#~| msgid "Notifications"
+#~ msgid "Notification Settings"
+#~ msgstr "Tetapan Makluman"
+
+#~ msgid "toggle-switch-us"
+#~ msgstr "toggle-switch-us"
+
+#~| msgid "Connected (private)"
+#~ msgid "%d Connected Device"
+#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
+#~ msgstr[0] "%d Peranti Tersambung"
+#~ msgstr[1] "%d Peranti Tersambung"
+
+#~| msgid "authentication required"
+#~ msgid "Authentication required"
+#~ msgstr "Pengesahan diperlukan"
+
+#~ msgid "connecting..."
+#~ msgstr "menyambung..."
 
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgstr "UPS"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]