[epiphany] Update Indonesian translation



commit 58cfabee9511d885ca61d3c8eebb6c4a3815e345
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date:   Mon Jan 27 05:40:30 2020 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po | 619 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 370 insertions(+), 249 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index d77ba5da9..ed43ed455 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-01-15 21:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-16 18:56+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-24 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-26 17:51+0700\n"
 "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
 "Language: id\n"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
 "WebKitGTK."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:335
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:333
 msgid "Languages"
 msgstr "Bahasa"
 
@@ -991,7 +991,7 @@ msgid "Download requested"
 msgstr "Unduhan yang diminta"
 
 #: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:945
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:943
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234
 #: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396
 #: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:1453
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke arah belakang"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Cari lagi kata yang dikehendaki"
 
-#: embed/ephy-view-source-handler.c:252
+#: embed/ephy-view-source-handler.c:256
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid URI"
 msgstr "%s bukan merupakan URI valid"
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgid "_Never Save"
 msgstr "_Tidak Pernah Simpan"
 
 #: embed/ephy-web-view.c:361 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:936 src/window-commands.c:480
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:934 src/window-commands.c:480
 msgid "_Save"
 msgstr "_Simpan"
 
@@ -1447,56 +1447,56 @@ msgstr "Proses web macet"
 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
 msgstr "Proses web dihentikan karena melebihi batas memori"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1088
+#: embed/ephy-web-view.c:1023
 msgid "Deny"
 msgstr "Tolak"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1089
+#: embed/ephy-web-view.c:1024
 msgid "Allow"
 msgstr "Izinkan"
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1102
+#: embed/ephy-web-view.c:1037
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
 msgstr "Halaman pada %s ingin menampilkan notifikasi destop."
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1107
+#: embed/ephy-web-view.c:1042
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to know your location."
 msgstr "Halaman pada %s ingin tahu lokasi Anda."
 
 #. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1112
+#: embed/ephy-web-view.c:1047
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your microphone."
 msgstr "Halaman pada %s ingin menggunakan mikrofon Anda."
 
 #. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1117
+#: embed/ephy-web-view.c:1052
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam."
 msgstr "Halaman pada %s ingin menggunaka kamera web Anda."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1294
+#: embed/ephy-web-view.c:1229
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Memuat \"%s\"…"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1296 embed/ephy-web-view.c:1302
+#: embed/ephy-web-view.c:1231 embed/ephy-web-view.c:1237
 msgid "Loading…"
 msgstr "Memuat…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1629
+#: embed/ephy-web-view.c:1564
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr "Situs web ini menyajikan identifikasi milik situs web lain."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1634
+#: embed/ephy-web-view.c:1569
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1505,19 +1505,19 @@ msgstr ""
 "pada kalender komputer Anda."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1639
+#: embed/ephy-web-view.c:1574
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Identifikasi situs web ini tidak diterbitkan oleh organisasi yang terpercaya."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1644
+#: embed/ephy-web-view.c:1579
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr "Identifikasi situs web ini tak dapat diproses. Mungkin itu rusak."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1649
+#: embed/ephy-web-view.c:1584
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr ""
 "menerbitkannya."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1654
+#: embed/ephy-web-view.c:1589
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "sangat lemah."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1659
+#: embed/ephy-web-view.c:1594
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1545,24 +1545,24 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1722 embed/ephy-web-view.c:1778
+#: embed/ephy-web-view.c:1657 embed/ephy-web-view.c:1713
 #, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "Masalah Saat Memuat Halaman"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1725
+#: embed/ephy-web-view.c:1660
 msgid "Unable to display this website"
 msgstr "Tak dapat menampilkan situs web ini"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1729
+#: embed/ephy-web-view.c:1664
 #, c-format
 msgid "The site at %s seems to be unavailable."
 msgstr "Situs di %s tampaknya tidak tersedia."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1733
+#: embed/ephy-web-view.c:1668
 msgid ""
 "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
 "to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
 "benar."
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1743
+#: embed/ephy-web-view.c:1678
 #, c-format
 msgid "The precise error was: %s"
 msgstr "Kesalahan tepatnya adalah: %s"
@@ -1580,49 +1580,49 @@ msgstr "Kesalahan tepatnya adalah: %s"
 #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1748 embed/ephy-web-view.c:1801
-#: embed/ephy-web-view.c:1840
+#: embed/ephy-web-view.c:1683 embed/ephy-web-view.c:1736
+#: embed/ephy-web-view.c:1775
 msgid "Reload"
 msgstr "Muat ulang"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1751 embed/ephy-web-view.c:1804
-#: embed/ephy-web-view.c:1843
+#: embed/ephy-web-view.c:1686 embed/ephy-web-view.c:1739
+#: embed/ephy-web-view.c:1778
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1781
+#: embed/ephy-web-view.c:1716
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "Ups! Mungkin ada masalah"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1785
+#: embed/ephy-web-view.c:1720
 #, c-format
 msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr "Laman %s mungkin telah menyebabkan Web menutup tiba-tiba."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1792
+#: embed/ephy-web-view.c:1727
 #, c-format
 msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr ""
 "Jika hal ini terjadi lagi, harap laporkan masalah ini ke pengembang %s."
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1829
+#: embed/ephy-web-view.c:1764
 #, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "Masalah Saat Menampilkan Halaman"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1832
+#: embed/ephy-web-view.c:1767
 msgid "Oops!"
 msgstr "Ups!"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1835
+#: embed/ephy-web-view.c:1770
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1631,18 +1631,18 @@ msgstr ""
 "kunjungi halaman lain untuk melanjutkan."
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1869
+#: embed/ephy-web-view.c:1804
 #, c-format
 msgid "Security Violation"
 msgstr "Pelanggaran Keamanan"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1872
+#: embed/ephy-web-view.c:1807
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "Koneksi Ini Tidak Aman"
 
 #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1876
+#: embed/ephy-web-view.c:1811
 #, c-format
 msgid ""
 "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1654,45 +1654,45 @@ msgstr ""
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1886 embed/ephy-web-view.c:1975
-#: embed/ephy-web-view.c:2026
+#: embed/ephy-web-view.c:1821 embed/ephy-web-view.c:1910
+#: embed/ephy-web-view.c:1961
 msgid "Go Back"
 msgstr "Kembali"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1889 embed/ephy-web-view.c:1978
-#: embed/ephy-web-view.c:2029
+#: embed/ephy-web-view.c:1824 embed/ephy-web-view.c:1913
+#: embed/ephy-web-view.c:1964
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
 #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1892 embed/ephy-web-view.c:1981
+#: embed/ephy-web-view.c:1827 embed/ephy-web-view.c:1916
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "Terima Risiko dan Lanjutkan"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1896 embed/ephy-web-view.c:1985
+#: embed/ephy-web-view.c:1831 embed/ephy-web-view.c:1920
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
 #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:1926
+#: embed/ephy-web-view.c:1861
 #, c-format
 msgid "Security Warning"
 msgstr "Peringatan Keamanan"
 
 #. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1929
+#: embed/ephy-web-view.c:1864
 msgid "Unsafe website detected!"
 msgstr "Situs yang tidak aman terdeteksi!"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1936
+#: embed/ephy-web-view.c:1871
 #, c-format
 msgid ""
 "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr ""
 "berisi kode berbahaya yang bisa diunduh ke komputer Anda tanpa persetujuan "
 "Anda."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1940
+#: embed/ephy-web-view.c:1875
 #, c-format
 msgid ""
 "You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr ""
 "termasuk virus dan kode berbahaya lainnya dan cara melindungi komputer Anda "
 "di %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1947
+#: embed/ephy-web-view.c:1882
 #, c-format
 msgid ""
 "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr ""
 "seperti memasang perangkat lunak atau mengungkapkan informasi pribadi Anda "
 "(misalnya, kata sandi, nomor telepon, atau kartu kredit)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1952
+#: embed/ephy-web-view.c:1887
 #, c-format
 msgid ""
 "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr ""
 "Anda dapat mengetahui lebih lanjut tentang rekayasa sosial (phishing) di %s "
 "atau dari %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1961
+#: embed/ephy-web-view.c:1896
 #, c-format
 msgid ""
 "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr ""
 "(misalnya, dengan mengubah beranda Anda atau menampilkan iklan tambahan di "
 "situs yang Anda kunjungi)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1966
+#: embed/ephy-web-view.c:1901
 #, c-format
 msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
 msgstr ""
@@ -1752,17 +1752,17 @@ msgstr ""
 
 #. Page title on no such file error page
 #. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2010 embed/ephy-web-view.c:2013
+#: embed/ephy-web-view.c:1945 embed/ephy-web-view.c:1948
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Berkas tak ditemukan"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2017
+#: embed/ephy-web-view.c:1952
 #, c-format
 msgid "%s could not be found."
 msgstr "%s tidak dapat ditemukan."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2019
+#: embed/ephy-web-view.c:1954
 #, c-format
 msgid ""
 "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1771,15 +1771,15 @@ msgstr ""
 "Periksa nama berkas untuk huruf besar atau kesalahan pengetikan lainnya. "
 "Periksa juga apakah sudah dipindahkan, diganti namanya, atau dihapus."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2082
+#: embed/ephy-web-view.c:2017
 msgid "None specified"
 msgstr "Tak dinyatakan apapun"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2198
+#: embed/ephy-web-view.c:2133
 msgid "Technical information"
 msgstr "Informasi teknis"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:3184
+#: embed/ephy-web-view.c:3119
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 #. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
 #. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
 #. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
-#: lib/ephy-sync-utils.c:327
+#: lib/ephy-sync-utils.c:332
 #, c-format
 msgid "%s’s GNOME Web on %s"
 msgstr "%s GNOME Web pada %s"
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr[0] "%d bulan tersisa"
 msgstr[1] "%d bulan tersisa"
 
 #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:214
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:404
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:410
 msgid "Finished"
 msgstr "Selesai"
 
@@ -2095,7 +2095,7 @@ msgid "Moved or deleted"
 msgstr "Dipindah atau dihapus"
 
 #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:401
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Galat mengunduh: %s"
@@ -2104,11 +2104,11 @@ msgstr "Galat mengunduh: %s"
 msgid "Cancelling…"
 msgstr "Membatalkan…"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:412
 msgid "Starting…"
 msgstr "Memulai…"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:294
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:58
 msgid "_Open"
 msgstr "_Buka"
 
@@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "Semua berkas"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:627 src/ephy-history-dialog.c:368
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:627 src/ephy-history-dialog.c:364
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "B_ersihkan"
 
@@ -2279,35 +2279,35 @@ msgstr "Favorit"
 msgid "Mobile"
 msgstr "Seluler"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:81
+#: src/clear-data-dialog.c:77
 msgid "HTTP disk cache"
 msgstr "Singgahan cakram HTTP"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:82
+#: src/clear-data-dialog.c:78
 msgid "Local storage data"
 msgstr "Penyimpanan data lokal"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:83
+#: src/clear-data-dialog.c:79
 msgid "Offline web application cache"
 msgstr "Singgahan aplikasi web luring"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:84
+#: src/clear-data-dialog.c:80
 msgid "IndexedDB databases"
 msgstr "Basisdata indexedDB"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:85
+#: src/clear-data-dialog.c:81
 msgid "WebSQL databases"
 msgstr "Basisdata webSQL"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:86
+#: src/clear-data-dialog.c:82
 msgid "Plugins data"
 msgstr "Data pengaya"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:87
+#: src/clear-data-dialog.c:83
 msgid "HSTS policies cache"
 msgstr "Singgahan kebijakan HSTS"
 
-#: src/cookies-dialog.c:175
+#: src/cookies-dialog.c:143
 msgid "Remove cookie"
 msgstr "Hapus cookie"
 
@@ -2320,15 +2320,103 @@ msgstr "Muat ulang halaman ini"
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Berhenti memuat halaman ini"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:272
+#: src/ephy-data-dialog.c:290
+msgid "'Clear all' action name"
+msgstr "Nama aksi 'Bersihkan semua'"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:291
+msgid "The name of the action associated to the 'Clear all' button"
+msgstr "Nama aksi yang terkait dengan tombol 'Bersihkan semua'"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:297
+msgid "'Clear all' action target value"
+msgstr "Nilai target aksi 'Bersihkan semua'"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:298
+msgid "The parameter for 'Clear all' action invocations"
+msgstr "Parameter untuk permintaan tindakan 'Bersihkan semua'"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:304
+msgid "'Clear all' description"
+msgstr "Deskripsi 'Bersihkan semua'"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:305
+msgid "The description of the 'Clear all' action"
+msgstr "Deskripsi aksi 'Bersihkan semua'"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:311
+msgid "'Search' description"
+msgstr "Deskripsi 'Cari'"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:312
+msgid "The description of the 'Search' action"
+msgstr "Deskripsi aksi 'Cari'"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:318
+msgid "'Empty' title"
+msgstr "Judul 'Kosong'"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:319
+msgid "The title of the 'Empty' state page"
+msgstr "Judul halaman status 'Kosong'"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:325
+msgid "'Empty' description"
+msgstr "Deskripsi 'Kosong'"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:326
+msgid "The description of the 'Empty' state page"
+msgstr "Deskripsi halaman status 'Kosong'"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:332
+msgid "Search text"
+msgstr "Cari teks"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:333
+msgid "The text of the search entry"
+msgstr "Teks entri pencarian"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:339
+msgid "Is loading"
+msgstr "Sedang memuat"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:340
+msgid "Whether the dialog is loading its data"
+msgstr "Apakah dialog memuat data"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:346
+msgid "Has data"
+msgstr "Memiliki data"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:347
+msgid "Whether the dialog has data"
+msgstr "Apakah dialog memiliki data"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:353
+msgid "Has search results"
+msgstr "Memiliki hasil pencarian"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:354
+msgid "Whether the dialog has search results"
+msgstr "Apakah dialog memiliki hasil pencarian"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:360
+msgid "Can clear"
+msgstr "Dapat membersihkan"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:361
+msgid "Whether the data can be cleared"
+msgstr "Apakah data dapat dihapus"
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:269
 msgid "Remove the selected pages from history"
 msgstr "Buang halaman yang dipilih dari riwayat"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:358
+#: src/ephy-history-dialog.c:354
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Kosongkan riwayat perambanan?"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:362
+#: src/ephy-history-dialog.c:358
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2336,7 +2424,7 @@ msgstr ""
 "Penghapusan riwayat peramban akan menyebabkan semua riwayat taut dihapus "
 "secara permanen."
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:809
+#: src/ephy-history-dialog.c:782
 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
 msgstr ""
 "Hal ini tidak mungkin untuk mengubah riwayat ketika dalam mode penyamaran."
@@ -2654,9 +2742,9 @@ msgstr "Berkas Gambar Yang Didukung"
 msgid "Delete language"
 msgstr "Hapus bahasa"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1482
-msgid "Add language"
-msgstr "Tambah bahasa"
+#: src/prefs-dialog.c:1482 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "Tambah Bahasa"
 
 #: src/prefs-dialog.c:1561 src/prefs-dialog.c:1581
 #, c-format
@@ -2669,19 +2757,19 @@ msgstr[1] "Bahasa sistem (%s)"
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Pilih direktori"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2205
+#: src/prefs-dialog.c:2203
 msgid "Sans"
 msgstr "Sans"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2207
+#: src/prefs-dialog.c:2205
 msgid "Serif"
 msgstr "Serif"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2251
+#: src/prefs-dialog.c:2249
 msgid "Light"
 msgstr "Terang"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2253
+#: src/prefs-dialog.c:2251
 msgid "Dark"
 msgstr "Gelap"
 
@@ -2779,29 +2867,28 @@ msgstr "Belum ada penanda taut?"
 msgid "Bookmark some webpages to view them here."
 msgstr "Penanda taut beberapa halaman web untuk melihat mereka di sini."
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:31
-msgid "Clear Personal Data"
-msgstr "Bersihkan Data Pribadi"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:22
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:551
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Data Pribadi"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:35
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Bersihkan"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:23
+msgid "Remove all personal data"
+msgstr "Hapus semua data pribadi"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:60
-msgid "Search"
-msgstr "Cari"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:24
+msgid "Search personal data"
+msgstr "Cari data pribadi"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:56
-msgid "Filter domains"
-msgstr "Saring domain"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:25
+msgid "There is no Personal Data"
+msgstr "Tidak ada Data Pribadi"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87
-msgid "Search domains"
-msgstr "Cari domain"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:26
+msgid "Personal data will be listed here"
+msgstr "Data pribadi akan tercantum di sini"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:103
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:53
 msgid ""
 "You can select a period of time to clear data for all websites modified in "
 "that period. If you choose from the beginning of time, then you can also "
@@ -2811,35 +2898,31 @@ msgstr ""
 "yang diubah dalam periode itu. Jika Anda memilih dari awal waktu, maka Anda "
 "juga dapat membersihkan data hanya untuk situs web tertentu."
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:120
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:74
 msgid "Clear selected personal data _from:"
 msgstr "Menghapus data pribadi yang dipilih _dari:"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:130
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:89
 msgid "the past hour"
 msgstr "satu jam terakhir"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:131
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:90
 msgid "the past day"
 msgstr "hari terakhir"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:132
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:91
 msgid "the past week"
 msgstr "minggu lalu"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:133
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:92
 msgid "the past four weeks"
 msgstr "empat minggu terakhir"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:134
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:93
 msgid "the beginning of time"
 msgstr "awal waktu"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:213
-msgid "No data found"
-msgstr "Tidak ada data yang ditemukan"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:230
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:153
 msgid ""
 "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
 "removed forever."
@@ -2847,17 +2930,38 @@ msgstr ""
 "Anda tak bisa membalikkan aksi ini. Data yang Anda pilih untuk dibersihkan "
 "akan dihapus selamanya."
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:29 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:434
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:7 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:432
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookie"
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:39
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:9
 msgid "Remove all cookies"
 msgstr "Hapus semua cookie"
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:58
-msgid "Filter cookies"
-msgstr "Saring cookies"
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:10
+msgid "Search cookies"
+msgstr "Cari cookie"
+
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:11
+msgid "There are no Cookies"
+msgstr "Tidak ada Cookie"
+
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:12
+msgid "Cookies left by visited pages will be listed here"
+msgstr ""
+"Cookie yang ditinggalkan oleh halaman yang dikunjungi akan tercantum di sini"
+
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:59
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:229
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan"
+
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:244
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Coba pencarian lain"
 
 #: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:8
 msgid "Text Encoding"
@@ -2879,39 +2983,31 @@ msgstr "Pengkodean terkait"
 msgid "Show all…"
 msgstr "Tampilkan semua…"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:29
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:7
 msgid "History"
 msgstr "Riwayat"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:39
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:9
 msgid "Remove all history"
 msgstr "Hapus semua riwayat"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:79
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:10
 msgid "Search history"
 msgstr "Cari riwayat"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:135
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:11
 msgid "The History is Empty"
 msgstr "Riwayat Kosong"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:12
 msgid "Visited pages will be listed here"
 msgstr "Halaman yang dikunjungi akan tercantum di sini"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:244
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan"
-
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:259
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Coba pencarian lain"
-
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:303
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:67
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Salin Lokasi"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:312
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:76
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Hapus"
 
@@ -3037,49 +3133,52 @@ msgstr "Tent_ang Web"
 msgid "Close page"
 msgstr "Tutup halaman"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:34
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:509
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:25
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:507
 msgid "Passwords"
 msgstr "Sandi"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:38
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
-msgid "C_lear All"
-msgstr "_Bersihkan Semua"
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:27
+msgid "Remove all passwords"
+msgstr "Hapus semua kata sandi"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
-msgid "Filter passwords"
-msgstr "Saring sandi"
-
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:91
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:28
 msgid "Search passwords"
 msgstr "Cari sandi"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:121
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:29
+msgid "There are no Passwords"
+msgstr "Tidak ada kata sandi"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:30
+msgid "Saved passwords will be listed here"
+msgstr "Kata sandi yang disimpan akan dicantumkan di sini"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
 msgid "Site"
 msgstr "Situs"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:136
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:76
 msgid "User Name"
 msgstr "Pengguna"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:150
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:90
 msgid "Password"
 msgstr "Kata Sandi"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:169
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:109
 msgid "Forget the selected passwords"
 msgstr "Lupakan sandi yang dipilih"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:184
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124
 msgid "Reveal all the passwords"
 msgstr "Ungkap semua sandi"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:204
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:144
 msgid "_Copy Password"
 msgstr "_Salin Sandi"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:208
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:148
 msgid "C_opy Username"
 msgstr "S_alin Nama Pengguna"
 
@@ -3087,7 +3186,7 @@ msgstr "S_alin Nama Pengguna"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferensi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:370
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
@@ -3124,8 +3223,8 @@ msgid "_Custom"
 msgstr "_Ubahan"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
-msgid "Always ask o_n download"
-msgstr "Selalu tanyaka_n saat mengunduh"
+msgid "Ask o_n download"
+msgstr "Tanyakan saat mengu_nduh"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:226
 msgid "_Download folder"
@@ -3136,155 +3235,147 @@ msgid "Search Engines"
 msgstr "Mesin Pencari"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:240
-msgid "You can select different search engines to use"
-msgstr "Anda dapat memilih mesin pencari yang berbeda untuk digunakan"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:241
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Kelola _Mesin Pencari"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:266
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:265
 msgid "Session"
 msgstr "Sesi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:271
-msgid "Always start browser in _incognito mode"
-msgstr "Mula_i selalu peramban dalam mode penyamaran"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:270
+msgid "Start in _Incognito Mode"
+msgstr "Mula_i dalam Mode Penyamaran"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:286
-msgid "_Remember previous tabs on startup"
-msgstr "Ingat tab _sebelumnya saat awal mula"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:284
+msgid "_Restore Tabs on Startup"
+msgstr "_Pulihkan Tab saat Awal Mula"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:301
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:299
 msgid "Browsing"
 msgstr "Meramban"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:306
-msgid "Sm_ooth scrolling"
-msgstr "Penggulungan _mulus"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:304
+msgid "Sm_ooth Scrolling"
+msgstr "Penggulungan _Mulus"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:320
-msgid "Mouse _gestures"
-msgstr "_Gestur tetikus"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:318
+msgid "Mouse _Gestures"
+msgstr "_Gestur Tetikus"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:352
-msgid "_Spell checking"
-msgstr "Pemerik_saan ejaan"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:350
+msgid "_Spell Checking"
+msgstr "Pemerik_saan Ejaan"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:379 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:589
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:377 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:587
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privasi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:386
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:384
 msgid "Web Content"
 msgstr "Isi Web"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:391
-msgid "Try to block _advertisements"
-msgstr "Coba untuk memblokir ikl_an"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:389
+msgid "Try to Block _Advertisements"
+msgstr "Coba untuk Memblokir Ikl_an"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:405
-msgid "Block popup _windows"
-msgstr "Blokir _jendela popup"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:403
+msgid "Block Popup _Windows"
+msgstr "Blokir _Jendela Popup"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:419
-msgid "Try to block dangerous web_sites"
-msgstr "Coba untuk memblokir _situs web berbahaya"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:417
+msgid "Try to Block Dangerous Web_sites"
+msgstr "Coba untuk Memblokir _Situs Web Berbahaya"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:439
-msgid "Manage _Cookies"
-msgstr "Kelola _Cookie"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:437
+msgid "Clear _Cookies"
+msgstr "Bersihkan _Cookie"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:463
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:461
 msgid "_Always accept"
 msgstr "Terim_a selalu"
 
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:477
-msgid "For example, not from advertisers on these sites"
-msgstr "Sebagai contoh, bukan dari pemasang iklan pada situs-situs ini"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:475
+msgid "For example, not from advertisers on these sites."
+msgstr "Misalnya, bukan dari pengiklan di situs ini."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:478
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:476
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "Hanya _dari situs yang Anda kunjungi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:493
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:491
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Tolak selalu"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:514
-msgid "Manage _Passwords"
-msgstr "Kelola _Sandi"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:512
+msgid "_Passwords"
+msgstr "Kata San_di"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:538
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "_Ingat sandi"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:553
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Data Pribadi"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:536
+msgid "_Remember Passwords"
+msgstr "_Ingat Kata sandi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:558
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:556
 msgid "You can clear stored personal data."
 msgstr "Anda dapat membersihkan data pribadi yang tersimpan."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:559
-msgid "Manage Personal _Data"
-msgstr "Kelola _Data Pribadi"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:557
+msgid "Clear Personal _Data"
+msgstr "Bersihkan _Data Pribadi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:599 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:767
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:597 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:765
 msgid "Appearance"
 msgstr "Penampilan"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:606
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:604
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonta"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:611
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Gunakan fonta sistem"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:609
+msgid "Use Custom Fonts"
+msgstr "Gunakan Fonta Gubahan"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:627
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:625
 msgid "Sans serif font"
 msgstr "Fonta sans serif"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:642
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:640
 msgid "Serif font"
 msgstr "Fonta serif"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:657
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:655
 msgid "Monospace font"
 msgstr "Fonta lebar seragam (monospace)"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:677
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:675
 msgid "Reader Mode"
 msgstr "Mode Pembaca"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:681
-msgid "Font style"
-msgstr "Gaya fonta"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:679
+msgid "Font Style"
+msgstr "Gaya Fonta"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:687
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Skema warna"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:685
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Skema Warna"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:700
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:698
 msgid "Style"
 msgstr "Gaya"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705
-msgid "Use custom stylesheet"
-msgstr "Gunakan stylesheet gubahan"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:703
+msgid "Use Custom Stylesheet"
+msgstr "Gunakan Stylesheet Gubahan"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:740
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:738
 msgid "Default zoom level"
 msgstr "Tingkat perbesaran bawaan"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:777 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:971
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:775 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:969
 msgid "Sync"
 msgstr "Sinkronisasi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:784
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:782
 msgid ""
 "Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
 "other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
@@ -3294,66 +3385,62 @@ msgstr ""
 "Firefox pada komputer lain. Web bukan Firefox dan tidak diproduksi atau "
 "didukung oleh Mozilla."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:785
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:783
 msgid "Firefox Sync"
 msgstr "Sync Firefox"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:804
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:802
 msgid "Firefox Account"
 msgstr "Akun Firefox"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:808
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:806
 msgid "Logged in"
 msgstr "Sudah masuk"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:813
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:811
 msgid "Sign _out"
 msgstr "Kel_uar"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:826
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:824
 msgid "Sync Options"
 msgstr "Opsi Sinkronisasi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:831
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:829
 msgid "Sync _Bookmarks"
 msgstr "Sinkronkan _Penanda Taut"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:846
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:844
 msgid "Sync _Passwords"
 msgstr "Sinkronkan _Kata Sandi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:861
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:859
 msgid "Sync _History"
 msgstr "Sinkronkan _Riwayat"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:876
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:874
 msgid "Sync Open _Tabs"
 msgstr "Sinkronkan Buka _Tab"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:888
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:886
 msgid "S_ynced tabs"
 msgstr "Tab s_elaras"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:899
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:897
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekuensi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:910
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:908
 msgid "Sync _now"
 msgstr "Sy_nc sekarang"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:922
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:920
 msgid "Device name"
 msgstr "Nama peranti"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:927
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:925
 msgid "_Change"
 msgstr "_Ubah"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
-msgid "Add Language"
-msgstr "Tambah Bahasa"
-
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "Pilih b_ahasa:"
@@ -3641,6 +3728,10 @@ msgstr "Tutup Dokumen"
 msgid "Additional URLs"
 msgstr "URL tambahan"
 
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
+msgid "C_lear All"
+msgstr "_Bersihkan Semua"
+
 #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:64
 msgid ""
 "A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
@@ -3827,6 +3918,36 @@ msgstr ""
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktifkan"
 
+#~ msgid "Add language"
+#~ msgstr "Tambah bahasa"
+
+#~ msgid "Filter domains"
+#~ msgstr "Saring domain"
+
+#~ msgid "Search domains"
+#~ msgstr "Cari domain"
+
+#~ msgid "No data found"
+#~ msgstr "Tidak ada data yang ditemukan"
+
+#~ msgid "Filter passwords"
+#~ msgstr "Saring sandi"
+
+#~ msgid "You can select different search engines to use"
+#~ msgstr "Anda dapat memilih mesin pencari yang berbeda untuk digunakan"
+
+#~ msgid "Always start browser in _incognito mode"
+#~ msgstr "Mula_i selalu peramban dalam mode penyamaran"
+
+#~ msgid "Manage _Cookies"
+#~ msgstr "Kelola _Cookie"
+
+#~ msgid "Manage _Passwords"
+#~ msgstr "Kelola _Sandi"
+
+#~ msgid "Manage Personal _Data"
+#~ msgstr "Kelola _Data Pribadi"
+
 #~ msgid "Switch to Tab"
 #~ msgstr "Beralih ke Tab"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]