[epiphany] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Indonesian translation
- Date: Mon, 27 Jan 2020 05:40:43 +0000 (UTC)
commit 58cfabee9511d885ca61d3c8eebb6c4a3815e345
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date: Mon Jan 27 05:40:30 2020 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 619 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 370 insertions(+), 249 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index d77ba5da9..ed43ed455 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-15 21:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-16 18:56+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-24 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-26 17:51+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
"Language: id\n"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
"WebKitGTK."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:335
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:333
msgid "Languages"
msgstr "Bahasa"
@@ -991,7 +991,7 @@ msgid "Download requested"
msgstr "Unduhan yang diminta"
#: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:945
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:943
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234
#: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396
#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:1453
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke arah belakang"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Cari lagi kata yang dikehendaki"
-#: embed/ephy-view-source-handler.c:252
+#: embed/ephy-view-source-handler.c:256
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s bukan merupakan URI valid"
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgid "_Never Save"
msgstr "_Tidak Pernah Simpan"
#: embed/ephy-web-view.c:361 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:936 src/window-commands.c:480
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:934 src/window-commands.c:480
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
@@ -1447,56 +1447,56 @@ msgstr "Proses web macet"
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "Proses web dihentikan karena melebihi batas memori"
-#: embed/ephy-web-view.c:1088
+#: embed/ephy-web-view.c:1023
msgid "Deny"
msgstr "Tolak"
-#: embed/ephy-web-view.c:1089
+#: embed/ephy-web-view.c:1024
msgid "Allow"
msgstr "Izinkan"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1102
+#: embed/ephy-web-view.c:1037
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "Halaman pada %s ingin menampilkan notifikasi destop."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1107
+#: embed/ephy-web-view.c:1042
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "Halaman pada %s ingin tahu lokasi Anda."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1112
+#: embed/ephy-web-view.c:1047
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "Halaman pada %s ingin menggunakan mikrofon Anda."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1117
+#: embed/ephy-web-view.c:1052
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "Halaman pada %s ingin menggunaka kamera web Anda."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1294
+#: embed/ephy-web-view.c:1229
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Memuat \"%s\"…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1296 embed/ephy-web-view.c:1302
+#: embed/ephy-web-view.c:1231 embed/ephy-web-view.c:1237
msgid "Loading…"
msgstr "Memuat…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1629
+#: embed/ephy-web-view.c:1564
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Situs web ini menyajikan identifikasi milik situs web lain."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1634
+#: embed/ephy-web-view.c:1569
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1505,19 +1505,19 @@ msgstr ""
"pada kalender komputer Anda."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1639
+#: embed/ephy-web-view.c:1574
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Identifikasi situs web ini tidak diterbitkan oleh organisasi yang terpercaya."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1644
+#: embed/ephy-web-view.c:1579
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "Identifikasi situs web ini tak dapat diproses. Mungkin itu rusak."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1649
+#: embed/ephy-web-view.c:1584
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"menerbitkannya."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1654
+#: embed/ephy-web-view.c:1589
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"sangat lemah."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1659
+#: embed/ephy-web-view.c:1594
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1545,24 +1545,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1722 embed/ephy-web-view.c:1778
+#: embed/ephy-web-view.c:1657 embed/ephy-web-view.c:1713
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Masalah Saat Memuat Halaman"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1725
+#: embed/ephy-web-view.c:1660
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Tak dapat menampilkan situs web ini"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1729
+#: embed/ephy-web-view.c:1664
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Situs di %s tampaknya tidak tersedia."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1733
+#: embed/ephy-web-view.c:1668
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"benar."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1743
+#: embed/ephy-web-view.c:1678
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Kesalahan tepatnya adalah: %s"
@@ -1580,49 +1580,49 @@ msgstr "Kesalahan tepatnya adalah: %s"
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1748 embed/ephy-web-view.c:1801
-#: embed/ephy-web-view.c:1840
+#: embed/ephy-web-view.c:1683 embed/ephy-web-view.c:1736
+#: embed/ephy-web-view.c:1775
msgid "Reload"
msgstr "Muat ulang"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1751 embed/ephy-web-view.c:1804
-#: embed/ephy-web-view.c:1843
+#: embed/ephy-web-view.c:1686 embed/ephy-web-view.c:1739
+#: embed/ephy-web-view.c:1778
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1781
+#: embed/ephy-web-view.c:1716
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Ups! Mungkin ada masalah"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1785
+#: embed/ephy-web-view.c:1720
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "Laman %s mungkin telah menyebabkan Web menutup tiba-tiba."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1792
+#: embed/ephy-web-view.c:1727
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr ""
"Jika hal ini terjadi lagi, harap laporkan masalah ini ke pengembang %s."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1829
+#: embed/ephy-web-view.c:1764
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Masalah Saat Menampilkan Halaman"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1832
+#: embed/ephy-web-view.c:1767
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1835
+#: embed/ephy-web-view.c:1770
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1631,18 +1631,18 @@ msgstr ""
"kunjungi halaman lain untuk melanjutkan."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1869
+#: embed/ephy-web-view.c:1804
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Pelanggaran Keamanan"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1872
+#: embed/ephy-web-view.c:1807
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Koneksi Ini Tidak Aman"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1876
+#: embed/ephy-web-view.c:1811
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1654,45 +1654,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1886 embed/ephy-web-view.c:1975
-#: embed/ephy-web-view.c:2026
+#: embed/ephy-web-view.c:1821 embed/ephy-web-view.c:1910
+#: embed/ephy-web-view.c:1961
msgid "Go Back"
msgstr "Kembali"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1889 embed/ephy-web-view.c:1978
-#: embed/ephy-web-view.c:2029
+#: embed/ephy-web-view.c:1824 embed/ephy-web-view.c:1913
+#: embed/ephy-web-view.c:1964
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1892 embed/ephy-web-view.c:1981
+#: embed/ephy-web-view.c:1827 embed/ephy-web-view.c:1916
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Terima Risiko dan Lanjutkan"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1896 embed/ephy-web-view.c:1985
+#: embed/ephy-web-view.c:1831 embed/ephy-web-view.c:1920
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:1926
+#: embed/ephy-web-view.c:1861
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Peringatan Keamanan"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1929
+#: embed/ephy-web-view.c:1864
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Situs yang tidak aman terdeteksi!"
-#: embed/ephy-web-view.c:1936
+#: embed/ephy-web-view.c:1871
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"berisi kode berbahaya yang bisa diunduh ke komputer Anda tanpa persetujuan "
"Anda."
-#: embed/ephy-web-view.c:1940
+#: embed/ephy-web-view.c:1875
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"termasuk virus dan kode berbahaya lainnya dan cara melindungi komputer Anda "
"di %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:1947
+#: embed/ephy-web-view.c:1882
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"seperti memasang perangkat lunak atau mengungkapkan informasi pribadi Anda "
"(misalnya, kata sandi, nomor telepon, atau kartu kredit)."
-#: embed/ephy-web-view.c:1952
+#: embed/ephy-web-view.c:1887
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"Anda dapat mengetahui lebih lanjut tentang rekayasa sosial (phishing) di %s "
"atau dari %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:1961
+#: embed/ephy-web-view.c:1896
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"(misalnya, dengan mengubah beranda Anda atau menampilkan iklan tambahan di "
"situs yang Anda kunjungi)."
-#: embed/ephy-web-view.c:1966
+#: embed/ephy-web-view.c:1901
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr ""
@@ -1752,17 +1752,17 @@ msgstr ""
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2010 embed/ephy-web-view.c:2013
+#: embed/ephy-web-view.c:1945 embed/ephy-web-view.c:1948
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Berkas tak ditemukan"
-#: embed/ephy-web-view.c:2017
+#: embed/ephy-web-view.c:1952
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s tidak dapat ditemukan."
-#: embed/ephy-web-view.c:2019
+#: embed/ephy-web-view.c:1954
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1771,15 +1771,15 @@ msgstr ""
"Periksa nama berkas untuk huruf besar atau kesalahan pengetikan lainnya. "
"Periksa juga apakah sudah dipindahkan, diganti namanya, atau dihapus."
-#: embed/ephy-web-view.c:2082
+#: embed/ephy-web-view.c:2017
msgid "None specified"
msgstr "Tak dinyatakan apapun"
-#: embed/ephy-web-view.c:2198
+#: embed/ephy-web-view.c:2133
msgid "Technical information"
msgstr "Informasi teknis"
-#: embed/ephy-web-view.c:3184
+#: embed/ephy-web-view.c:3119
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
-#: lib/ephy-sync-utils.c:327
+#: lib/ephy-sync-utils.c:332
#, c-format
msgid "%s’s GNOME Web on %s"
msgstr "%s GNOME Web pada %s"
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr[0] "%d bulan tersisa"
msgstr[1] "%d bulan tersisa"
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:214
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:404
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:410
msgid "Finished"
msgstr "Selesai"
@@ -2095,7 +2095,7 @@ msgid "Moved or deleted"
msgstr "Dipindah atau dihapus"
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:401
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Galat mengunduh: %s"
@@ -2104,11 +2104,11 @@ msgstr "Galat mengunduh: %s"
msgid "Cancelling…"
msgstr "Membatalkan…"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:412
msgid "Starting…"
msgstr "Memulai…"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:294
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:58
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
@@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "Semua berkas"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:627 src/ephy-history-dialog.c:368
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:627 src/ephy-history-dialog.c:364
msgid "Cl_ear"
msgstr "B_ersihkan"
@@ -2279,35 +2279,35 @@ msgstr "Favorit"
msgid "Mobile"
msgstr "Seluler"
-#: src/clear-data-dialog.c:81
+#: src/clear-data-dialog.c:77
msgid "HTTP disk cache"
msgstr "Singgahan cakram HTTP"
-#: src/clear-data-dialog.c:82
+#: src/clear-data-dialog.c:78
msgid "Local storage data"
msgstr "Penyimpanan data lokal"
-#: src/clear-data-dialog.c:83
+#: src/clear-data-dialog.c:79
msgid "Offline web application cache"
msgstr "Singgahan aplikasi web luring"
-#: src/clear-data-dialog.c:84
+#: src/clear-data-dialog.c:80
msgid "IndexedDB databases"
msgstr "Basisdata indexedDB"
-#: src/clear-data-dialog.c:85
+#: src/clear-data-dialog.c:81
msgid "WebSQL databases"
msgstr "Basisdata webSQL"
-#: src/clear-data-dialog.c:86
+#: src/clear-data-dialog.c:82
msgid "Plugins data"
msgstr "Data pengaya"
-#: src/clear-data-dialog.c:87
+#: src/clear-data-dialog.c:83
msgid "HSTS policies cache"
msgstr "Singgahan kebijakan HSTS"
-#: src/cookies-dialog.c:175
+#: src/cookies-dialog.c:143
msgid "Remove cookie"
msgstr "Hapus cookie"
@@ -2320,15 +2320,103 @@ msgstr "Muat ulang halaman ini"
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Berhenti memuat halaman ini"
-#: src/ephy-history-dialog.c:272
+#: src/ephy-data-dialog.c:290
+msgid "'Clear all' action name"
+msgstr "Nama aksi 'Bersihkan semua'"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:291
+msgid "The name of the action associated to the 'Clear all' button"
+msgstr "Nama aksi yang terkait dengan tombol 'Bersihkan semua'"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:297
+msgid "'Clear all' action target value"
+msgstr "Nilai target aksi 'Bersihkan semua'"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:298
+msgid "The parameter for 'Clear all' action invocations"
+msgstr "Parameter untuk permintaan tindakan 'Bersihkan semua'"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:304
+msgid "'Clear all' description"
+msgstr "Deskripsi 'Bersihkan semua'"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:305
+msgid "The description of the 'Clear all' action"
+msgstr "Deskripsi aksi 'Bersihkan semua'"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:311
+msgid "'Search' description"
+msgstr "Deskripsi 'Cari'"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:312
+msgid "The description of the 'Search' action"
+msgstr "Deskripsi aksi 'Cari'"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:318
+msgid "'Empty' title"
+msgstr "Judul 'Kosong'"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:319
+msgid "The title of the 'Empty' state page"
+msgstr "Judul halaman status 'Kosong'"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:325
+msgid "'Empty' description"
+msgstr "Deskripsi 'Kosong'"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:326
+msgid "The description of the 'Empty' state page"
+msgstr "Deskripsi halaman status 'Kosong'"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:332
+msgid "Search text"
+msgstr "Cari teks"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:333
+msgid "The text of the search entry"
+msgstr "Teks entri pencarian"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:339
+msgid "Is loading"
+msgstr "Sedang memuat"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:340
+msgid "Whether the dialog is loading its data"
+msgstr "Apakah dialog memuat data"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:346
+msgid "Has data"
+msgstr "Memiliki data"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:347
+msgid "Whether the dialog has data"
+msgstr "Apakah dialog memiliki data"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:353
+msgid "Has search results"
+msgstr "Memiliki hasil pencarian"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:354
+msgid "Whether the dialog has search results"
+msgstr "Apakah dialog memiliki hasil pencarian"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:360
+msgid "Can clear"
+msgstr "Dapat membersihkan"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:361
+msgid "Whether the data can be cleared"
+msgstr "Apakah data dapat dihapus"
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:269
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "Buang halaman yang dipilih dari riwayat"
-#: src/ephy-history-dialog.c:358
+#: src/ephy-history-dialog.c:354
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Kosongkan riwayat perambanan?"
-#: src/ephy-history-dialog.c:362
+#: src/ephy-history-dialog.c:358
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2336,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"Penghapusan riwayat peramban akan menyebabkan semua riwayat taut dihapus "
"secara permanen."
-#: src/ephy-history-dialog.c:809
+#: src/ephy-history-dialog.c:782
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr ""
"Hal ini tidak mungkin untuk mengubah riwayat ketika dalam mode penyamaran."
@@ -2654,9 +2742,9 @@ msgstr "Berkas Gambar Yang Didukung"
msgid "Delete language"
msgstr "Hapus bahasa"
-#: src/prefs-dialog.c:1482
-msgid "Add language"
-msgstr "Tambah bahasa"
+#: src/prefs-dialog.c:1482 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "Tambah Bahasa"
#: src/prefs-dialog.c:1561 src/prefs-dialog.c:1581
#, c-format
@@ -2669,19 +2757,19 @@ msgstr[1] "Bahasa sistem (%s)"
msgid "Select a directory"
msgstr "Pilih direktori"
-#: src/prefs-dialog.c:2205
+#: src/prefs-dialog.c:2203
msgid "Sans"
msgstr "Sans"
-#: src/prefs-dialog.c:2207
+#: src/prefs-dialog.c:2205
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
-#: src/prefs-dialog.c:2251
+#: src/prefs-dialog.c:2249
msgid "Light"
msgstr "Terang"
-#: src/prefs-dialog.c:2253
+#: src/prefs-dialog.c:2251
msgid "Dark"
msgstr "Gelap"
@@ -2779,29 +2867,28 @@ msgstr "Belum ada penanda taut?"
msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr "Penanda taut beberapa halaman web untuk melihat mereka di sini."
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:31
-msgid "Clear Personal Data"
-msgstr "Bersihkan Data Pribadi"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:22
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:551
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Data Pribadi"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:35
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Bersihkan"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:23
+msgid "Remove all personal data"
+msgstr "Hapus semua data pribadi"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:60
-msgid "Search"
-msgstr "Cari"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:24
+msgid "Search personal data"
+msgstr "Cari data pribadi"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:56
-msgid "Filter domains"
-msgstr "Saring domain"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:25
+msgid "There is no Personal Data"
+msgstr "Tidak ada Data Pribadi"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87
-msgid "Search domains"
-msgstr "Cari domain"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:26
+msgid "Personal data will be listed here"
+msgstr "Data pribadi akan tercantum di sini"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:103
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:53
msgid ""
"You can select a period of time to clear data for all websites modified in "
"that period. If you choose from the beginning of time, then you can also "
@@ -2811,35 +2898,31 @@ msgstr ""
"yang diubah dalam periode itu. Jika Anda memilih dari awal waktu, maka Anda "
"juga dapat membersihkan data hanya untuk situs web tertentu."
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:120
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:74
msgid "Clear selected personal data _from:"
msgstr "Menghapus data pribadi yang dipilih _dari:"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:130
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:89
msgid "the past hour"
msgstr "satu jam terakhir"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:131
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:90
msgid "the past day"
msgstr "hari terakhir"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:132
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:91
msgid "the past week"
msgstr "minggu lalu"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:133
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:92
msgid "the past four weeks"
msgstr "empat minggu terakhir"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:134
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:93
msgid "the beginning of time"
msgstr "awal waktu"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:213
-msgid "No data found"
-msgstr "Tidak ada data yang ditemukan"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:230
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:153
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
@@ -2847,17 +2930,38 @@ msgstr ""
"Anda tak bisa membalikkan aksi ini. Data yang Anda pilih untuk dibersihkan "
"akan dihapus selamanya."
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:29 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:434
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:7 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:432
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie"
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:39
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:9
msgid "Remove all cookies"
msgstr "Hapus semua cookie"
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:58
-msgid "Filter cookies"
-msgstr "Saring cookies"
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:10
+msgid "Search cookies"
+msgstr "Cari cookie"
+
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:11
+msgid "There are no Cookies"
+msgstr "Tidak ada Cookie"
+
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:12
+msgid "Cookies left by visited pages will be listed here"
+msgstr ""
+"Cookie yang ditinggalkan oleh halaman yang dikunjungi akan tercantum di sini"
+
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:59
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:229
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan"
+
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:244
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Coba pencarian lain"
#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:8
msgid "Text Encoding"
@@ -2879,39 +2983,31 @@ msgstr "Pengkodean terkait"
msgid "Show all…"
msgstr "Tampilkan semua…"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:29
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:7
msgid "History"
msgstr "Riwayat"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:39
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:9
msgid "Remove all history"
msgstr "Hapus semua riwayat"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:79
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:10
msgid "Search history"
msgstr "Cari riwayat"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:135
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:11
msgid "The History is Empty"
msgstr "Riwayat Kosong"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:12
msgid "Visited pages will be listed here"
msgstr "Halaman yang dikunjungi akan tercantum di sini"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:244
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan"
-
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:259
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Coba pencarian lain"
-
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:303
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:67
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Salin Lokasi"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:312
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:76
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
@@ -3037,49 +3133,52 @@ msgstr "Tent_ang Web"
msgid "Close page"
msgstr "Tutup halaman"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:34
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:509
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:25
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:507
msgid "Passwords"
msgstr "Sandi"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:38
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
-msgid "C_lear All"
-msgstr "_Bersihkan Semua"
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:27
+msgid "Remove all passwords"
+msgstr "Hapus semua kata sandi"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
-msgid "Filter passwords"
-msgstr "Saring sandi"
-
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:91
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:28
msgid "Search passwords"
msgstr "Cari sandi"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:121
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:29
+msgid "There are no Passwords"
+msgstr "Tidak ada kata sandi"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:30
+msgid "Saved passwords will be listed here"
+msgstr "Kata sandi yang disimpan akan dicantumkan di sini"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
msgid "Site"
msgstr "Situs"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:136
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:76
msgid "User Name"
msgstr "Pengguna"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:150
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:90
msgid "Password"
msgstr "Kata Sandi"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:169
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:109
msgid "Forget the selected passwords"
msgstr "Lupakan sandi yang dipilih"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:184
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124
msgid "Reveal all the passwords"
msgstr "Ungkap semua sandi"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:204
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:144
msgid "_Copy Password"
msgstr "_Salin Sandi"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:208
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:148
msgid "C_opy Username"
msgstr "S_alin Nama Pengguna"
@@ -3087,7 +3186,7 @@ msgstr "S_alin Nama Pengguna"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:370
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368
msgid "General"
msgstr "Umum"
@@ -3124,8 +3223,8 @@ msgid "_Custom"
msgstr "_Ubahan"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
-msgid "Always ask o_n download"
-msgstr "Selalu tanyaka_n saat mengunduh"
+msgid "Ask o_n download"
+msgstr "Tanyakan saat mengu_nduh"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:226
msgid "_Download folder"
@@ -3136,155 +3235,147 @@ msgid "Search Engines"
msgstr "Mesin Pencari"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:240
-msgid "You can select different search engines to use"
-msgstr "Anda dapat memilih mesin pencari yang berbeda untuk digunakan"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:241
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Kelola _Mesin Pencari"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:266
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:265
msgid "Session"
msgstr "Sesi"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:271
-msgid "Always start browser in _incognito mode"
-msgstr "Mula_i selalu peramban dalam mode penyamaran"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:270
+msgid "Start in _Incognito Mode"
+msgstr "Mula_i dalam Mode Penyamaran"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:286
-msgid "_Remember previous tabs on startup"
-msgstr "Ingat tab _sebelumnya saat awal mula"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:284
+msgid "_Restore Tabs on Startup"
+msgstr "_Pulihkan Tab saat Awal Mula"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:301
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:299
msgid "Browsing"
msgstr "Meramban"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:306
-msgid "Sm_ooth scrolling"
-msgstr "Penggulungan _mulus"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:304
+msgid "Sm_ooth Scrolling"
+msgstr "Penggulungan _Mulus"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:320
-msgid "Mouse _gestures"
-msgstr "_Gestur tetikus"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:318
+msgid "Mouse _Gestures"
+msgstr "_Gestur Tetikus"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:352
-msgid "_Spell checking"
-msgstr "Pemerik_saan ejaan"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:350
+msgid "_Spell Checking"
+msgstr "Pemerik_saan Ejaan"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:379 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:589
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:377 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:587
msgid "Privacy"
msgstr "Privasi"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:386
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:384
msgid "Web Content"
msgstr "Isi Web"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:391
-msgid "Try to block _advertisements"
-msgstr "Coba untuk memblokir ikl_an"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:389
+msgid "Try to Block _Advertisements"
+msgstr "Coba untuk Memblokir Ikl_an"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:405
-msgid "Block popup _windows"
-msgstr "Blokir _jendela popup"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:403
+msgid "Block Popup _Windows"
+msgstr "Blokir _Jendela Popup"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:419
-msgid "Try to block dangerous web_sites"
-msgstr "Coba untuk memblokir _situs web berbahaya"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:417
+msgid "Try to Block Dangerous Web_sites"
+msgstr "Coba untuk Memblokir _Situs Web Berbahaya"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:439
-msgid "Manage _Cookies"
-msgstr "Kelola _Cookie"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:437
+msgid "Clear _Cookies"
+msgstr "Bersihkan _Cookie"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:463
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:461
msgid "_Always accept"
msgstr "Terim_a selalu"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:477
-msgid "For example, not from advertisers on these sites"
-msgstr "Sebagai contoh, bukan dari pemasang iklan pada situs-situs ini"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:475
+msgid "For example, not from advertisers on these sites."
+msgstr "Misalnya, bukan dari pengiklan di situs ini."
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:478
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:476
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Hanya _dari situs yang Anda kunjungi"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:493
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:491
msgid "_Never accept"
msgstr "_Tolak selalu"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:514
-msgid "Manage _Passwords"
-msgstr "Kelola _Sandi"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:512
+msgid "_Passwords"
+msgstr "Kata San_di"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:538
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "_Ingat sandi"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:553
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Data Pribadi"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:536
+msgid "_Remember Passwords"
+msgstr "_Ingat Kata sandi"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:558
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:556
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Anda dapat membersihkan data pribadi yang tersimpan."
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:559
-msgid "Manage Personal _Data"
-msgstr "Kelola _Data Pribadi"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:557
+msgid "Clear Personal _Data"
+msgstr "Bersihkan _Data Pribadi"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:599 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:767
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:597 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:765
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:606
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:604
msgid "Fonts"
msgstr "Fonta"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:611
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Gunakan fonta sistem"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:609
+msgid "Use Custom Fonts"
+msgstr "Gunakan Fonta Gubahan"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:627
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:625
msgid "Sans serif font"
msgstr "Fonta sans serif"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:642
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:640
msgid "Serif font"
msgstr "Fonta serif"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:657
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:655
msgid "Monospace font"
msgstr "Fonta lebar seragam (monospace)"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:677
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:675
msgid "Reader Mode"
msgstr "Mode Pembaca"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:681
-msgid "Font style"
-msgstr "Gaya fonta"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:679
+msgid "Font Style"
+msgstr "Gaya Fonta"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:687
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Skema warna"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:685
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Skema Warna"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:700
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:698
msgid "Style"
msgstr "Gaya"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705
-msgid "Use custom stylesheet"
-msgstr "Gunakan stylesheet gubahan"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:703
+msgid "Use Custom Stylesheet"
+msgstr "Gunakan Stylesheet Gubahan"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:740
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:738
msgid "Default zoom level"
msgstr "Tingkat perbesaran bawaan"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:777 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:971
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:775 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:969
msgid "Sync"
msgstr "Sinkronisasi"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:784
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:782
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
@@ -3294,66 +3385,62 @@ msgstr ""
"Firefox pada komputer lain. Web bukan Firefox dan tidak diproduksi atau "
"didukung oleh Mozilla."
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:785
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:783
msgid "Firefox Sync"
msgstr "Sync Firefox"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:804
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:802
msgid "Firefox Account"
msgstr "Akun Firefox"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:808
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:806
msgid "Logged in"
msgstr "Sudah masuk"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:813
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:811
msgid "Sign _out"
msgstr "Kel_uar"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:826
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:824
msgid "Sync Options"
msgstr "Opsi Sinkronisasi"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:831
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:829
msgid "Sync _Bookmarks"
msgstr "Sinkronkan _Penanda Taut"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:846
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:844
msgid "Sync _Passwords"
msgstr "Sinkronkan _Kata Sandi"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:861
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:859
msgid "Sync _History"
msgstr "Sinkronkan _Riwayat"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:876
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:874
msgid "Sync Open _Tabs"
msgstr "Sinkronkan Buka _Tab"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:888
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:886
msgid "S_ynced tabs"
msgstr "Tab s_elaras"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:899
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:897
msgid "Frequency"
msgstr "Frekuensi"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:910
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:908
msgid "Sync _now"
msgstr "Sy_nc sekarang"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:922
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:920
msgid "Device name"
msgstr "Nama peranti"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:927
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:925
msgid "_Change"
msgstr "_Ubah"
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
-msgid "Add Language"
-msgstr "Tambah Bahasa"
-
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Pilih b_ahasa:"
@@ -3641,6 +3728,10 @@ msgstr "Tutup Dokumen"
msgid "Additional URLs"
msgstr "URL tambahan"
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
+msgid "C_lear All"
+msgstr "_Bersihkan Semua"
+
#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:64
msgid ""
"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
@@ -3827,6 +3918,36 @@ msgstr ""
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktifkan"
+#~ msgid "Add language"
+#~ msgstr "Tambah bahasa"
+
+#~ msgid "Filter domains"
+#~ msgstr "Saring domain"
+
+#~ msgid "Search domains"
+#~ msgstr "Cari domain"
+
+#~ msgid "No data found"
+#~ msgstr "Tidak ada data yang ditemukan"
+
+#~ msgid "Filter passwords"
+#~ msgstr "Saring sandi"
+
+#~ msgid "You can select different search engines to use"
+#~ msgstr "Anda dapat memilih mesin pencari yang berbeda untuk digunakan"
+
+#~ msgid "Always start browser in _incognito mode"
+#~ msgstr "Mula_i selalu peramban dalam mode penyamaran"
+
+#~ msgid "Manage _Cookies"
+#~ msgstr "Kelola _Cookie"
+
+#~ msgid "Manage _Passwords"
+#~ msgstr "Kelola _Sandi"
+
+#~ msgid "Manage Personal _Data"
+#~ msgstr "Kelola _Data Pribadi"
+
#~ msgid "Switch to Tab"
#~ msgstr "Beralih ke Tab"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]