[gnome-robots] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-robots] Update Hungarian translation
- Date: Sun, 26 Jan 2020 15:35:53 +0000 (UTC)
commit 834074b1ee3e70c0604b3bb05e9d936e4b19fb47
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Sun Jan 26 15:37:04 2020 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 103 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 50 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7fc314c..5e92f70 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Hungarian translation for gnome-robots.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013,
2014, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013,
2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-robots package.
#
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1999, 2000, 2001.
@@ -9,39 +9,39 @@
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
# Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-robots master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-robots/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-06 19:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-06 23:04+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <ur balazs fsf hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-09 03:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-26 16:34+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#: data/app-menu.ui:7 src/gnome-robots.c:256
msgid "_New Game"
msgstr "Ú_j játék"
-#: data/app-menu.ui:12
+#: data/app-menu.ui:11
msgid "_Scores"
msgstr "_Pontszámok"
-#: data/app-menu.ui:18
+#: data/app-menu.ui:17
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
-#: data/app-menu.ui:22
+#: data/app-menu.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: data/app-menu.ui:27
+#: data/app-menu.ui:25
msgid "_About Robots"
msgstr "A Robotok _névjegye"
@@ -54,11 +54,14 @@ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
msgstr "Kerülje el a robotokat és ütköztesse egymásnak őket"
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:10
+#| msgid ""
+#| "It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
+#| "you. Avoid the robots or face certain death."
msgid ""
-"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
-"you. Avoid the robots or face certain death."
+"It is the distant future: the year 2000. Evil robots are trying to kill you. "
+"Avoid the robots or face certain death."
msgstr ""
-"A távoli jövőben vagyunk – 2000-et írunk. Gonosz robotok próbálják meg "
+"A távoli jövőben vagyunk: 2000-et írunk. Gonosz robotok próbálják meg "
"elpusztítani. Kerülje el a robotokat, vagy nézzen szembe a biztos halállal."
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:14
@@ -83,12 +86,12 @@ msgstr ""
"A biztonságos teleportok száma korlátozott, és ha elfogy, a teleportálás egy "
"robot mellé röpítheti, aki megöli. Éljen túl, amíg csak lehet!"
-#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:50
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:54
msgid "The GNOME Project"
msgstr "A GNOME projekt"
#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:3 src/gnome-robots.c:223
-#: src/gnome-robots.c:315 src/gnome-robots.c:349
+#: src/gnome-robots.c:318 src/gnome-robots.c:364
msgid "Robots"
msgstr "Robotok"
@@ -97,11 +100,6 @@ msgstr "Robotok"
msgid "game;arcade;teleport;"
msgstr "játék;ügyességi;teleport;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.Robots"
-msgstr "org.gnome.Robots"
-
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:5
msgid "Show toolbar"
msgstr "Eszköztár megjelenítése"
@@ -170,7 +168,7 @@ msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr ""
"Hang bekapcsolása. Hangok lejátszása különböző eseményekhez a játék alatt."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/properties.c:503
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/properties.c:504
msgid "Key to move NW"
msgstr "Billentyű az északnyugati irányba mozgáshoz"
@@ -178,7 +176,7 @@ msgstr "Billentyű az északnyugati irányba mozgáshoz"
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "Billentyű az északnyugatra lépéshez."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/properties.c:504
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/properties.c:505
msgid "Key to move N"
msgstr "Billentyű az északi irányba mozgáshoz"
@@ -186,7 +184,7 @@ msgstr "Billentyű az északi irányba mozgáshoz"
msgid "The key used to move north."
msgstr "Billentyű az északra lépéshez."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/properties.c:505
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/properties.c:506
msgid "Key to move NE"
msgstr "Billentyű az északkeleti irányba mozgáshoz"
@@ -194,7 +192,7 @@ msgstr "Billentyű az északkeleti irányba mozgáshoz"
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "Billentyű az északkeletre lépéshez."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/properties.c:506
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/properties.c:507
msgid "Key to move W"
msgstr "Billentyű a nyugati irányba mozgáshoz"
@@ -202,7 +200,7 @@ msgstr "Billentyű a nyugati irányba mozgáshoz"
msgid "The key used to move west."
msgstr "Billentyű a nyugatra lépéshez."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/properties.c:507
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/properties.c:508
msgid "Key to hold"
msgstr "Billentyű az állva maradáshoz"
@@ -210,7 +208,7 @@ msgstr "Billentyű az állva maradáshoz"
msgid "The key used to hold still."
msgstr "Az állva maradáshoz használandó billentyű."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/properties.c:508
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/properties.c:509
msgid "Key to move E"
msgstr "Billentyű a keleti irányba mozgáshoz"
@@ -218,7 +216,7 @@ msgstr "Billentyű a keleti irányba mozgáshoz"
msgid "The key used to move east."
msgstr "Billentyű a keletre lépéshez."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/properties.c:509
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/properties.c:510
msgid "Key to move SW"
msgstr "Billentyű a délnyugati irányba mozgáshoz"
@@ -226,7 +224,7 @@ msgstr "Billentyű a délnyugati irányba mozgáshoz"
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "Billentyű a délnyugatra lépéshez."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/properties.c:510
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/properties.c:511
msgid "Key to move S"
msgstr "Billentyű a déli irányba mozgáshoz"
@@ -234,7 +232,7 @@ msgstr "Billentyű a déli irányba mozgáshoz"
msgid "The key used to move south."
msgstr "Billentyű a délre lépéshez."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/properties.c:511
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/properties.c:512
msgid "Key to move SE"
msgstr "Billentyű a délkeleti irányba mozgáshoz"
@@ -263,15 +261,15 @@ msgstr ""
"De meg tudja-e csinálni még egyszer?"
#. This should never happen.
-#: src/game.c:1110
+#: src/game.c:1108
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Nem maradt több teleport hely!"
-#: src/game.c:1138
+#: src/game.c:1136
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Nincs több biztonságos teleport hely!"
-#: src/games-controls.c:286
+#: src/games-controls.c:292
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ismeretlen parancs"
@@ -375,24 +373,24 @@ msgstr "Biztosan el szeretné dobni a jelenlegi játékot?"
msgid "Keep _Playing"
msgstr "Játék _folytatása"
-#: src/gnome-robots.c:396
+#: src/gnome-robots.c:410
msgid "Teleport _Randomly"
msgstr "Teleportálás vél_etlenszerűen"
-#: src/gnome-robots.c:415
+#: src/gnome-robots.c:429
msgid "_Wait for Robots"
msgstr "_Várakozás a robotokra"
#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
-#: src/gnome-robots.c:439
+#: src/gnome-robots.c:453
msgid "Game Type:"
msgstr "Játéktípus:"
-#: src/gnome-robots.c:454
+#: src/gnome-robots.c:468
msgid "No game data could be found."
msgstr "A játékadatok nem találhatók meg."
-#: src/gnome-robots.c:456
+#: src/gnome-robots.c:470
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -400,11 +398,11 @@ msgstr ""
"A Robotok program nem talált érvényes játékbeállítás-fájlt. Ellenőrizze, "
"hogy a program megfelelően van-e telepítve."
-#: src/gnome-robots.c:473
+#: src/gnome-robots.c:487
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Néhány grafikus fájl hiányzik vagy sérült."
-#: src/gnome-robots.c:475
+#: src/gnome-robots.c:489
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -421,55 +419,54 @@ msgstr "A(z) „%s” pixmap fájl nem található\n"
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: src/properties.c:415
+#: src/properties.c:416
msgid "Game Type"
msgstr "Játéktípus"
-#: src/properties.c:425
+#: src/properties.c:426
msgid "_Use safe moves"
msgstr "_Biztonságos lépések használata"
-#: src/properties.c:430
+#: src/properties.c:431
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Halálhoz vezető véletlen lépések megelőzése."
-#: src/properties.c:433
+#: src/properties.c:434
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "_Tutibiztos lépések használata"
-#: src/properties.c:440
+#: src/properties.c:441
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Minden halálhoz vezető lépés megelőzése."
-#: src/properties.c:446
+#: src/properties.c:447
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Hangok bekapcsolása"
-#: src/properties.c:452
+#: src/properties.c:453
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Hangok lejátszása győzelem vagy halál esetén."
-#: src/properties.c:454
+#: src/properties.c:455
msgid "Game"
msgstr "Játék"
-#: src/properties.c:467
+#: src/properties.c:468
msgid "_Image theme:"
msgstr "_Képtéma:"
-#: src/properties.c:479
+#: src/properties.c:480
msgid "_Background color:"
msgstr "_Háttérszín:"
-#: src/properties.c:491
+#: src/properties.c:492
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
-#: src/properties.c:520
+#: src/properties.c:521
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "Alapértelmezések vissz_aállítása"
-#: src/properties.c:525
+#: src/properties.c:526
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]