[totem] Update Indonesian translation



commit bcc860b667c8c40b2edd9f278940b10f06997b9b
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Fri Jan 24 09:19:10 2020 +0000

    Update Indonesian translation

 help/id/id.po | 3457 +++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 file changed, 1137 insertions(+), 2320 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index e78d22213..5025bb6ed 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem-help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-18 10:12+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-17 11:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-24 16:18+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -14,2441 +14,1258 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,11,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013, 2014, 2016, 2017."
-
-#. (itstool) path: articleinfo/title
-#: C/index.docbook:30
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "Manual <application>Pemutar Film Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:31
-msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:35
-msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-
-#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:44
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
-"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
-"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
-"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-"<application>Totem Pemutar Film</application> adalah pemutar media bagi "
-"GNOME yang berjalan pada GStreamer secara baku, tapi juga dijalankan pada "
-"xine. Ini memiliki dukungan bagi kebanyakan kodek audio dan video termasuk "
-"diantaranya DVD. Fiturnya termasuk TV-out, layar penuh, subjudul, dan lebih "
-"banyak lagi."
-
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen "
-"ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi "
-"Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang "
-"dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa "
-"Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan "
-"dari GFDL pada <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">taut</ulink> ini atau "
-"di dalam berkas COPYING-DOCS yang didistribusikan bersama panduan ini."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Manual ini adalah bagian dari suatu koleksi manual GNOME yang disebarkan di "
-"bawah GDFL. Bila Anda ingin menyebarkan manual ini secara terpisah dari "
-"koleksi, Anda dapat melakukannya dengan menambahkan salinan lisensi ke "
-"manual, sebagaimana dijelaskan di bagian 6 dari lisensi."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Banyak nama yang dipakai oleh perusahaan-perusahaan untuk membedakan produk "
-"dan layanan mereka diklaim sebagai merek dagang. Ketika nama-nama tersebut "
-"muncul di dalam sebarang dokumentasi GNOME, and anggota Projek Dokumentasi "
-"GNOME disadarkan atas merek dagang tersebut, maka nama-nama akan ditulis "
-"dalam huruf besar atau huruf awal huruf besar."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:60
-msgid ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh gnome org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh gnome org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:68
-msgid ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail."
-"org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail."
-"org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:77
-msgid ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update "
-"documentation</contrib> <email>philip tecnocode co uk</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update "
-"documentation</contrib> <email>philip tecnocode co uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:114
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:110
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Manual Totem Pemutar Film V2.0</revnumber> <date>Agustus 2006</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:124
-msgid "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
-msgstr "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:120
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Manual Totem Pemutar Film V3.0</revnumber> <date>Februari 2009</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:132
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr "Manual ini menjelaskan Totem Pemutar Film versi 2.26."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:135
-msgid "Feedback"
-msgstr "Umpan Balik"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:136
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:gnome-help/more-help\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Untuk melaporkan suatu kutu atau memberi saran tentang aplikasi "
-"<application>Totem Pemutar Film</application> atau manual ini, ikuti arahan "
-"dalam <ulink url=\"help:gnome-help/more-help\" type=\"help\">Halaman Umpan "
-"Balik GNOME</ulink>."
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2020."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/adjust-speed.page:16 C/channels.page:20 C/file-open.page:25
+#: C/index.page:23 C/navigation.page:14 C/playing-DVD.page:19
+#: C/preferences.page:20 C/properties.page:23 C/screenshot-gallery.page:19
+#: C/screenshot.page:19 C/sound-language.page:24 C/sound-volume.page:24
+#: C/subtitles.page:20 C/supported-formats.page:19
+#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:19 C/troubleshooting-debug.page:15
+#: C/troubleshooting-DVD.page:20 C/troubleshooting-subtitles.page:21
+#: C/view-zoom.page:25
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/adjust-speed.page:19
+msgid "Change the playback rate of a movie."
+msgstr "Mengubah kecepatan pemutaran film."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/adjust-speed.page:22
+msgid "Adjust speed"
+msgstr "Menyesuaikan kecepatan"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adjust-speed.page:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can change how fast or slow a movie is played in the bottom right corner:"
+msgstr ""
+"Anda dapat mengubah seberapa cepat atau lambat film diputar di pojok kanan "
+"bawah:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:28 C/playing-DVD.page:58
+#, fuzzy
+msgid "Press the <gui>menu button</gui> which is below the video area."
+msgstr "Tekan <gui>tombol menu</gui> yang berada di bawah area video."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:31
+#, fuzzy
+msgid "In the <gui>Speed</gui> section, select among:"
+msgstr "Di bagian <gui>kecepatan</gui> , pilih di antara:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:33
+msgid "<gui>× 0.75</gui>"
+msgstr "<gui>× 0,75</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:34
+msgid "<gui>Normal</gui>"
+msgstr "<gui>Normal</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:35
+msgid "<gui>× 1.1</gui>"
+msgstr "<gui>× 1,1</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:36
+msgid "<gui>× 1.25</gui>"
+msgstr "<gui>× 1,25</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:37
+msgid "<gui>× 1.5</gui>"
+msgstr "<gui>× 1,5</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:38
+msgid "<gui>× 1.75</gui>"
+msgstr "<gui>× 1,75</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/channels.page:23
+msgid "Channels."
+msgstr "Kanal."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/channels.page:27
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanal"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/channels.page:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The channels section of the interface will show a number of network video "
+"resources, whether from the Internet, or local, such as UPnP/DLNA shares, "
+"movie trailers, news stories and other online sources."
+msgstr ""
+"Saluran bagian dari antarmuka akan menunjukkan sejumlah sumber daya video "
+"jaringan, baik dari internet, atau lokal, seperti UPnP/DLNA saham, trailer "
+"film, Berita dan sumber online lainnya."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/channels.page:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sources are implemented using the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/Grilo\">grilo</link> media discovery system. Developers and power "
+"users interested in extending <app>Videos</app> should visit the "
+"aforementioned website for documentation."
+msgstr ""
+"Sumber diimplementasikan dengan menggunakan <link href=\"https://wiki.gnome.";
+"org/Projects/Grilo\"> sistem penemuan media Grilo. Pengembang dan pengguna "
+"daya yang tertarik untuk memperluas <app>video</app> harus mengunjungi situs "
+"web tersebut untuk dokumentasi."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/file-open.page:28
+msgid "Open a file in <app>Videos</app>."
+msgstr "Membuka sebuah berkas dalam <app>Video</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/file-open.page:31
+#, fuzzy
+msgid "Watch a video"
+msgstr "Tonton video"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/file-open.page:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can open video files in <app>Videos</app>, in one of the following ways:"
+msgstr ""
+"Anda dapat membuka file video dalam <app>video</app>, dengan salah satu cara "
+"berikut:"
 
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:143
-msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>"
-msgstr "<primary>Totem Pemutar Film</primary>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-open.page:38
+#, fuzzy
+msgid "Select a video from the list already displayed in the main window."
+msgstr "Pilih video dari daftar yang sudah ditampilkan di jendela utama."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-open.page:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <app>Videos</app> as the application to open a video file with in the "
+"<app>Files</app> file manager."
+msgstr ""
+"Pilih <app>video</app> sebagai aplikasi untuk membuka file video dengan di "
+"manajer file <app>file</app> ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-open.page:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the "
+"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Local Video…</gui>. Select the "
+"video(s) that you want to open. Press <gui style=\"button\">Add</gui>. The "
+"video will be added to the list in the main window and you can select it "
+"from there."
+msgstr ""
+"Tekan tombol <gui style=\"button\">+</gui> di pojok kiri atas jendela dan "
+"pilih <gui style=\"menuitem\">Tambahkan video lokal</gui>.... Pilih video "
+"yang ingin Anda buka. Tekan <gui style=\"button\">Tambah</gui>. Video akan "
+"ditambahkan ke daftar di jendela utama dan Anda dapat memilihnya dari sana."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-open.page:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the "
+"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Web Video…</gui>. Type or "
+"paste the address of the video that you want to open. Press <gui style="
+"\"button\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main window "
+"and you can select it from there."
+msgstr ""
+"Tekan tombol <gui style=\"button\">+</gui> di pojok kiri atas jendela dan "
+"pilih <gui style=\"menuitem\">Add web video...</gui>. Ketik atau tempel "
+"alamat video yang ingin Anda buka. Tekan <gui style=\"button\">Tambah</gui>. "
+"Video akan ditambahkan ke daftar di jendela utama dan Anda dapat memilihnya "
+"dari sana."
 
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:146
-msgid "<primary>totem</primary>"
-msgstr "<primary>totem</primary>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:26
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
 
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:156
-msgid "Introduction"
-msgstr "Perkenalan"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:29
+msgid "<_:media-1/><span> Videos</span>"
+msgstr "<_:media-1/><span> Video</span>"
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:157
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:32
 msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
-"library, and enables you to play movies or songs."
+"<app>Videos</app>, also known as <app>Totem</app>, is an application for "
+"playing videos. You can use it to watch movies or stream media from the "
+"Internet."
 msgstr ""
-"Aplikasi <application>Totem Pemutar Film</application> adalah suatu pemutar "
-"film bagi desktop GNOME yang berbasis pada kerangka kerja GStreamer dan "
-"pustaka xine, dan memungkinkan Anda memutar film atau lagu."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:160
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"<application>Totem Pemutar Film</application> menyediakan fitur-fitur "
-"berikut:"
+"<app>Video</app>, juga dikenal sebagai <app>Totem</app>, adalah sebuah "
+"aplikasi untuk memutar video. Anda dapat menggunakannya untuk menonton film "
+"atau media streaming dari Internet."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:163
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr "Dukungan bagi berbagai berkas video dan audio."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Playing media"
+msgstr "Memutar media"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:166
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr "Berbagai tingkat zum dan rasio aspek, dan tilikan layar penuh."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opsi tingkat lanjut"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:169
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr "Kendali geser dan volume."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Penyelesaian masalah"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:172
-msgid "A playlist."
-msgstr "Daftar putar."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/navigation.page:8
+msgid "Navigate while playing media."
+msgstr "Menavigasi saat memutar media."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:175
-msgid "Subtitle support."
-msgstr "Dukungan subjudul."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/navigation.page:18
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigasi"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:178
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "Navigasi papan tik lengkap."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:181
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/navigation.page:20
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
-"browser, and disc burner."
+"You may navigate <app>Videos</app> via control buttons, menu items or "
+"keyboard-shortcuts."
 msgstr ""
-"Set lengkap pengaya, termasuk pengunduh subjudul, peramban YouTube, dan "
-"pembakar cakram."
+"Anda dapat menavigasi <app>video</app> melalui tombol kontrol, item menu "
+"atau pintasan keyboard."
 
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:185
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/navigation.page:23
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
+"To display the control buttons at the bottom while watching a video, move "
+"your mouse pointer. Here you can:"
 msgstr ""
-"<application>Totem Pemutar Film</application> juga datang dengan "
-"fungsionalitas tambahan seperti:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:189
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "Pembuat gambar mini video bagi GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:192
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "Tab properti Nautilus."
+"Untuk menampilkan tombol kontrol di bagian bawah saat menonton video, "
+"gerakkan penunjuk mouse. Di sini Anda dapat:"
 
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:209
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Memulai"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:212
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Untuk Memulai <application>Totem Pemutar Film</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:213
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:28
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
+"Play media or pause them: Use the keyboard shortcut <key>Space</key> or "
+"press the <gui style=\"button\">Play/Pause</gui> button."
 msgstr ""
-"Anda dapat memulai <application>Totem Pemutar Film</application> dengan cara "
-"berikut:"
+"Memutar media atau menjeda mereka: gunakan <key>ruang</key> pintasan "
+"keyboard atau tekan tombol <gui style=\"button\">Putar/Jeda</gui> ."
 
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:217
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menu <guimenu>Aplikasi</guimenu>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:219
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:32
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>."
+"Watch the video fullscreen. Press <key>F11</key> or press the button with "
+"two arrows in the header bar."
 msgstr ""
-"Pilih <menuchoice> <guisubmenu>Suara &amp; Video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Pemutar Film</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:228
-msgid "Command line"
-msgstr "Baris perintah"
+"Tonton video layar penuh. Tekan <key>F11</key> atau tekan tombol dengan dua "
+"panah di bilah kepala."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:230
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:36
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+"Adjust volume. For further information see <link xref=\"sound-volume\"/>."
 msgstr ""
-"Untuk memulai <application>Totem Pemutar Film</application> dari baris "
-"perintah, ketikkan perintah berikut, lalu tekan <keycap>Return</keycap>:"
+"Menyesuaikan volume. Untuk informasi lebih lanjut lihat <link xref=\"sound-"
+"volume\"> ."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:232
-msgid "<command>totem</command>"
-msgstr "<command>totem</command>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To change to another video, press the <gui style=\"button\">Arrow back</gui> "
+"button in the upper left corner."
+msgstr ""
+"Untuk mengubah ke video lain, tekan tombol <gui style=\"button\">panah "
+"kembali</gui> di sudut kiri atas."
 
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:236
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:44
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
+"To change to a different chapter of a DVD or to go back to the main screen, "
+"see <link xref=\"playing-DVD\"/>."
 msgstr ""
-"Untuk melihat opsi baris perintah lain yang tersedia, ketikkan "
-"<command>totem --help</command>, lalu tekan <keycap>Return</keycap>."
+"Untuk mengubah ke bab yang berbeda dari DVD atau kembali ke layar utama, "
+"lihat <link xref=\"playing-DVD\"> ."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/playing-DVD.page:9
+msgid "Play media files from DVD or VCD."
+msgstr "Memutar berkas media dari DVD atau VCD."
 
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:246
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Ketika Anda Memulai <application>Totem Pemutar Film</application>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/playing-DVD.page:23
+msgid "Watch a DVD or VCD"
+msgstr "Memutar DVD atau VCD"
 
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:247
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:27
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
+"To play a DVD disc that you just inserted into your drive, move the mouse "
+"pointer over the <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications";
+"\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open with Videos</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Ketika Anda memulai <application>Totem Pemutar Film</application>, jendela "
-"berikut ditampilkan."
+"Untuk memutar DVD disc yang baru saja dimasukkan ke dalam drive Anda, "
+"gerakkan penunjuk mouse ke <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications"
+"\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications";
+"\"> pemberitahuan dan tekan <gui style=\"button\">buka dengan video</gui>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:251
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr "Jendela Awal Mula <application>Totem Pemutar Film</application>"
+#: C/playing-DVD.page:32
+#, fuzzy
+msgid "GNOME notification, offering to open the disc with <app>Videos</app>"
+msgstr ""
+"Pemberitahuan GNOME, menawarkan untuk membuka disk dengan <app>video</app>"
 
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. (itstool) path: figure/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:255
+#: C/playing-DVD.page:33
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
+"external ref='figures/dvd-gnome-notification.png' "
+"md5='2fc4c31e27879f427f3183e80b17d977'"
 msgstr "-"
 
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:253
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie "
-"Player</application> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar. </phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menampilkan jendela utama "
-"<application>Totem Pemutar Film</application> dengan bilah sisi dibuka pada "
-"daftar putar. Memuat bilah menu, area tampilan, bilah sisi, penggeser waktu "
-"berlalu, tombol kendali geser, penggeser volume, dan bilah status. </phrase> "
-"</textobject>"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/playing-DVD.page:34
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot of the GNOME notification dialog."
+msgstr "Cuplikan layar dialog pemberitahuan GNOME."
 
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:271
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:39
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
+"To play a DVD disc in your drive, open <app>Files</app>, select to the disc "
+"in the side bar, and press <gui style=\"button\">Videos</gui> in the "
+"<gui>Video DVD</gui> bar."
 msgstr ""
-"Jendela <application>Totem Pemutar Film</application> memuat elemen-elemen "
-"berikut:"
+"Untuk memutar disk DVD di drive, buka <app>file</app>, pilih disk di bar "
+"samping, lalu tekan <gui style=\"button\">video</gui> di Bar <gui>video DVD</"
+"gui> ."
 
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:275
-msgid "Menubar."
-msgstr "Bilah menu."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:277
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Menu pada bilah menu memuat semua perintah yang Anda perlu pakai dalam "
-"<application>Totem Pemutar Film</application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:282
-msgid "Display area."
-msgstr "Area tampilan."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:284
-msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr ""
-"Area tampilan menyajikan film atau suatu visualisasi dari lagu saat ini."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:289
-msgid "Sidebar."
-msgstr "Bilah sisi."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/playing-DVD.page:43
+#, fuzzy
+msgid "<app>Files</app>, offering to open the disc with <app>Videos</app>"
+msgstr "<app>File</app>, menawarkan untuk membuka disk dengan <app>video</app>"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:291
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Bilah sisi menampilkan properti dari berkas yang diputar dan bertindak "
-"sebagai daftar putar. Itu juga dapat dipakai oleh berbagai pengaya, seperti "
-"misalnya MythTV, YouTube, dan Pencarian Video. Mereka dapat dipilih dengan "
-"mengklik pada daftar drop down di puncak bilah sisi."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:298
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr "Penggeser waktu berlalu."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:300
-msgid ""
-"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
-"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
-msgstr ""
-"Penggeser waktu berlalu menampilkan waktu yang telah berlalu dari film atau "
-"lagu yang sedang diputar. Ini juga memungkinkan Anda melompat maju atau "
-"mundur dalam suatu film atau lagu dengan menyeret pegangan penggeser "
-"sepanjang batang, atau dengan mengklik pada suatu titik pada batang."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:307
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "Tombol kendali ubah posisi."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:309
-msgid ""
-"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-"Tombol-tombol kendali ubah posisi memungkinkan Anda pindah ke trek "
-"selanjutnya atau sebelumnya, dan untuk mengistirahatkan atau memutar suatu "
-"film atau lagu."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:315
-msgid "Volume button."
-msgstr "Tombol volume."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:317
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr "Tombol volume memungkinkan Anda menyetel keras suara."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:321
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Bilah status."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:323
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr ""
-"Bilah status menampilkan informasi status tentang film atau lagu yang sedang "
-"diputar."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:335
-msgid "Usage"
-msgstr "Pemakaian"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:339
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Membuka Berkas"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:340
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Untuk membuka suatu berkas video atau audio, pilih <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guisubmenu>Buka</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. Dialog <application>Pilih Film atau Daftar Putar</application> "
-"ditampilkan. Pilih berkas atau berkas-berkas yang ingin Anda buka, lalu klik "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:350
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-"Anda dapat menyeret suatu berkas dari aplikasi lain seperti misalnya manajer "
-"berkas ke jendela <application>Totem Pemutar Film</application>. Bila Anda "
-"menyeret berkas ke area tampilan, berkas akan menggantikan daftar putar saat "
-"ini dan akan mulai diputar seketika. Bila Anda menyeret berkas ke daftar "
-"putar pada bilah sisi, berkas akan ditambahkan ke daftar putar saat ini. "
-"Aplikasi <application>Totem Pemutar Film</application> akan membuka berkas "
-"dan memutar film atau lagu. <application>Totem Pemutar Film</application> "
-"menampilkan judul film atau lagu pada bilah judul jendela dan dalam daftar "
-"putar di bilah sisi."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:358
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\"; type=\"http"
-"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"Bila Anda mencoba membuka suatu format berkas yang tidak dikenal oleh "
-"<application>Totem Pemutar Film</application>, aplikasi menampilkan suatu "
-"pesan kesalahan. Galat ini paling sering ditemui bila Anda belum memasang "
-"kodek yang benar. Informasi tentang membuat kodek berjalan dapat ditemukan "
-"pada <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\"; type=\"http"
-"\">situs web <application>Totem Pemutar Film</application></ulink>."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:364
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-"Anda bisa klik ganda pada suatu berkas video atau audio dalam manajer berkas "
-"<application>Nautilus</application> untuk membukanya dalam jendela "
-"<application>Totem Pemutar Film</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:371
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "Membuka Lokasi"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:372
-msgid ""
-"To open a file by URI (location), choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is "
-"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would "
-"like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one "
-"in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Untuk membuka sebuah berkas menurut URI (lokasi), pilih <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Buka Lokasi</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. Dialog <application>Buka Lokasi</application> ditampilkan. "
-"Gunakan kotak kombinasi drop-down untuk menyatakan URI yang ingin Anda buka "
-"(itu menampilkan daftar URI yang sebelumnya pernah dibuka) – atau ketikkan "
-"saja langsung – lalu klik pada tombol <guibutton>Buka</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:381
-msgid ""
-"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
-"into the combination box."
-msgstr ""
-"Bila Anda telah memiliki suatu URI dalam papan klip, itu akan secara "
-"otomatis ditempel ke dalam kotak kombinasi."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:385
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr "Memutar Film (DVD atau VCD)"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:386
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Masukkan cakram ke dalam perangkat optik komputer Anda, lalu pilih "
-"<menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Putar Cakram</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:389
-msgid ""
-"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> "
-"<guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Untuk mengeluarkan DVD atau VCD, pilih <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Keluarkan</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:399
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "Jeda Memutar Film atau Lagu"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. (itstool) path: figure/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:402
+#: C/playing-DVD.page:44
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
+"external ref='figures/dvd-nautilus.png' "
+"md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'"
 msgstr "-"
 
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:400
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a "
-"movie."
-msgstr ""
-"Untuk mengistirahatkan suatu film atau lagu yang sedang diputar, klik pada "
-"tombol <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_pause_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Tampilkan tombol jeda.</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject>, atau pilih <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Spasi</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Putar / Jeda</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. Anda juga dapat memakai tombol <keycap>P</keycap> untuk "
-"mengistirahatkan atau memainkan sebuah film."
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:413
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/playing-DVD.page:45
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot of <app>Files</app>."
+msgstr "Screenshot dari <app>file</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:50
+#, fuzzy
 msgid ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-msgstr "-"
+"To play a DVD disc in your drive, open <app>Videos</app>, and select the DVD "
+"disc in the grid of <gui>Videos</gui>."
+msgstr ""
+"Untuk memutar disk DVD di drive, buka <app>video</app>, lalu pilih disk DVD "
+"dalam kisi <gui>video</gui>."
 
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:411
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Untuk melanjutkan memutar sebuah film atau lagu, klik pada tombol "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_play_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Tampilkan tombol putar.</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject> lagi, atau pilih <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Spasi</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Putar / Jeda</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:425
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "Melihat Properti Film atau Lagu"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:426
-msgid ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to "
-"make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the "
-"drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Untuk melihat properti dari suatu film atau lagu, pilih <menuchoice> "
-"<guimenu>Tilik</guimenu> <guimenuitem>Bilah Sisi</guimenuitem></menuchoice> "
-"untuk membuat bilah sisi muncul, dan pilih <guimenu>Properti</guimenu> dalam "
-"daftar drop-down di puncak bilah sisi."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:434
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "Untuk Mencari Melalui Film atau Songs"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:435
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr ""
-"Untuk mencari melalui film atau lagu, Anda dapat menggunakan metode berikut:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:439
-msgid "To skip forward"
-msgstr "Untuk melewati maju"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:441
-msgid ""
-"To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Untuk melompat maju melalui suatu film atau lagu, pilih <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Kanan</keycap></shortcut> <guimenu>Pergi</guimenu> "
-"<guimenuitem>Lompat Maju</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:451
-msgid "To skip backward"
-msgstr "Untuk melewati mundur"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:453
-msgid ""
-"To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Untuk melompat mundur dalam sebuah film atau lagu, pilih <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Kiri</keycap></shortcut> <guimenu>Pergi</guimenu> "
-"<guimenuitem>Lompat Mundur</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:463
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "Untuk melompat ke suatu waktu"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:465
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip to</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
-"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Untuk melompat ke waktu putar tertentu dalam film atau lagu, pilih "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Pergi</guimenu> <guimenuitem>Lompat ke</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. Dialog <application>Lompat ke</application> "
-"ditampilkan. Gunakan kotak spin untuk menyatakan lompatan ke waktu putar "
-"(dalam detik), lalu klik <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:474
-msgid ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-"Kotak gasing juga memungkinkan dipakainya bahasa yang lebih alami. Anda "
-"dapat memasukkan waktu dalam format \"jj:mm:dd\", \"mm:dd\", atau \"dd\"; "
-"dimana \"jj\" adalah jam, \"mm\" adalah menit, dan \"dd\" adalah detik "
-"tempat tujuan melompat."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:481
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "Untuk pindah ke film atau lagu berikutnya"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:490
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/playing-DVD.page:55
+#, fuzzy
+msgid "You can navigate while watching the movie:"
+msgstr "Anda dapat menavigasi saat menonton film:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:61
+#, fuzzy
+msgid "Choose one of the following options:"
+msgstr "Pilih salah satu opsi berikut:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:64
+#, fuzzy
 msgid ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-msgstr "-"
+"Select <gui style=\"menuitem\">DVD Menu</gui> to view main menu of a DVD. "
+"Customize language and subtitles or view scene index or special features."
+msgstr ""
+"Pilih <gui style=\"menuitem\">DVD menu</gui> untuk melihat menu utama dari "
+"DVD. Sesuaikan bahasa dan subjudul atau lihat indeks adegan atau fitur "
+"khusus."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:483
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Untuk pindah ke film atau lagu selanjutnya, pilih <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Kanan</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Pergi</guimenu> <guimenuitem>Bab/Film Selanjutnya</"
-"guimenuitem> </menuchoice> atau klik pada tombol <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Tampilkan sebuah tombol lompat "
-"selanjutnya</phrase></textobject> </inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:497
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "Untuk pindah ke film atau lagu sebelumnya"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:506
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-msgstr "-"
+"Select <gui style=\"menuitem\">Title Menu</gui> to choose the language of "
+"the DVD interface."
+msgstr ""
+"Pilih <gui style=\"menuitem\">menu judul</gui> untuk memilih bahasa "
+"antarmuka DVD."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:499
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Untuk pindah ke film atau lagu sebelumnya, pilih <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Kiri</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Pergi</guimenu> <guimenuitem>Bab/Film Sebelumnya</"
-"guimenuitem> </menuchoice> atau klik pada tombol <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Tampilkan sebuah tombol lompat "
-"sebelumnya</phrase></textobject> </inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:516
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Mengubah Faktor Zum"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:518
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "Mengubah Ukuran Video"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:519
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr ""
-"Untuk mengubah faktor zum dari area tampilan, Anda dapat memakai metoda "
-"berikut:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Audio Menu</gui> and choose the language "
+"spoken in the movie."
+msgstr ""
+"Pilih <gui style=\"menuitem\">menu audio</gui> dan pilih bahasa yang "
+"digunakan dalam film."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:524
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"Untuk zum ke mode layar penuh, pilih <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Layar Penuh</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Anda juga dapat memakai tombol <keycap>F</keycap> "
-"untuk menjungkit mode layar penuh. Untuk keluar mode layar penuh, klik pada "
-"tombol <guibutton>Tinggalkan Layar Penuh</guibutton> atau tekan <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> atau <keycap>F</keycap>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:534
-msgid ""
-"To change the size of the original movie or visualization, choose "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
-"Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-"Untuk mengubah ukuran film asli atau visualisasi, pilih <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Paskan Jendela ke Film</"
-"guimenuitem> </menuchoice> dan pilih suatu rasio skala."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:545
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "Mengubah Rasio Aspek Video"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:546
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Untuk bertukar antara rasio aspek yang berbeda, pilih <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Tilik</guimenu> "
-"<guisubmenu>Rasio Aspek</guisubmenu> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:556
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "Menyetel Volume"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:557
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> "
-"<guimenuitem>Volume Down</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Untuk meningkatkan volume suara, pilih <menuchoice> <shortcut><keycap>Naik</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>Suara</guimenu> <guimenuitem>Volume Naik</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. Untuk mengurangi volume suara, pilih "
-"<menuchoice> <shortcut><keycap>Turun</keycap></shortcut> <guimenu>Suara</"
-"guimenu> <guimenuitem>Volume Turun</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:570
-msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
-msgstr ""
-"Anda juga dapat menggunakan tombol volume: klik pada tombol volume dan pilih "
-"tingkat volume dengan penggeser."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:574
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr "Membuat Jendela Selalu di Puncak"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:575
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
-"guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing."
-msgstr ""
-"Untuk membuat jendela <application>Totem Pemutar Film</application> selalu "
-"di atas jendela aplikasi lain, pilih <menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> "
-"<guimenuitem>Plugin</guimenuitem> </menuchoice>. Pilih plugin "
-"<guilabel>Selalu di Puncak</guilabel> untuk memfungsikannya. Jendela "
-"<application>Totem Pemutar Film</application> kini akan tetap di atas "
-"jendela lain ketika sebuah film sedang diputar, tapi tidak ketika audio atau "
-"visualisasi sedang diputar."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:583
-msgid ""
-"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
-"\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Untuk berhenti selalu menempatkan jendela di puncak, nonaktifkan plugin "
-"<guilabel>Selalu di Puncak</guilabel> lagi. Lihat <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-always-on-top\"/> untuk lebih banyak informasi."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:588
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "Menanmpilkan atau Menyembunyikan Kendali"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:589
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice> from the "
-"popup menu."
-msgstr ""
-"Untuk menampilkan atau menyembunyikan kendali jendela <application>Totem "
-"Pemutar Film</application>, pilih <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Tilik</guimenu> <guimenuitem>Tampilkan Kendali</"
-"guimenuitem> </menuchoice>, atau tekan tombol <keycap>H</keycap>. Anda juga "
-"dapat mengklik kanan pada jendela <application>Totem Pemutar Film</"
-"application>, lalu memilih <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Tampilkan "
-"Kendali</guimenuitem> </menuchoice> dari menu popup."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:601
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-"Bila opsi <guilabel>Tampilkan Kendali</guilabel> dipilih, <application>Totem "
-"Pemutar Film</application> akan menampilkan bilah menu, penggeser waktu "
-"berlalu, tombol kendali posisi, penggeser volume, dan bilah satus pada "
-"jendela. Bila opsi <guilabel>Tampilkan Kendali</guilabel> tak dipilih, "
-"aplikasi akan menyembunyikan kendali ini dan hanya menyajikan area tampilan."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:610
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "Mengelola Daftar Putar"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:613
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "Menanmpilkan atau Menyembunyikan Daftar Putar"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:614
-msgid ""
-"To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-"guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Untuk menampilkan atau menyembunyikan daftar putar, pilih <menuchoice> "
-"<guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Bilah Sisi</guimenuitem> </menuchoice> "
-"atau klik pada tombol <guibutton>Bilah Sisi</guibutton>, dan pilih "
-"<guimenu>Daftar Putar</guimenu> di puncak bilah sisi."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:623
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "Mengelola Daftar Putar"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:627
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "Menambahkan trek atau film"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:629
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"Untuk menambah suatu trek atau film ke daftar putar, klik pada tombol "
-"<guibutton>Tambah</guibutton>. Dialog <application>Pilih Film atau Daftar "
-"Putar</application> ditampilkan. Pilih berkas yang ingin Anda tambahkan ke "
-"daftar putar, lalu klik <guibutton>Tambah</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:636
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "Menghapus trek atau film"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:638
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
-"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Untuk menghapus suatu trek atau film dari daftar putar, pilih butir yang "
-"akan dihapus dari daftar putar, lalu klik tombol <guibutton>Hapus</"
-"guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:644
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "Untuk menyimpan daftar putar ke berkas"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:646
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"Untuk menyimpan daftar putar ke suatu berkas, klik pada tombol "
-"<guibutton>Simpan Daftar Putar</guibutton>. Dialog <application>Simpan "
-"Daftar Putar</application> ditampilkan; nyatakan nama berkas tempat Anda "
-"ingin menyimpan daftar putar, dan klik <guibutton>Simpan</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:653
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "Untuk pindah ke film atau lagu naik pada daftar putar"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Angle Menu</gui> to choose a different camera "
+"perspective."
+msgstr ""
+"Pilih <gui style=\"menuitem\">Angle menu</gui> untuk memilih perspektif "
+"kamera yang berbeda."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:655
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:81
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
-"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Chapter Menu</gui> to view the scene index."
 msgstr ""
-"Untuk memindah suatu trek atau film naik dalam daftar putar, pilih butir "
-"tersebut dalam daftar putar, lalu klik tombol <guibutton>Naikkan</guibutton>."
+"Pilih <gui style=\"menuitem\">bab menu</gui> untuk melihat indeks adegan."
 
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:661
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "Untuk pindah ke film atau lagu turun pada daftar putar"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/playing-DVD.page:84
+#, fuzzy
+msgid "Not all DVDs might support these options."
+msgstr "Tidak semua DVD mungkin mendukung opsi ini."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:663
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Untuk memindah suatu trek atau film turun dalam daftar putar, pilih butir "
-"tersebut dalam daftar putar, lalu klik tombol <guibutton>Turunkan</"
-"guibutton>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences.page:10
+msgid "Configure audio and video output and plugins."
+msgstr "Konfigurasikan luaran audio dan video dan pengaya."
 
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:624
-msgid ""
-"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-"following: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Anda dapat memakai dialog <application>Daftar Putar</application> untuk "
-"melakukan yang berikut: <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:672
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "Untuk Memilih atau Menghapus Pilihan Mode Ulang"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:673
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Untuk memfungsikan atau menonaktifkan mode pengulangan, pilih "
-"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Mode Pengulangan</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:24
+msgid "Preferences and additional features"
+msgstr "Preferensi dan fitur-fitur tambahan"
 
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:678
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "Untuk Memilih atau Menghapus Pilihan Mode Acak"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:679
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:26
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Untuk memfungsikan atau menonaktifkan mode pengacakan, pilih "
-"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Mode Pengacakan</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:687
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "Memilih Subjudul"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:688
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-"Untuk memilih bahasa subtitel, pilih <menuchoice><guimenu>Tilik</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitel</guisubmenu></menuchoice> dan pilih bahasa "
-"subtitel yang ingin Anda tampilkan."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:692
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Untuk menonaktifkan tampilan subtitel, pilih <menuchoice><guimenu>Tilik</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitel</guisubmenu><guimenuitem>Nihil</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:694
-msgid ""
-"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
-"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-"Secara baku, <application>Totem Pemutar Film</application> akan memilih "
-"bahasa yang sama untuk subtitel dengan yang biasanya Anda pakai pada "
-"komputer Anda."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:696
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
-"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
-"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
-"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr ""
-"<application>Totem Movie Player</application> akan otomatis memuat dan "
-"menampilkan subjudul untuk suatu video bila menemukan berkas subjudul yang "
-"bernama sama dengan video yang sedang diputar, dengan ekstensi <filename "
-"class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class="
-"\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">ssa</filename>, atau <filename class="
-"\"extension\">ass</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:701
-msgid ""
-"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
-"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
-"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
-"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Bila berkas yang memuat subjudul memiliki nama berbeda dengan video yang "
-"sedang diputar, Anda dapat mengklik kanan pada video dalam daftar putar dan "
-"memilih <menuchoice><guimenuitem>Pilih Teks Subjudul</guimenuitem></"
-"menuchoice> dari menu popup untuk memuat berkas subjudul yang benar. Anda "
-"juga mungkin memilih subjudul dengan memilih <menuchoice><guimenu>Tilik</"
-"guimenu><guimenuitem>Pilih Teks Subjudul</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:705
-msgid ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Memakai pengaya <guilabel>Pengunduh Subtitel</guilabel>, Anda juga dapat "
-"mengunduh subtitel dari layanan OpenSubtitles. Lihat <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> untuk informasi lebih lanjut."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:710
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "Mengambil Cuplikan Layar"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:711
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
-"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
-"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Untuk mengambil cuplikan layar dari film atau visualisasi yang sedang "
-"diputar, pilih <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Ambil "
-"Cuplikan Layar</guimenuitem> </menuchoice>. Dialog <application>Simpan "
-"Cuplikan Layar</application> ditampilkan. Pilih suatu lokasi dan sisipkan "
-"nama berkas yang Anda inginkan untuk menyimpan cuplikan layar, lalu klik "
-"pada tombol <guibutton>Simpan</guibutton> untuk menyimpan cuplikan layar."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:719
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
-"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
-"<application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-"<application>Totem Movie Player</application> akan menampilkan pratinjau "
-"dari cuplikan layar yang akan disimpan di sisi kiri dialog "
-"<application>Simpan Cuplikan Layar</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:723
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr "Membuat Galeri Cuplikan Layar"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:724
-msgid ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-"playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
-"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Untuk membuat galeri cuplikan layar dari film atau visualisasi yang diputar, "
-"pilih <menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> <guimenuitem>Nuat Galeri "
-"Cuplikan Layar</guimenuitem> </menuchoice>. Dialog <application>Simpan "
-"Galeri</application> ditampilkan. Pilih lokasi dan masukkan nama berkas yang "
-"Anda inginkan tempat menyimpan citra galeri, lalu klik tombol "
-"<guibutton>Simpan</guibutton> untuk menyimpan cuplikan layar."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:732
-msgid ""
-"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
-"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Anda boleh menyatakan lebar masing-masing cuplikan layar dalam galeri "
-"memakai entri <guilabel>Lebar cuplikan layar</guilabel>. Lebar baku adalah "
-"128 piksel."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:734
-msgid ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"Anda juga dapat menyatakan banyaknya cuplikan layar yang akan diletakkan "
-"dalam galeri. Secara baku, ini dihitung dari panjang film; namun ini bisa "
-"ditimpa dengan membuang pilihan kotak contreng <guilabel>Hitung cacah "
-"cuplikan layar</guilabel> dan memasukkan angka baru dalam kotak gasing "
-"<guilabel>Banyaknya cuplikan layar</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:742
-msgid "Plugins"
-msgstr "Pengaya"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:743
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
-msgstr ""
-"<application>Totem Pemutar Film</application> memiliki banyak fitur yang ada "
-"dalam bentuk pengaya - potongan perangkat lunak yang hanya dimuat bila "
-"diperlukan."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:746
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr "Memfungsikan Pengaya"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:747
-msgid ""
-"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
-msgstr ""
-"Untuk melihat daftar pengaya yang terpasang, pilih "
-"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Pengaya</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Dialog <application>Tata Pengaya</application> ditampilkan. Di "
-"kiri adalah dafta dari semua pengaya yang telah Anda pasang, sedangkan di "
-"kanan adalah keterangan dari pengaya yang sedang dipilih. Pengaya yang punya "
-"opsi yang dapat diubah akan punya tombol <guibutton>Tata</guibutton> yang "
-"peka di kanan."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:751
-msgid ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-"Untuk memfungsikan suatu pengaya, cukup pilih kotak contreng di sebelah kiri "
-"namanya dalam daftar pengaya, dan pengaya akan dimuat seketika. Bila ada "
-"sebarang kesalahan saat memuat pengaya, suatu dialog galat juga akan "
-"ditampilkan seketika."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:753
-msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
-"application> is closed."
-msgstr ""
-"Untuk menonaktifkan lagi suatu pengaya, lepas pilihan pada kotak contreng. "
-"Pengaya akan tetap difungsikan atau dinonaktifkan seperti yang ditata "
-"walaupun <application>Totem Pemutar Film</application> ditutup."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:757
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Selalu di Puncak"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:758
-msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
-msgstr ""
-"Ketika difungsikan, pengaya <guilabel>Selalu Paling Atas</guilabel> akan "
-"memaksa jendela <application>Totem Pemutar Film</application> di atas semua "
-"jendela lain ketika sebuah film sedang diputar, namun tidak ketika audio "
-"atau visualisasi yang diputar. Untuk menghentikan meletakkan jendela paling "
-"atas, nonaktifkan pengaya lagi."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:763
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Klien DLNA/UPnP Coherence"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:764
-msgid ""
-"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-"Pengaya <guilabel>Klien DLNA/UPnP Coherence</guilabel> memungkinkan "
-"<application>Totem Pemutar Film</application> memainkan isi multimedia dari "
-"server media UPnP (seperti misalnya server Coherence) pada jaringan lokal."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:766
-msgid ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
-"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Dengan pengaya <guilabel>Klien DLNA/UPnP Coherence</guilabel> difungsikan, "
-"pilih <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Tilik</"
-"guimenu><guimenuitem>Bilah Sisi</guimenuitem></menuchoice> atau klik pada "
-"tombol <guibutton>Bilah Sisi</guibutton> untuk menampilkan bilah sisi. Pilih "
-"<guilabel>Klien DLNA/UPnP Coherence</guilabel> dari daftar drop-down di "
-"puncak bilah sisi untuk menampilkan bilah sisi <guilabel>Klien DLNA/UPnP "
-"Coherence</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:770
-msgid ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
-"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
-"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-"Tilikan pohon dalam bilah sisi akan menampilkan daftar server media yang "
-"tersedia. Mengklik salah satu akan mengembangkannya untuk menampilkan tipe "
-"media yang dapat dilayaninya, dan mengklik pada folder media akan "
-"mengembangkannya untuk menampilkan daftar berkas media yang tersedia. Klik "
-"ganda pada sebuah berkas media akan menambahkannya ke daftar putar "
-"<application>Totem Pemutar Film</application> dan memainkannya. Sebagai "
-"alternatif Anda dapat mengklik kanan pada suatu berkas dan memilih "
-"<menuchoice><guimenuitem>Putar</guimenuitem></menuchoice> atau "
-"<menuchoice><guimenuitem>Antrikan</guimenuitem></menuchoice> untuk memutar "
-"berkas seketika atau menambahkannya ke daftar putar."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:775
-msgid ""
-"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
-"that file from the media server."
-msgstr ""
-"Bila server media mengijinkannya, memilih <menuchoice><guimenuitem>Hapus</"
-"guimenuitem></menuchoice> dari menu konteks suatu berkas memungkinkan Anda "
-"menghapus berkas tersebut dari server media."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:779
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Anotasi Gromit"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:780
-msgid ""
-"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-"Pengaya <guilabel>Anotasi Gromit</guilabel> memungkinkan Anda menggambar di "
-"atas film yang sedang diputar memakai <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"Anda mesti memasang <application>Gromit</application> sebelum Anda dapat "
-"memfungsikan pengaya - pelajarilah dokumentasi sistem operasi Anda untuk "
-"informasi tentang bagaimana melakukan ini."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:784
-msgid ""
-"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
-"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
-"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
-"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-"Dengan pengaya difungsikan, tekan <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> untuk menjungkitkan <application>Gromit</application> "
-"menyala atau mati. Ketika <application>Gromit</application> difungsikan, "
-"penunjuk Anda akan berubah menjadi bidik silang. Untuk menggambar di layar, "
-"tahan tombol tetikus Anda dan seret penunjuk, sebelum melepas tombol tetikus "
-"Anda. Tekan <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> "
-"lagi untuk mematikan <application>Gromit</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:788
-msgid ""
-"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
-"Player</application>."
-msgstr ""
-"Untuk membersihkan layar anotasi, tekan <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, atau tutup <application>Totem Pemutar "
-"Film</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:792
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:793
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\";>Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-"Pengaya <guilabel>Jamendo</guilabel> memungkinkan Anda mendengarkan koleksi "
-"musik berlisensi Creative Commons pada layanan <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.jamendo.com/en/\";>Jamendo</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:796 C/index.docbook:847
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr "Menata Pengaya"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:797
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
-msgstr ""
-"Pengaya <guilabel>Jamendo</guilabel> dapat ditata. Klik tombol "
-"<guibutton>Tata</guibutton> ketika memfungsikan pengaya, dan dialog "
-"<application>Konfigurasi Pengaya Jamendo</application> akan ditampilkan. Di "
-"sini Anda dapat memilih apakah mengunduh lagu dalam format Ogg atau MP3 (Ogg "
-"lebih disukai karena sifatnya yang open-source); dan banyaknya album yang "
-"diambil ketika melakukan pencarian (pilih lebih banyak album bila Anda punya "
-"koneksi Internet yang lebih cepat)."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:801
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Setelah Anda selesai, klik <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:804
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr "Menampilkan Bilah Sisi Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:805
-msgid ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Dengan pengaya <guilabel>Jamendo</guilabel> difungsikan, pilih "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Tilik</"
-"guimenu><guimenuitem>Bilah Sisi</guimenuitem></menuchoice> atau klik pada "
-"tombol <guibutton>Bilah Sisi</guibutton> untuk menampilkan bilah samping. "
-"Pilih <guilabel>Jamendo</guilabel> dari daftar drop-down di puncak bilah "
-"samping untuk menampilkan bilah sisi <guilabel>Jamendo</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:811
-msgid "To Search for Music"
-msgstr "Mencari Musik"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:812
-msgid ""
-"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
-"tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-"Masukkan istilah pencarian dalam entri pencarian di puncak bilah sisi "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel>. Anda dapat mencari berdasarkan artis atau "
-"berdasarkan tag. Klik pada tombol cari untuk memulai pencarian."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:814
-msgid ""
-"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
-"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
-"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
-"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
-"the album's tracks."
-msgstr ""
-"Hasil pencarian akan ditampilkan dalam tilikan pohon dalam halaman "
-"<guilabel>Hasil Pencarian</guilabel> bilah sisi, dan dapat diramban memakai "
-"tombol panah di dasar bilah sisi. Album-album ditampilkan daftarnya, dan "
-"bila Anda mengklik suatu album, treknya akan ditampilkan di bawahnya. Klik "
-"lagi untuk menyembunyikan trek album."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:817
-msgid ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
-"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
-"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
-"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
-"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
-"replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-"Ketika suatu artis dipilih, Anda dapat mengklik tombol <guibutton>Halaman "
-"Album Jamendo</guibutton> untuk membuka halaman album tersebut pada situs "
-"web Jamendo. Klik ganda pada album, atau memilih "
-"<menuchoice><guimenuitem>Tambahkan ke Daftar Putar</guimenuitem></"
-"menuchoice> dari menu konteks album akan mengganti daftar putar Anda dengan "
-"semua trek pada album itu dan mulai streaming trek pertama dari situs web "
-"Jamendo. Klik ganda suatu trek akan mengganti daftar putar Anda dengan hanya "
-"trek tersebut."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:823
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr "Album Populer dan Rilis Terbaru"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:824
-msgid ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
-"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
-"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
-"latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-"Menilik halaman <guilabel>Populer</guilabel> dalam bilah sisi "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> akan memuat suatu daftar dari album paling "
-"populer di Jamendo saat ini, yang dapat diputar seperti hasil pencarian. "
-"Menilik halaman <guilabel>Rilis Terbaru</guilabel> juga akan memuat daftar "
-"album yang baru dirilis pada Jamendo."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:830
-msgid "Local Search"
-msgstr "Pencarian Lokal"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:831
-msgid ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Pengaya <guilabel>Pencarian Lokal</guilabel> memungkinkan Anda mencari "
-"berkas film dan audio yang dapat dimainkan pada komputer Anda dari dalam "
-"<application>Totem Pemutar Film</application>. Dengan pengaya difungsikan, "
-"pilih <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Tilik</"
-"guimenu><guimenuitem>Bilah Sisi</guimenuitem></menuchoice> atau klik tombol "
-"<guibutton>Bilah Sisi</guibutton> untuk menampilkan bilah samping. Pilih "
-"<guilabel>Pencarian Lokal</guilabel> dari daftar drop-down di puncak bilah "
-"samping untuk menampilkan bilah sisi <guilabel>Pencarian Lokal</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:836
-msgid ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
-msgstr ""
-"Untuk melakukan pencarian, masukkan kata yang Anda cari pada entri pencarian "
-"di puncak bilah sisi dan klik <guibutton>Cari</guibutton>. Istilah cari Anda "
-"boleh mengandung wildcard seperti misalnya <literal>*</literal>, yang akan "
-"cocok dengan sebarang karakter. Sebagai contoh, mencari <userinput>*.mpg</"
-"userinput> akan menemukan semua film dengan ekstensi berkas <filename class="
-"\"extension\">.mpg</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:839
-msgid ""
-"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
-"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
-"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-"Hasil pencarian dapat diramban memakai tombol <guibutton>Mundur</guibutton> "
-"dan <guibutton>Maju</guibutton> di dasar bilah sisi, dan Anda bisa melompat "
-"ke halaman hasil tertentu dengan memasukkan nomornya dalam kotak spin."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:843
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Mempublikasikan Daftar Putar"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:844
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
-msgstr ""
-"Pengaya <guilabel>Terbitkan Daftar Putar</guilabel> memungkinkan Anda "
-"menerbitkan daftar putar pada jaringan lokal Anda agar komputer lain bisa "
-"mengakses dan memainkan mereka."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:853
-msgid "<literal>%a</literal>"
-msgstr "<literal>%a</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:854
-msgid ""
-"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Digantikan dengan nama program: <application>Totem Pemutar Film</"
-"application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:857
-msgid "<literal>%h</literal>"
-msgstr "<literal>%h</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:858
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr "Digantikan dengan nama host komputer Anda."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:861
-msgid "<literal>%u</literal>"
-msgstr "<literal>%u</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:862
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr "Digantikan dengan nama pengguna Anda."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:865
-msgid "<literal>%U</literal>"
-msgstr "<literal>%U</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:866
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr "Digantikan dengan nama Anda sebenarnya."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:869
-msgid "<literal>%%</literal>"
-msgstr "<literal>%%</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:870
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr "Digantikan dengan tanda persen literal."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:848
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Pengaya <guilabel>Terbitkan Daftar Putar</guilabel> dapat ditata. Klik "
-"tombol <guibutton>Tata</guibutton> ketika memfungsikan pengaya, dan dialog "
-"konfigurasi akan ditampilkan. Di sini Anda dapat mengubah nama yang akan "
-"muncul bagi daftar putar Anda yang dibagikan. Kalimat berikut akan "
-"digantikan ketika daftar putar dipublikasikan: <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:874
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
-"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
-"transmitted over the network."
-msgstr ""
-"Anda juga dapat memilih kotak contreng <guilabel>Gunakan protokol transport "
-"terenkripsi</guilabel> bila Anda hendak mengenkripsi daftar putar bersama "
-"ketika mereka ditransmisikan melalui jaringan."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:876
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Setelah Anda selesai, klik <guibutton>Tutup</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:879
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr "Mempublikasikan Daftar Putar"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:880
-msgid ""
-"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
-"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-"Dengan plugin diaktifkan, Anda tidak perlu secara eksplisit mempublikasikan "
-"daftar putar; mereka secara otomatis tersedia pada jaringan sebagai suatu "
-"situs web Zeroconf."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:884
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr "Untuk Meramban Tetangga Anda"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:885
-msgid ""
-"To view the shared playlists of others on your network, select "
-"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
-"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-"Untuk melihat daftar putar yang dibagikan oleh orang lain pada jaringan "
-"Anda, pilih <guilabel>Lingkungan Sekitar</guilabel> dari daftar drop-down di "
-"puncak bilah sisi. Bila sebarang daftar putar telah dipublikasikan pada "
-"jaringan, mereka akan didaftar di sini. Klik ganda pada suatu daftar putar "
-"yang akan dimuat dan putar itu pada komputer Anda."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:891
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Pengunduh Subjudul"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:892
-msgid ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-"Pengaya <guilabel>Pengunduh Subtitel</guilabel> memungkinkan Anda mencari "
-"dan mengunduh berkas subtitel dari layanan <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:894
-msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></"
-"menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</"
-"application> dialog."
-msgstr ""
-"Subtitel hanya bisa diunduh bagi film yang berada di mesin lokal; bukan "
-"berkas audio, DVD, arus DVB, VCD, atau arus HTTP. Untuk mencari subtitel "
-"bagi film yang sedang diputar, pilih <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</"
-"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Unduh "
-"Subtitel Film</guimenuitem></menuchoice>, yang akan menampilkan dialog "
-"<application>Unduh Subtitel Film</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:900
-msgid ""
-"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
-"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
-"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
-"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
-"tags."
-msgstr ""
-"Pilih bahasa subtitel yang Anda kehendaki dari daftar drop down di puncak "
-"dialog, lalu klik pada tombol <guibutton>Cari</guibutton> untuk mencari "
-"subtitel bagi film saat ini. Subtitel ditemukan berlandaskan pada isi film, "
-"bukan dari nama berkasnya atau tagnya."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:903
-msgid ""
-"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
-"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
-"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
-"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
-"button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr ""
-"Hasil pencarian ditampilkan dalam tilikan pohon di tengah dialog. Saat ini, "
-"subtitel hanya dapat dipakai dengan suatu film dengan <emphasis>memuat "
-"ulang</emphasis> film dengan subtitel, sehingga setelah memilih berkas "
-"subtitel yang hendak Anda unduh, klik pada tombol <guibutton>Putar dengan "
-"Subtitel</guibutton> untuk mengunduh subtitel dan memuat ulang film."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:906
-msgid ""
-"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
-"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
-"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
-"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
-msgstr ""
-"Berkas subtitel yang diunduh disinggahkan (dalam <filename>~/.cache/totem/"
-"subtitles</filename>, secara baku) sehingga mereka tak perlu diunduh lagi "
-"ketika memutar film itu lagi. Ketika mengunduh subtitel baru bagi suatu "
-"film, sebarang subtitel yang sebelumnya diunduh untuk film tersebut dihapus."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:910
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Gambar mini"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:911
-msgid ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-"Pengaya <guilabel>Gambar Mini</guilabel> menata ikon jendela utama "
-"<application>Totem Pemutar Film</application> menjadi gambar mini dari film "
-"saat ini, dan memutakhirkan ikon ketika film baru dimuat."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:913
-msgid ""
-"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
-"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
-"Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-"Bila suatu gambar mini tak ada untuk film saat ini (atau bila Anda memutar "
-"berkas audio), ikon jendela utama akan kembali ke logo <application>Totem "
-"Pemutar Film</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:917
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Perekam Cakram Video"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:918
-msgid ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-"Pengaya <guilabel>Perekam Cakram Video</guilabel> memungkinkan Anda membakar "
-"daftar putar saat ini ke DVD atau VCD memakai <application>Brasero</"
-"application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:919
-msgid ""
-"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
-"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
-"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/"
-"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr ""
-"Untuk membakar daftar putar saat ini, pilih <menuchoice><guimenu>Film</"
-"guimenu><guimenuitem>Buat Cakram Video</guimenuitem></menuchoice>. Suatu "
-"dialog <application>Brasero</application> akan ditampilkan, memberi opsi "
-"untuk mengonversi film ke format yang sesuai dan membakar mereka ke cakram. "
-"Untuk informasi lebih lanjut, lihat <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/"
-"brasero-new-project-video\">dokumentasi Brasero</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:924
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "Peramban YouTube"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:925
-msgid ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\";>YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
-"application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Pengaya <guilabel>Peramban YouTube</guilabel> memungkinkan Anda mencari dan "
-"meramban <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\";>YouTube</"
-"ulink>, dan memutar video YouTube secara langsung dalam <application>Totem "
-"Pemutar Film</application>. Dengan pengaya difungsikan, pilih choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Tilik</"
-"guimenu><guimenuitem>Bilah Sisi</guimenuitem></menuchoice> atau klik tombol "
-"<guibutton>Bilah Sisi</guibutton> untuk menampilkan bilah samping. Pilih "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> dari daftar drop-down di puncak bilah sisi "
-"untuk menampilkan bilah sisi <guilabel>YouTube</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:931
-msgid ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-"Untuk mecari video YouTube, masukkan kata yang Anda cari dalam entri di "
-"puncak bilah sisi, lalu klik <guibutton>Cari</guibutton>. Hasil pencarian "
-"akan ditampilkan dalam tilikan pohon di bawah. Lebih banyak hasil akan "
-"dimuat secara otomatis ketika Anda menggulir turun daftar."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:933
-msgid ""
-"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
-"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
-"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
-"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Untuk memutar suatu video, klik ganda itu dalam daftar hasil, atau pilih "
-"<menuchoice><guimenuitem>Tambah ke Daftar Putar</guimenuitem></menuchoice> "
-"dari menu konteksnya. Ketika sebuah video diputar, suatu daftar dari video "
-"yang berhubungan akan dimuat secara otomatis dalam halaman <guilabel>Video "
-"Terkait</guilabel> dari bilah sisi <guilabel>YouTube</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:936
-msgid ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
-msgstr ""
-"Video YouTube dapat dibuka dengan memilih <menuchoice><guimenuitem>Buka "
-"dalam Peramban Web</guimenuitem></menuchoice> dari menu konteks mereka. Ini "
-"akan membuka video dalam lokasi aslinya pada situs web YouTube."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:940
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "Layanan D-Bus"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:941
-msgid ""
-"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
-"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
-"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
-"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
-"updating your instant messaging status message to display the video "
-"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Pengaya <guilabel>Layanan D-Bus</guilabel> memancarkan pemberitahuan tentang "
-"trek mana yang sedang diputar dalam <application>Totem Pemutar Film</"
-"application> pada bus sesi D-Bus. Aplikasi seperti <application>Gajim</"
-"application> bisa mendengar pemberitahuan seperti itu dan merespon secara "
-"tepat, sebagai contoh, memutakhirkan pesan status perpesanan instan untuk "
-"menampilkan video yang sedang diputar dalam <application>Totem Pemutar Film</"
-"application>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:952
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferensi"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:953
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Untuk mengubah preferensi dari <application>Totem Pemutar Film</"
-"application>, pilih <menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> "
-"<guimenuitem>Preferensi</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:960
+"<app>Videos</app> offers some additional options. Configure the application "
+"according to your preferences. View the <gui>Preferences</gui> window by "
+"opening the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"<app>Video</app> menawarkan beberapa opsi tambahan. Konfigurasikan aplikasi "
+"sesuai dengan preferensi Anda. Lihat jendela <gui>Preferences</gui> dengan "
+"membuka tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:34
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:963
-msgid "Networking"
-msgstr "Jejaring"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:37
+#, fuzzy
+msgid "<gui>External Subtitles</gui>"
+msgstr "<gui>Sub judul eksternal</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tick the option <gui>Load subtitle files when movie is loaded</gui> if you "
+"want subtitles to be loaded automatically."
+msgstr ""
+"Centang opsi <gui>load file Subtitle saat film dimuat</gui> jika Anda ingin "
+"Subtitle dimuat secara otomatis."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust font type and size, by clicking its name. Choose font type from the "
+"drop-down list. Click on the slider and change the font size. When ready "
+"click <gui>Select</gui>."
+msgstr ""
+"Sesuaikan jenis dan ukuran font, dengan mengklik namanya. Pilih jenis font "
+"dari daftar drop-down. Klik pada slider dan mengubah ukuran font. Ketika "
+"siap klik <gui>pilih</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:50
+#, fuzzy
+msgid "Choose the encoding from the drop-down list."
+msgstr "Pilih pengkodean dari daftar drop-down."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:55
+#, fuzzy
+msgid "<gui>Plugins</gui>"
+msgstr "<gui>Plugin</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Plugins offer extra featured and extend functionality. You can view the list "
+"of plugins by pressing <gui style=\"button\">Plugins…</gui>. Select the "
+"wanted one and press <gui style=\"button\">Preferences</gui> if available."
+msgstr ""
+"Plugins menawarkan fitur ekstra dan memperluas fungsionalitas. Anda dapat "
+"melihat daftar plugin dengan menekan <gui style=\"button\">plugins...</gui>. "
+"Pilih salah satu yang diinginkan dan tekan <gui style=\"button"
+"\">Preferences</gui> jika tersedia."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:65
+msgid "Display"
+msgstr "Tampilan"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:68 C/properties.page:41
+#, fuzzy
+msgid "<gui>Video</gui>"
+msgstr "<gui>Video</gui>"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:965
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list."
+"<app>Videos</app> allows you to specify, whether you want to <gui>Disable "
+"deinterlacing of interlaced videos</gui>. Do it by ticking this option."
 msgstr ""
-"Pilih kecepatan koneksi jaringan dari daftar drop down <guilabel>Kecepatan "
-"koneksi</guilabel>."
+"<app>Video</app> memungkinkan Anda untuk menentukan, Apakah Anda ingin "
+"<gui>menonaktifkan deinterlacing interlaced video</gui>. Lakukan dengan "
+"mencentang opsi ini."
 
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:971
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Subjudul Teks"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Color balance"
+msgid "<gui>Color Balance</gui>"
+msgstr "Keseimbangan warna"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:975
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:75
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
+"This option allows you to adjust <gui>Brightness</gui>, <gui>Contrast</gui>, "
+"<gui>Saturation</gui> or <gui>Hue</gui> of viewed videos. Do it by clicking "
+"and dragging along sliders."
 msgstr ""
-"<guilabel>Otomatis muat berkas subjudul</guilabel>: pilih opsi ini untuk "
-"otomatis memuat sebarang berkas subjudul dengan nama berkas sama dengan film "
-"ketika film dimuat."
+"Opsi ini memungkinkan Anda menyesuaikan <gui>kecerahan</gui>, <gui>kontras</"
+"gui>, <gui>saturasi</gui> , atau <gui>rona</gui> video yang dilihat. Lakukan "
+"dengan mengklik dan menyeret sepanjang slider."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:979
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences.page:79
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
+"You may go back to previous settings by pressing the <gui style=\"button"
+"\">Reset to Defaults</gui> button."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fonta</guilabel>: pilih opsi ini untuk mengubah fonta yang dipakai "
-"untuk menampilkan subjudul."
+"Anda dapat kembali ke pengaturan sebelumnya dengan menekan tombol <gui style="
+"\"button\">reset ke default</gui> ."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:983
-msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Enkoding</guilabel>: pilih opsi ini untuk mengubah enkoding yang "
-"dipakai untuk menampilkan subtitel."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:87
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#. (itstool) path: sect2/title
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:992 C/index.docbook:995
-msgid "Display"
-msgstr "Tampilan"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Audio Output"
+msgid "<gui>Audio Output</gui>"
+msgstr "Keluaran Audio"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:999
-msgid ""
-"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
-"application> to automatically resize the window to the size of the video "
-"when a new video is loaded."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:91
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
+#| "drop-down list."
+msgid "Choose the type of <gui>Audio Output</gui> from the drop-down list."
 msgstr ""
-"Pilih opsi ubah ukuran bila Anda ingin <application>Totem Pemutar Film</"
-"application> secara otomatis mengubah ukuran jendela ke ukuran video ketika "
-"suatu video baru dimuat."
+"Pilih tipe keluaran audio dari daftar drop down <guilabel>Tipe keluaran "
+"audio</guilabel>."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1004
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/properties.page:9
+msgid "View the properties of a played audio or video file."
+msgstr "Melihat properti dari berkas audio atau video yang diputar."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/properties.page:27
+msgid "File properties"
+msgstr "Properti berkas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/properties.page:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"View properties of a played media by pressing the menu button in the top-"
+"right corner of the window and selecting <gui style=\"menuitem\">Properties</"
+"gui> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. It will display three "
+"sections:"
+msgstr ""
+"Lihat properti media yang dimainkan dengan menekan tombol menu di pojok "
+"kanan atas jendela dan memilih <gui style=\"menuitem\">properti</gui> atau "
+"<keyseq> <key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Ini akan menampilkan tiga "
+"bagian:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/properties.page:36
+#, fuzzy
+msgid "<gui>General</gui>"
+msgstr "<gui>Umum</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/properties.page:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Information about the title, artist, album, year, duration, comment and "
+"container."
+msgstr ""
+"Informasi tentang judul, artis, album, tahun, durasi, komentar dan kontainer."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/properties.page:42
+#, fuzzy
+msgid "Information about the dimensions, codec, framerate and bitrate."
+msgstr "Informasi tentang dimensi, codec, framerate dan bitrate."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/properties.page:45
+#, fuzzy
+msgid "<gui>Audio</gui>"
+msgstr "<gui>Audio</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/properties.page:46
+#, fuzzy
+msgid "Information about the codec, channels, sample rate and bitrate."
+msgstr "Informasi tentang codec, saluran, laju sampel dan bitrate."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/screenshot-gallery.page:9
+msgid "Create a number of screenshots from a movie."
+msgstr "Buat sejumlah cuplikan layar dari sebuah film."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/screenshot-gallery.page:23
+msgid "Screenshot gallery"
+msgstr "Galeri cuplikan layar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/screenshot-gallery.page:25
+#, fuzzy
+msgid "To create a gallery of screenshots in a single image file:"
+msgstr "Untuk membuat galeri screenshot dalam satu file gambar:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Create Screenshot Gallery…</gui>."
+msgstr ""
+"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem"
+"\">Create screenshot Gallery...</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:33
+#, fuzzy
+msgid "In the dialog, enter a name for the gallery file to be created."
+msgstr "Dalam dialog, masukkan nama untuk file galeri yang akan dibuat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:36
+#, fuzzy
+msgid "Optionally, change the folder into which the gallery will be saved."
+msgstr "Opsional, mengubah folder di mana Galeri akan disimpan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:39
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Save</gui> when ready."
+msgstr "Klik <gui>Simpan</gui> ketika siap."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A progress bar will be shown while the screenshots are taken. The gallery "
+"will be saved as a <file>.jpg</file> file."
+msgstr ""
+"Sebuah progress bar akan ditampilkan saat screenshot diambil. Galeri akan "
+"disimpan sebagai file <file>. jpg</file> ."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screenshot-gallery.page:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On the bottom of the dialog you may specify the width of screenshots in "
+"pixels. You may also set the number of screenshots that the gallery will "
+"include or tick option <gui>Calculate the number of screenshots</gui> and "
+"<app>Videos</app> will set it automatically."
+msgstr ""
+"Di bagian bawah dialog, Anda dapat menentukan lebar tangkapan layar dalam "
+"piksel. Anda juga dapat mengatur jumlah screenshot yang Galeri akan mencakup "
+"atau centang pilihan <gui>menghitung jumlah screenshot</gui> dan <app>video</"
+"app> akan mengaturnya secara otomatis."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/screenshot.page:9
+msgid "Take a screenshot from a video."
+msgstr "Mengambil cuplikan layar dari video."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/screenshot.page:23
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Cuplikan Layar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/screenshot.page:25
+#, fuzzy
+msgid "To take a screenshot while watching a movie, follow these steps:"
+msgstr ""
+"Untuk mengambil cuplikan layar saat menonton film, ikuti langkah berikut:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot.page:31
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Take Screenshot</gui>."
+msgstr ""
+"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem"
+"\">ambil screenshot</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screenshot.page:37
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr ""
-"Pilih opsi pengaman layar bila Anda ingin mengijinkan pengaman layar "
-"diaktifkan ketika memutar berkas audio. Beberapa monitor dengan speaker "
-"terintegrasi mungkin berhenti memainkan musik ketika pengaman layar "
-"diaktifkan."
+"Your screenshot will be saved in your <gui>Pictures</gui> folder under the "
+"name <file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file>."
+msgstr ""
+"Screenshot Anda akan disimpan dalam folder <gui>gambar</gui> Anda di bawah "
+"nama <file>screenshot dari Name-of-the-video. png</file>."
 
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1011
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Efek Visual"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-language.page:27
+msgid "Change the movie language."
+msgstr "Mengubah bahasa film."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1015
-msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: pilih opsi ini untuk menampilkan efek visual "
-"ketika berkas audio sedang diputar."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-language.page:30
+msgid "Select language"
+msgstr "Pilih bahasa"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1020
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-language.page:32
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
-"from the drop-down list."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui "
+"style=\"menuitem\">Languages</gui>, and select the language."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tipe visualisasi</guilabel>: pilih tipe visualisasi dari daftar "
-"drop down."
+"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela, pilih <gui style=\"menuitem"
+"\">bahasa</gui>, lalu pilih bahasa."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1025
-msgid ""
-"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ukuran visualisasi</guilabel>: pilih ukuran visualisasi dari "
-"daftar drop down."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-volume.page:27
+msgid "Increase or decrease the volume of a movie."
+msgstr "Memperbesar atau memperkecil volume film."
 
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1033
-msgid "Color balance"
-msgstr "Keseimbangan warna"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-volume.page:30
+msgid "Adjust volume"
+msgstr "Menyetel volume"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1037
-msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kecerahan</guilabel>: gunakan penggeser untuk menyatakan tingkat "
-"kecerahan."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:32
+#, fuzzy
+msgid "You can adjust the volume in the bottom right corner:"
+msgstr "Anda dapat menyesuaikan volume di sudut kanan bawah:"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-volume.page:36
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
+"Press the <gui>Volume button</gui> which is below the video area and drag "
+"the slider to change volume."
 msgstr ""
-"<guilabel>Kontras</guilabel>: gunakan penggeser untuk menyatakan tingkat "
-"kontras."
+"Tekan <gui>tombol volume</gui> yang berada di bawah area video dan seret "
+"penggeser untuk mengubah volume."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1043
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-volume.page:40
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
+"You can also use the <key>Up</key> key to increase the volume and the "
+"<key>Down</key> key to decrease the volume."
 msgstr ""
-"<guilabel>Saturasi</guilabel>: gunakan penggeser untuk menyatakan tingkat "
-"saturasi."
+"Anda juga dapat menggunakan tombol <key>up</key> untuk menambah volume dan "
+"tombol <key>turun</key> untuk mengurangi volume."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1047
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: gunakan penggeser untuk menyatakan tingkat hue."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/sound-volume.page:46
+#, fuzzy
+msgid "Volume button and slider"
+msgstr "Tombol volume dan slider"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/subtitles.page:10
+msgid "Manually select subtitles for the played movie."
+msgstr "Memilih subtitel secara manual untuk film yang diputar."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/subtitles.page:24
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtitel"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subtitles.page:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on the video format, subtitles can be built into the video file or "
+"disc itself, or available as external files."
+msgstr ""
+"Tergantung pada format video, sub judul dapat dibangun ke dalam file video "
+"atau disc itu sendiri, atau tersedia sebagai file eksternal."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subtitles.page:31
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To select which subtitle to use when the video file, or disc, contains "
+"subtitles, press the menu button in the top-right corner of the window and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui>."
+msgstr ""
+"Untuk memilih Subtitle yang akan digunakan saat file video, atau disk, "
+"berisi Subtitle, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih "
+"<gui style=\"menuitem\">Subtitle</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subtitles.page:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<app>Videos</app> loads external subtitles automatically if <gui>Load "
+"subtitle files when movie is loaded</gui> is enabled in the <link xref="
+"\"preferences\">Preferences</link>."
+msgstr ""
+"<app>Video</app> memuat subjudul eksternal secara otomatis jika <gui>memuat "
+"file Subtitle saat film dimuat</gui> diaktifkan di <link xref=\"preferences"
+"\"> preferensi."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subtitles.page:42
+#, fuzzy
+msgid "To manually load an external subtitles file for a movie:"
+msgstr "Untuk memuat file Subtitle eksternal secara manual untuk film:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subtitles.page:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui> <gui>Select Text Subtitles…</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <guiseq> <gui style="
+"\"menuitem\">Subtitle</gui> <gui>pilih Subtitle teks...</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subtitles.page:50
+#, fuzzy
+msgid "The file chooser will open. Search for the wanted subtitles."
+msgstr "Pemilih file akan terbuka. Cari Subtitle yang diinginkan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subtitles.page:53
+#, fuzzy
+msgid "Select them and click <gui>Open</gui>."
+msgstr "Pilih mereka dan klik <gui>Open</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/subtitles.page:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust size and font of subtitles to your needs. See <guiseq><gui>General</"
+"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link xref="
+"\"preferences\"/> page."
+msgstr ""
+"Sesuaikan ukuran dan font Subtitle dengan kebutuhan Anda. Lihat bagian "
+"<guiseq> <gui></gui><gui>subtitel eksternal</gui> umum</guiseq> di <link "
+"xref=\"preferences\"> halaman."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/supported-formats.page:9
+msgid "See what file formats are supported."
+msgstr "Lihat format berkas apa yang didukung."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/supported-formats.page:23
+msgid "Cannot play a certain file format"
+msgstr "Tidak bisa memutar format berkas tertentu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/supported-formats.page:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File formats displayed by <app>Videos</app> depend on <sys>GStreamer</sys> "
+"plugins. If certain file formats are not supported, please refer to a "
+"support forum of your distribution to find out which package to install."
+msgstr ""
+"Format file yang ditampilkan oleh <app>video</app> bergantung pada plugin "
+"<sys>GStreamer</sys> . Jika format file tertentu tidak didukung, silakan "
+"merujuk ke forum dukungan distribusi Anda untuk mengetahui paket mana yang "
+"akan diinstal."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/supported-formats.page:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you try to open a format which is not supported, on many distributions "
+"<app>Videos</app> will display a dialog which will allow you to search for "
+"missing plugins (codecs) and install them."
+msgstr ""
+"Jika Anda mencoba untuk membuka format yang tidak didukung, pada banyak "
+"distribusi <app>video</app> akan menampilkan dialog yang akan memungkinkan "
+"Anda untuk mencari plugin yang hilang (codec) dan menginstalnya."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:9
+msgid "This is not supported."
+msgstr "Ini tidak didukung."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:23
+msgid "Cannot play Audio CDs"
+msgstr "Tidak bisa memutar CD Audio"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<app>Videos</app> does not support playback of Audio CDs. You may use a "
+"music player such as <app>Music</app> or <app>Rhythmbox</app>."
+msgstr ""
+"<app>Video</app> tidak mendukung pemutaran CD audio. Anda dapat menggunakan "
+"pemutar musik seperti <app>musik</app> atau <app>Rhythmbox</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-debug.page:9
+msgid "How to get debug information for a bug report."
+msgstr "Cara mendapatkan informasi debug untuk laporan bug."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-debug.page:19
+msgid "Track down other video problems"
+msgstr "Melacak masalah video lainnya"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-debug.page:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have already followed <link xref=\"supported-formats\"/> and <link "
+"xref=\"troubleshooting-DVD\"/> and a video still cannot be played, open a "
+"terminal window and enter the command <cmd>totem --help-gst</cmd>. This will "
+"show a list of available options you can use to get debug output. Often the "
+"problem is in an underlying plugin, for example in <sys>GStreamer</sys> and "
+"not in <app>Videos</app> itself."
+msgstr ""
+"Jika Anda sudah mengikuti <link xref=\"supported-formats\"> dan <link xref="
+"\"troubleshooting-DVD\"> dan video masih tidak dapat diputar, buka jendela "
+"Terminal dan masukkan perintah <cmd>totem--help-GST</cmd>. Ini akan "
+"menampilkan daftar pilihan yang tersedia yang dapat Anda gunakan untuk "
+"mendapatkan output debug. Seringkali masalahnya ada di plugin yang "
+"mendasarinya, misalnya di <sys>GStreamer</sys> dan bukan dalam <app>video</"
+"app> itu sendiri."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/troubleshooting-debug.page:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Software bugs in <sys>GStreamer</sys> can be reported in the <link href="
+"\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\";><sys>GStreamer</sys> issue "
+"tracker</link>."
+msgstr ""
+"Bug perangkat lunak di <sys>GStreamer</sys> dapat dilaporkan dalam <link "
+"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\";> pelacak isu "
+"<sys>GStreamer</sys> ."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-DVD.page:10
+msgid "I cannot play my DVD."
+msgstr "Saya tidak bisa memutar DVD saya."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-DVD.page:24
+msgid "Problem with playing movies from a DVD"
+msgstr "Masalah dengan memutar film dari DVD"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-DVD.page:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It may happen that after putting a DVD into your CD/DVD drive, <app>Videos</"
+"app> shows the error message <gui>An error occurred ‒ The movie could not be "
+"read.</gui> This may be because your <link xref=\"supported-formats\">a "
+"required <sys>GStreamer</sys> plugin to read the format of the movie is not "
+"installed on your system</link>, or because DVD is encrypted and a DVD "
+"decryption package is not installed on your system."
+msgstr ""
+"Ini mungkin terjadi bahwa setelah menempatkan DVD ke dalam drive CD/DVD "
+"Anda, <app>video</app> menunjukkan pesan kesalahan <gui>terjadi kesalahan "
+"\\u2012 film tidak dapat dibaca.</gui> Hal ini mungkin karena Anda <link "
+"xref=\"supported-formats\"> sebuah plugin yang diperlukan <sys>GStreamer</"
+"sys> untuk membaca format film tidak diinstal pada sistem Anda, atau karena "
+"DVD dienkripsi dan paket dekripsi DVD tidak diinstal pada sistem Anda."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/troubleshooting-DVD.page:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To open encrypted DVDs, consider installing the <sys>libdvdcss</sys> "
+"package. However, note that using this package is not legal in all "
+"countries. For further information if or where the package might be "
+"available for your distribution, please ask in a support forum of your "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Untuk membuka DVD terenkripsi, pertimbangkan untuk menginstal paket "
+"<sys>libdvdcss</sys> . Namun, perhatikan bahwa menggunakan paket ini tidak "
+"legal di semua negara. Untuk informasi lebih lanjut jika atau di mana paket "
+"mungkin tersedia untuk distribusi Anda, silakan bertanya di forum dukungan "
+"distribusi Anda."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:11
+msgid "I cannot load subtitles."
+msgstr "Saya tidak dapat memuat subtitel."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:25
+msgid "Problem with loading subtitles"
+msgstr "Masalah dengan pemuatan subtitel"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It may happen that, even though you follow instructions concerning subtitles "
+"from <link xref=\"subtitles\"/> page or <link xref=\"preferences\"/> page, "
+"<app>Videos</app> still does not load subtitles. The reason for that may be:"
+msgstr ""
+"Mungkin terjadi bahwa, meskipun Anda mengikuti petunjuk tentang sub judul "
+"dari <link xref=\"subtitles\"> halaman atau <link xref=\"preferences\"> "
+"halaman, <app>video</app> masih tidak memuat sub judul. Alasan untuk itu "
+"mungkin:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Wrong name of the subtitles file - open the file chooser and check if the "
+"name of the subtitles file is the same as the name of the movie file."
+msgstr ""
+"Nama file Subtitle yang salah-buka pemilih file dan periksa apakah nama file "
+"Subtitle sama dengan nama file film."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Lack of the subtitles file - open the file chooser and check if there is "
+"also a file with the subtitles in the directory with the movie."
+msgstr ""
+"Kurangnya sub judul file-membuka file pemilih dan memeriksa apakah ada juga "
+"file dengan sub judul dalam direktori dengan film."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you do not have a subtitles file for your movie, you can search for it "
+"via <app>Videos</app>:"
+msgstr ""
+"Jika Anda tidak memiliki file Subtitle untuk film, Anda dapat melakukan "
+"pencarian melalui <app>video</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:48
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferensi</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab under <gui>Plugins</gui>, press <gui style="
+"\"button\">Plugins…</gui>."
+msgstr ""
+"Pada tab <gui>umum</gui> di bawah <gui>plugins</gui>, tekan <gui style="
+"\"button\">plugins...</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the <gui>Configure Plugins</gui> window, enable the <gui>Subtitle "
+"Downloader</gui> plugin. It will try to find and download subtitles for the "
+"currently played movie."
+msgstr ""
+"Di jendela <gui>Configure plugins</gui> , Aktifkan <gui>Subtitle Downloader</"
+"gui> plugin. Ini akan mencoba untuk menemukan dan men-download sub judul "
+"untuk saat ini bermain film."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please notice that to search for subtitles you need to be connected to the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Harap perhatikan bahwa untuk mencari Subtitle Anda harus terhubung ke "
+"internet."
 
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1051
-msgid ""
-"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
-"color balance controls to their default positions."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view-zoom.page:28
+msgid "Make the video bigger and make it keep the correct proportions."
 msgstr ""
-"Anda boleh memakai tombol <guilabel>Reset ke Baku</guilabel> untuk mereset "
-"kendali keseimbangan warna ke posisi bakunya."
+"Membuat video menjadi lebih besar dan membuatnya menjaga proporsi yang benar."
 
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1058
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view-zoom.page:31
+msgid "Change video size and aspect ratio"
+msgstr "Mengubah ukuran video dan rasio aspek"
 
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1061
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Keluaran Audio"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view-zoom.page:33
+#, fuzzy
+msgid "You can make the video larger or correct its ratio."
+msgstr "Anda dapat membuat video yang lebih besar atau benar rasio."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1063
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/view-zoom.page:37
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Perbesar"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:38
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Zoom In</gui> or press <key>R</key>. To zoom out, disable "
+"<gui style=\"menuitem\">Zoom In</gui> again or press <key>T</key>."
 msgstr ""
-"Pilih tipe keluaran audio dari daftar drop down <guilabel>Tipe keluaran "
-"audio</guilabel>."
+"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem"
+"\">Perbesar</gui> atau tekan <key>R</key>. Untuk memperkecil, Nonaktifkan "
+"<gui style=\"menuitem\">zoom in</gui> lagi atau tekan <key>T</key>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/view-zoom.page:43
+#, fuzzy
+msgid "Setting aspect ratio"
+msgstr "Menetapkan rasio aspek"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Aspect Ratio</gui>."
+msgstr ""
+"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem"
+"\">rasio aspek</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:46
+#, fuzzy
+msgid "Select among:"
+msgstr "Pilih di antara:"
 
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1091
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Tentang <application>Totem Pemutar Film</application>"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1092
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</"
-"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome.";
-"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Totem Pemutar Film</application> ditulis oleh Bastien Nocera "
-"(<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</"
-"email>) untuk backend GStreamer, dan Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). Untuk mendapatkan lebih banyak informasi tentang "
-"<application>Totem Pemutar Film</application>, harap kunjungi <ulink url="
-"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\"; type=\"http\">situs web "
-"<application>Totem Pemutar Film</application></ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1100
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Untuk melaporkan suatu kutu atau memberi saran tentang aplikasi "
-"<application>Totem Pemutar Film</application> atau manual ini, ikuti arahan "
-"dalam <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">Halaman Umpan "
-"Balik GNOME</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1105
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Progrem ini didistribusikan di bawah persyaratan GNU General Public License "
-"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, "
-"atau (sesuai pilihan Anda) sebarang versi selanjutnya. Salinan lisensi ini "
-"dapat ditemukan pada <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">taut</ulink> ini, "
-"atau dalam berkas COPYING yang disertakan pada kode sumber program ini."
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/legal.xml:9
-msgid "link"
-msgstr "taut"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
-"Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen "
-"ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi "
-"Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang "
-"dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa "
-"Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan "
-"dari GFDL pada <_:ulink-1/> ini atau di dalam berkas COPYING-DOCS yang "
-"didistribusikan bersama panduan ini."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:48
+#, fuzzy
+msgid "<gui>Auto</gui>"
+msgstr "<gui>Auto</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:49
+#, fuzzy
+msgid "<gui>Square</gui>"
+msgstr "<gui>Square</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:50
+msgid "<gui>4:3 (TV)</gui>"
+msgstr "<gui>4:3 (TV)</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:51
+#, fuzzy
+msgid "<gui>16:9 (Widescreen)</gui>"
+msgstr "<gui>16:9 (layar lebar)</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:52
+msgid "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>"
+msgstr "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view-zoom.page:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Aspect ratio is the proportion between width and height. This option allows "
+"you to force different aspect ratio to be used for displaying movie."
+msgstr ""
+"Rasio aspek adalah proporsi antara lebar dan tinggi. Pilihan ini "
+"memungkinkan Anda untuk memaksa rasio aspek yang berbeda yang akan digunakan "
+"untuk menampilkan film."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]