[gedit] Update Indonesian translation



commit f103c2153ec1eab8e627f49df2f6e4f59941a56f
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Wed Jan 22 14:40:29 2020 +0000

    Update Indonesian translation

 help/id/id.po | 1110 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 566 insertions(+), 544 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 2ee3f7f86..f22a0f34a 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -1,27 +1,28 @@
 # Indonesian translation for gedit.
 # Copyright (C) 2013 gedit's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gedit package.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013, 2014.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-18 11:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-05 20:18+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-17 11:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-22 21:38+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"Language-Team: Indonesian <id li org>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,118,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013, 2014, 2017\n"
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013, 2014, 2017, 2020\n"
 "Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>, 2016"
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -30,50 +31,50 @@ msgid "Change the text and background colors in gedit."
 msgstr "Ubah teks dan warna latar belakang di gedit."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:13 C/gedit-change-default-font.page:10
-#: C/gedit-close-file.page:10 C/gedit-create-new-file.page:12
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:14 C/gedit-change-default-font.page:10
+#: C/gedit-close-file.page:11 C/gedit-create-new-file.page:12
 #: C/gedit-edit-as-root.page:10 C/gedit-files-basic.page:10
-#: C/gedit-full-screen.page:12 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:11
+#: C/gedit-full-screen.page:13 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:11
 #: C/gedit-open-files.page:17 C/gedit-open-on-server.page:10
-#: C/gedit-open-recent.page:10 C/gedit-plugin-guide.page:10
+#: C/gedit-open-recent.page:11 C/gedit-plugin-guide.page:13
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:14 C/gedit-plugins-doc-stats.page:14
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15 C/gedit-plugins-file-browser.page:14
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15 C/gedit-plugins-file-browser.page:15
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14 C/gedit-plugins-install.page:8
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:9
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:10 C/gedit-plugins-snippets.page:9
-#: C/gedit-plugins-sort.page:13 C/gedit-printing.page:10
-#: C/gedit-quickstart.page:12 C/gedit-replace.page:13
-#: C/gedit-save-file.page:13 C/gedit-search.page:11
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:14 C/gedit-spellcheck.page:12
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:10 C/gedit-tabs-moving.page:13
-#: C/gedit-tabs.page:14 C/gedit-undo-recent-action.page:12 C/index.page:14
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:10
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:11 C/gedit-plugins-snippets.page:9
+#: C/gedit-plugins-sort.page:14 C/gedit-printing.page:10
+#: C/gedit-quickstart.page:12 C/gedit-replace.page:14 C/gedit-save-file.page:13
+#: C/gedit-search.page:12 C/gedit-shortcut-keys.page:14
+#: C/gedit-spellcheck.page:12 C/gedit-syntax-highlighting.page:10
+#: C/gedit-tabs-moving.page:13 C/gedit-tabs.page:14
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:12 C/index.page:14
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:17
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:18
 msgid "Jana Svarova"
 msgstr "Jana Svarova"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:19 C/gedit-change-color-scheme.page:24
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:20 C/gedit-change-color-scheme.page:25
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:41
 msgid "2015"
 msgstr "2015"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:22 C/gedit-replace.page:25
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:23 C/gedit-replace.page:26
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:39
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:30
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:31
 msgid "Change the color scheme"
 msgstr "Ubah skema warna"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:32
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:33
 msgid ""
 "<app>gedit</app> includes several different color schemes, allowing you to "
 "change the appearance of the main text window."
@@ -82,38 +83,41 @@ msgstr ""
 "mengubah penampilan jendela teks utama."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:36
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:37
 msgid "To change the color scheme:"
 msgstr "Untuk mengubah skema warna:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:38
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:39
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui style=\"menu\">gedit</gui> menu from the top bar, then "
+#| "select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Font &amp; "
+#| "Colors</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Open the <gui style=\"menu\">gedit</gui> menu from the top bar, then select "
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
 "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Font &amp; Colors</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Buka menu <gui style=\"menu\">gedit</gui> dari bar atas, kemudian pilih "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui><gui>Fonta &amp; Warna</"
-"gui></guiseq>."
+"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Preferensi</gui><gui>Fonta &amp; Warna</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:43
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:44
 msgid "Choose your desired color scheme."
 msgstr "Pilih skema warna yang Anda inginkan."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:47
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:48
 msgid "The new color scheme will be applied immediately."
 msgstr "Skema warna baru akan seketika diterapkan."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:50
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:51
 msgid "Use a Custom Color Scheme"
 msgstr "Memakai Skema Warna Gubahan"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:56
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:57
 msgid ""
 "You can also use color schemes that have been created by others, or create "
 "and use your own color schemes."
@@ -122,7 +126,7 @@ msgstr ""
 "membuat skema warna Anda sendiri."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:59
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:60
 msgid ""
 "Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
 "color schemes that you can download and use, are available on the <link href="
@@ -210,25 +214,30 @@ msgid "Exit from the file you are using."
 msgstr "Keluar dari berkas yang Anda gunakan."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-close-file.page:17
+#: C/gedit-close-file.page:18
 msgid "Close a file"
 msgstr "Tutup berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-close-file.page:19
-msgid ""
-"To close a file in <app>gedit</app>, select <guiseq><gui>File</gui> "
-"<gui>Close</gui></guiseq>. Alternately, you can click the small \"X\" that "
-"appears on the right-side of the file's tab, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key> <key>W</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Untuk menutup suatu berkas dalam <app>gedit</app>, pilih "
-"<guiseq><gui>Berkas</gui> <gui>Tutup</gui></guiseq>. Alternatifnya, Anda "
-"dapat mengklik \"X\" kecil yang muncul di sisi kanan tab berkas, atau "
-"menekan <keyseq><key>Ctrl</key> <key>W</key></keyseq>."
+#: C/gedit-close-file.page:20
+#| msgid ""
+#| "To close a file in <app>gedit</app>, select <guiseq><gui>File</gui> "
+#| "<gui>Close</gui></guiseq>. Alternately, you can click the small \"X\" "
+#| "that appears on the right-side of the file's tab, or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key> <key>W</key></keyseq>."
+msgid ""
+"To close a file in <app>gedit</app>, select <gui style=\"menuitem\">Close</"
+"gui>. Alternately, you can click the small \"X\" that appears on the right-"
+"side of the file's tab, or press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>W</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Untuk menutup suatu berkas dalam <app>gedit</app>, pilih <gui style="
+"\"menuitem\">Tutup</gui>. Alternatifnya, Anda dapat mengklik \"X\" kecil "
+"yang muncul di sisi kanan tab berkas, atau menekan <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>W</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-close-file.page:23
+#: C/gedit-close-file.page:24
 msgid ""
 "Any one of these actions will close a file in <app>gedit</app>. If your file "
 "contains changes that have not been saved, <app>gedit</app> will prompt you "
@@ -245,9 +254,9 @@ msgid "Open a new file for editing."
 msgstr "Membuka berkas baru untuk menyunting."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-create-new-file.page:16 C/gedit-full-screen.page:16
-#: C/gedit-open-files.page:21 C/gedit-plugins-quick-open.page:14
-#: C/gedit-replace.page:29 C/gedit-save-file.page:21 C/gedit-search.page:23
+#: C/gedit-create-new-file.page:16 C/gedit-full-screen.page:17
+#: C/gedit-open-files.page:21 C/gedit-plugins-quick-open.page:15
+#: C/gedit-replace.page:30 C/gedit-save-file.page:21 C/gedit-search.page:24
 #: C/gedit-tabs.page:31 C/gedit-undo-recent-action.page:24
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
@@ -381,12 +390,12 @@ msgid "Set gedit to use the entire screen."
 msgstr "Setel gedit untuk menggunakan seluruh layar."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-full-screen.page:22
+#: C/gedit-full-screen.page:23
 msgid "Use fullscreen mode"
 msgstr "Memakai mode layar penuh"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-full-screen.page:24
+#: C/gedit-full-screen.page:25
 msgid ""
 "When working with a large document, you may find it helpful to work in "
 "<app>gedit's</app> fullscreen mode. Using fullscreen mode will hide the "
@@ -401,12 +410,12 @@ msgstr ""
 "Anda fokus lebih baik ke tugas Anda."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-full-screen.page:31
+#: C/gedit-full-screen.page:32
 msgid "Turn on fullscreen mode"
 msgstr "Menyalakan mode layar penuh"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:32
+#: C/gedit-full-screen.page:33
 msgid ""
 "To turn on fullscreen mode, press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, "
 "title, and tab-bars will hide, and you will only be presented with the text "
@@ -417,7 +426,7 @@ msgstr ""
 "penyajian hanya teks dari berkas saat ini."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:35
+#: C/gedit-full-screen.page:36
 msgid ""
 "If you need to perform an action from the <app>gedit</app> menu while "
 "working in fullscreen mode, move your mouse pointer to the top of the "
@@ -430,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "memilih aksi yang Anda inginkan."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-full-screen.page:41
+#: C/gedit-full-screen.page:42
 msgid ""
 "To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
@@ -441,12 +450,12 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-full-screen.page:49
+#: C/gedit-full-screen.page:50
 msgid "Turn off fullscreen mode"
 msgstr "Matikan mode layar penuh"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:50
+#: C/gedit-full-screen.page:51
 msgid ""
 "To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
 "window, press <key>F11</key>."
@@ -455,15 +464,19 @@ msgstr ""
 "standar, tekan <key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:52
+#: C/gedit-full-screen.page:53
+#| msgid ""
+#| "You can also move your mouse cursor to the top of the screen, and wait "
+#| "for the <gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> "
+#| "appears, select <gui>Leave Fullscreen</gui>."
 msgid ""
 "You can also move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for "
 "the <gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, "
-"select <gui>Leave Fullscreen</gui>."
+"select the <gui>Leave Fullscreen</gui> button."
 msgstr ""
 "Anda juga dapat menggerakkan kursor tetikus Anda ke puncak layar, dan "
 "menunggu <gui>bilah menu</gui> muncul. Ketika <gui>bilah menu</gui> muncul, "
-"pilih <gui>Tinggalkan Layar Penuh</gui>."
+"pilih tombol <gui>Tinggalkan Layar Penuh</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:8
@@ -472,95 +485,116 @@ msgstr "Gunakan panel sisi gedit sebagai peramban berkas."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:17
-msgid "View and open files from the side pane"
-msgstr "Tilik dan buka berkas dari panel sisi"
+#| msgid "View and open files from the side pane"
+msgid "View and open files from the side panel"
+msgstr "Melihat dan membuka berkas dari panel sisi"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:18
+#| msgid ""
+#| "The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by "
+#| "using the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, "
+#| "though, particularly when you are working with a large number of open "
+#| "files, you may find it easier to use the <app>side pane</app>."
 msgid ""
 "The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by using "
 "the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, though, "
 "particularly when you are working with a large number of open files, you may "
-"find it easier to use the <app>side pane</app>."
+"find it easier to use the side panel."
 msgstr ""
 "Cara paling umum untuk bertukar antar berkas dalam <app>gedit</app> adalah "
 "dengan memakai tab pada puncak jendela <app>gedit</app>. Dalam beberapa "
 "kasus, khususnya ketika Anda bekerja dengan sejumlah besar berkas yang "
-"terbuka, Anda mungkin merasakan lebih mudah memakai <app>panel sisi</app>."
+"terbuka, Anda mungkin merasakan lebih mudah memakai panel sisi."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:25
+#| msgid ""
+#| "To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui> "
+#| "<gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
 msgid ""
-"To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui> "
-"<gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
+"To activate the side panel, select <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</"
+"gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
 msgstr ""
-"Untuk mengaktifkan <app>panel sisi</app>, pilih <guiseq><gui>Tilikan</gui> "
-"<gui>Panel Sisi</gui></guiseq>, atau cukup tekan tombol <key>F9</key>."
+"Untuk mengaktifkan panel sisi, pilih <guiseq><gui>Tilikan</gui> <gui>Panel "
+"Sisi</gui></guiseq>, atau cukup tekan tombol <key>F9</key>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31
+#| msgid ""
+#| "You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing "
+#| "<key>F9</key> at any time."
 msgid ""
-"You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</"
-"key> at any time."
+"You can toggle the side panel open or closed by pressing <key>F9</key> at "
+"any time."
 msgstr ""
-"Anda dapat membuka atau menutup <gui>panel sisi</gui> dengan menekan "
-"<key>F9</key> kapanpun."
+"Anda dapat membuka atau menutup panel sisi dengan menekan <key>F9</key> "
+"kapanpun."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:38
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:32
-msgid "Opening files from the side pane"
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:39
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:33
+#| msgid "Opening files from the side pane"
+msgid "Opening files from the side panel"
 msgstr "Membuka berkas dari panel sisi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:39
-msgid ""
-"To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</"
-"app> by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Pane</gui></guiseq>, "
-"then click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
-msgstr ""
-"Untuk membuka berkas dari <app>panel sisi</app>, pertama buka <app>panel "
-"sisi</app> dengan memilih <guiseq><gui>Tilikan</gui> <gui>Panel Sisi</gui></"
-"guiseq>, lalu klik ikon <gui>file-browser</gui> di dasar panel."
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:40
+#| msgid ""
+#| "To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side "
+#| "pane</app> by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Pane</gui></"
+#| "guiseq>, then click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of "
+#| "the pane."
+msgid ""
+"To open files from the side panel, first open the side panel by selecting "
+"<guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</gui></guiseq> (or just press "
+"<key>F9</key>), and then choose <gui>File Browser</gui> from the dropdown at "
+"the top of the panel."
+msgstr ""
+"Untuk membuka berkas dari panel sisi, pertama buka panel sisi dengan memilih "
+"<guiseq><gui>Tilikan</gui> <gui>Panel Sisi</gui></guiseq> (atau tekan saja "
+"<key>F9</key>), lalu klik ikon <gui>Peramban Berkas</gui> dari dropdown di "
+"puncak panel."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:48
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42
+#| msgid ""
+#| "This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
+#| "app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
+#| "locate and open your desired files."
 msgid ""
-"This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
-"app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
-"locate and open your desired files."
+"This will activate the <em>File Browser</em> mode of the side panel. You can "
+"then use the navigation buttons at the top of the panel to locate and open "
+"your desired files."
 msgstr ""
-"Ini akan mengaktifkan mode <em>peramban-berkas</em> dari <app>panel sisi</"
-"app>. Anda kemudian dapat memakai tombol navigasi di puncak panel untuk "
-"mencari dan membuka berkas yang Anda inginkan."
+"Ini akan mengaktifkan mode <em>Peramban Berkas</em> dari panel sisi. Anda "
+"kemudian dapat memakai tombol navigasi di puncak panel untuk mencari dan "
+"membuka berkas yang Anda inginkan."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:56
-msgid "Using the side pane to switch between open files"
+#| msgid "Using the side pane to switch between open files"
+msgid "Using the side panel to switch between open files"
 msgstr "Menggunakan panel sisi untuk bertukar antara berkas yang terbuka"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:57
 msgid ""
-"Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
-"between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
-"pane</app>, click on the <gui>file</gui> icon at the bottom of the <gui>side "
-"pane</gui>."
+"Once you have several files open, you can use the side panel to switch "
+"between open files. To list open files, choose <gui>Documents</gui> from the "
+"dropdown at the top of the panel."
 msgstr ""
 "Sekali Anda memiliki beberapa berkas yang terbuka, Anda dapat memakai panel "
-"sisi untuk berpindah antara berkas yang terbuka. Untuk mengaktifkan bagian "
-"peramban berkas dari <app>panel sisi</app>, klik pada ikon <gui>berkas</gui> "
-"di dasar <gui>panel sisi</gui>."
+"sisi untuk berpindah antara berkas yang terbuka. Untuk melihat daftar berkas "
+"yang terbuka, pilih <gui>Dokumen</gui> dari dropdown di puncak panel."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:66
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:63
 msgid ""
-"Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will open that file "
-"for editing."
+"Clicking on any file name in the side panel will open that file for editing."
 msgstr ""
-"Mengklik pada sebarang nama berkas pada <gui>panel sisi</gui> akan membuka "
-"berkas tersebut untuk penyuntingan."
+"Mengklik pada sebarang nama berkas pada panel sisi akan membuka berkas "
+"tersebut untuk penyuntingan."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-open-files.page:12
@@ -673,20 +707,24 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-open-on-server.page:32
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
-"<gui>Open Files</gui> dialog."
-msgstr ""
-"Pilih <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Buka</gui></guiseq> untuk menampilkan "
-"dialog <gui>Buka Berkas</gui>."
+#| msgid "Click <gui>Open</gui>."
+msgid "In the header bar, click on <gui>Open</gui>."
+msgstr "Di bilah kepala, klik <gui>Buka</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:33
+msgid "Click <gui>Other Documents…</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Dokumen Lain…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-open-on-server.page:34
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 msgid ""
-"Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</gui> "
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> in the <gui>Open</gui> "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Pilih ikon <gui>Pinsil</gui> dekat puncak dari dialog <gui>Buka Berkas</gui>."
+"Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> dalam dialog <gui>Buka</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-open-on-server.page:36
@@ -700,15 +738,18 @@ msgstr "Cari dan pilih berkas yang ingin Anda buka."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-open-on-server.page:39
+#| msgid ""
+#| "Use the Character coding drop-down list to select the appropriate "
+#| "character coding."
 msgid ""
-"Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character "
-"coding."
+"Use the Character Encoding drop-down list to select the appropriate "
+"character coding."
 msgstr ""
-"Gunakan daftar drop down Pengkodean karakter untuk memilih pengodean "
-"karakter yang sesuai."
+"Gunakan daftar drop down Pengodean Karakter untuk memilih pengodean karakter "
+"yang sesuai."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:41 C/gedit-plugins-quick-open.page:43
+#: C/gedit-open-on-server.page:41 C/gedit-plugins-quick-open.page:44
 msgid "Click <gui>Open</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Buka</gui>."
 
@@ -741,12 +782,12 @@ msgid "Access files that you have updated recently."
 msgstr "Akses berkas yang telah Anda perbarui baru-baru ini."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-recent.page:16
+#: C/gedit-open-recent.page:17
 msgid "Reopen a recently-used file"
 msgstr "Buka ulang berkas yang baru-baru ini dipakai"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-recent.page:18
+#: C/gedit-open-recent.page:19
 msgid ""
 "By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
 "recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
@@ -756,10 +797,9 @@ msgstr ""
 "baru-baru ini dipakai:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:21
-msgid ""
-"Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
-msgstr "Klik panah arah bawah di sebelah kanan tombol <gui>Buka</gui>."
+#: C/gedit-open-recent.page:22
+msgid "Click the <gui>Open</gui> button."
+msgstr "Klik tombol <gui>Buka</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-open-recent.page:23
@@ -804,17 +844,17 @@ msgstr ""
 "tersebut ke nilai yang Anda inginkan."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-plugin-guide.page:7
+#: C/gedit-plugin-guide.page:9
 msgid "Use plugins to customize how gedit works for you."
 msgstr "Gunakan plugin untuk menyesuaikan cara gedit bekerja untuk Anda."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:16
+#: C/gedit-plugin-guide.page:19
 msgid "Configure and use gedit plugins"
 msgstr "Mengkonf dan memakai plugin gedit"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugin-guide.page:17
+#: C/gedit-plugin-guide.page:20
 msgid ""
 "You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are "
 "installed by default, but a large number of other plugins are available "
@@ -825,7 +865,7 @@ msgstr ""
 "lain tersedia secara terpisah."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugin-guide.page:21
+#: C/gedit-plugin-guide.page:24
 msgid ""
 "Many Linux distributions make a group of these plugins available as a "
 "<app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> "
@@ -835,22 +875,31 @@ msgstr ""
 "paket <app>gedit-plugins</app>. Pasanglah paket <app>gedit-plugins</app> "
 "untuk membuat plugin tambahan ini tersedia bagi <app>gedit</app>."
 
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/gedit-plugin-guide.page:30
+msgid ""
+"<link action=\"install:gedit-plugins\" href=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/gedit-plugins/\" style=\"button\">Install gedit-plugins</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:gedit-plugins\" href=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/gedit-plugins/\" style=\"button\">Pasang gedit-plugins</link>"
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:26
+#: C/gedit-plugin-guide.page:36
 msgid "Default gedit Plugins"
 msgstr "Plugin gedit baku"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:30
+#: C/gedit-plugin-guide.page:40
 msgid "Additional gedit Plugins"
 msgstr "Plugin tambahan gedit"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:9 C/gedit-plugins-doc-stats.page:10
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11 C/gedit-plugins-file-browser.page:10
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11 C/gedit-plugins-file-browser.page:11
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9 C/gedit-plugins-install.page:12
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:9 C/gedit-plugins-sort.page:9
-#: C/gedit-replace.page:17 C/gedit-search.page:15 C/gedit-tabs-moving.page:17
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:9 C/gedit-plugins-sort.page:10
+#: C/gedit-replace.page:18 C/gedit-search.page:16 C/gedit-tabs-moving.page:17
 #: C/gedit-tabs.page:18 C/gedit-undo-recent-action.page:16
 msgid "Daniel Neel"
 msgstr "Daniel Neel"
@@ -1060,21 +1109,22 @@ msgstr ""
 "dengan cara yang tak diinginkan."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:17
-msgid "Use the side pane to browse and open files."
-msgstr "Gunakan panel sisi untuk meramban dan membuka berkas."
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:18
+#| msgid "Use the side pane to browse and open files."
+msgid "Use the side panel to browse and open files."
+msgstr "Menggunakan panel sisi untuk meramban dan membuka berkas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:20
-msgid "File browser pane"
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:21
+msgid "File browser panel"
 msgstr "Panel peramban berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:22
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:23
 msgid ""
 "Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
 "the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
-"browser</app> in the side pane, giving you easy access to your frequently-"
+"browser</app> in the side panel, giving you easy access to your frequently-"
 "used files."
 msgstr ""
 "Bergantung pada bagaimana Anda memakai <app>gedit</app>, Anda mungkin merasa "
@@ -1083,25 +1133,52 @@ msgstr ""
 "akses mudah ke berkas yang sering Anda pakai."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:27
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:28
+#| msgid ""
+#| "You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui style="
+#| "\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> "
+#| "<gui>Plugins</gui><gui>File Browser Pane</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui style="
-"\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
-"gui><gui>File Browser Pane</gui></guiseq>."
+"You can enable the side panel by selecting <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
+"gui><gui>File Browser Panel</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Anda dapat memfungsikan <gui>Panel Sisi</gui> dengan memilih <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui> "
-"<gui>Plugin</gui><gui>Panel Peramban Berkas</gui></guiseq>."
+"Anda dapat memfungsikan panel sisi dengan memilih <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui> <gui>Plugin</"
+"gui><gui>Panel Peramban Berkas</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:33
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:34
+#| msgid ""
+#| "To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side "
+#| "pane</app> by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Pane</gui></"
+#| "guiseq>, then click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of "
+#| "the pane."
+msgid ""
+"To open files from the side panel, first open the side panel by selecting "
+"<guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</gui></guiseq> (or just press "
+"<key>F9</key>), and then choose <gui>File Browser</gui> from the dropdown at "
+"the top of the pane."
+msgstr ""
+"Untuk membuka berkas dari panel sisi, pertama buka panel sisi dengan memilih "
+"<guiseq><gui>Tilikan</gui> <gui>Panel Sisi</gui></guiseq> (atau tekan saja "
+"<key>F9</key>, lalu pilih <gui>Peramban Berkas</gui> dari dropdown di puncak "
+"panel."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42
+#| msgid ""
+#| "This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
+#| "app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
+#| "locate and open your desired files."
 msgid ""
-"To activate and use the <gui>side pane</gui>, select <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side pane</gui></guiseq> (or just press <key>F9</key>), and then "
-"click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
+"This will activate the <em>File Browser</em> mode of the side panel. You can "
+"then use the navigation buttons at the top of the pane to locate and open "
+"your desired files."
 msgstr ""
-"Untuk mengaktifkan dan memakai <gui>panel sisi</gui>, pilih "
-"<guiseq><gui>Tilik</gui><gui>Panel Sisi</gui></guiseq> "
+"Ini akan mengaktifkan mode <em>Peramban Berkas</em> dari panel sisi>. Anda "
+"kemudian dapat memakai tombol navigasi di puncak panel untuk mencari dan "
+"membuka berkas yang Anda inginkan."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17
@@ -1379,11 +1456,11 @@ msgstr "Text auto-wrap"
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:59
 msgid ""
 "For more information on <app>Emacs</app> modelines, visit the <link href="
-"\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>GNU Emacs Manual</"
+"\"https://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>GNU Emacs Manual</"
 "link>."
 msgstr ""
 "Untuk lebih banyak informasi tentang baris mode <app>Emacs</app>, kunjungi "
-"<link href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>Manual "
+"<link href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>Manual "
 "GNU Emacs</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -1431,10 +1508,10 @@ msgstr "word-wrap-column"
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:79
 msgid ""
 "For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link href="
-"\"http://kate-editor.org/\";>Kate website</link>."
+"\"https://kate-editor.org/\";>Kate website</link>."
 msgstr ""
 "Untuk lebih banyak informasi tentang baris mode <app>Kate</app>, kunjungi "
-"<link href=\"http://kate-editor.org/\";>situs web Kate</link>."
+"<link href=\"https://kate-editor.org/\";>situs web Kate</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:84
@@ -1481,23 +1558,23 @@ msgstr "textwidth"
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:97
 msgid ""
 "For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link href="
-"\"http://www.vim.org/\";>Vim website</link>."
+"\"https://www.vim.org/\";>Vim website</link>."
 msgstr ""
 "Untuk lebih banyak informasi tentang baris mode <app>Vim</app>, kunjungi "
-"<link href=\"http://www.vim.org/\";>situs web Vim</link>."
+"<link href=\"https://www.vim.org/\";>situs web Vim</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:13
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:14
 msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane."
 msgstr "Menambahkan konsol Python interaktif ke panel bawah."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:16
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17
 msgid "Python console"
 msgstr "Konsol Python"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:18
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:19
 msgid ""
 "You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python "
 "scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python console, "
@@ -1511,15 +1588,13 @@ msgstr ""
 "Python</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:24
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:25
 msgid ""
 "Once the Python console is enabled, you can open it by selecting "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></keyseq>."
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Panel</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Sekali konsol Python difungsikan, Anda dapat membukanya dengan memilih "
-"<guiseq><gui>Tilik</gui><gui>Panel Bawah</gui></guiseq>, atau tekan saja "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></keyseq>."
+"<guiseq><gui>Tilik</gui><gui>Panel Bawah</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/gedit-plugins-pyconsole.page:28
@@ -1531,17 +1606,17 @@ msgstr ""
 "Python</gui> akan muncul sebagai tab terpisah dalam panel bawah."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:19
 msgid "Quickly open a file or set of files."
 msgstr "Membuka secara cepat satu berkas atau satu set berkas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:21
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:22
 msgid "Quick open"
 msgstr "Buka cepat"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:23
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:24
 msgid ""
 "As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
 "helps you to open files more quickly than using the usual ways of opening "
@@ -1555,7 +1630,7 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Buka Cepat</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:28
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:29
 msgid ""
 "Once you have enabled the <app>Quick Open</app> plugin you can use it as "
 "follows:"
@@ -1564,30 +1639,34 @@ msgstr ""
 "memakainya sebagai berikut:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:32
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:33
+#| msgid ""
+#| "Open the <app>Quick Open</app> dialog box by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting "
+#| "<guiseq><gui>File</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Open the <app>Quick Open</app> dialog box by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
+"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <gui style="
+"\"menuitem\">Quick Open…</gui>."
 msgstr ""
 "Buka kotak dialog <app>Buka Cepat</app> dengan menekan <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, atau dengan memilih "
-"<guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Buka Cepat</gui></guiseq>."
+"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, atau dengan memilih <gui style="
+"\"menuitem\">Buka Cepat</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:35
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:36
 msgid "The <gui>Quick Open</gui> file dialog will appear."
 msgstr "Dialog berkas <gui>Buka Cepat</gui> akan muncul."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:36
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:37
 msgid "Use your mouse to select the file or files that you want to open."
 msgstr ""
 "Gunakan tetikus Anda untuk memilih berkas atau berkas-berkas yang ingin Anda "
 "buka."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:38
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:39
 msgid ""
 "To select several individual files, hold down your <key>Ctrl</key> key while "
 "you click on the files that you want to open."
@@ -1596,7 +1675,7 @@ msgstr ""
 "ketika Anda mengklik pada berkas yang ingin Anda buka."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:40
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:41
 msgid ""
 "To select a group of files, click on the first file that you want to open, "
 "hold down the <key>Shift</key> key, and then click on the last file in the "
@@ -1607,17 +1686,17 @@ msgstr ""
 "daftar yang ingin Anda buka."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:46
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:47
 msgid "<app>Quick Open</app> will look for files in:"
 msgstr "<app>Buka Cepat</app> akan mencari berkas dalam:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:49
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:50
 msgid "The directory of the currently opened document"
 msgstr "Direktori dari dokumen yang sedang dibuka"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:50
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:51
 msgid ""
 "The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File "
 "Browser Pane</app> plugin"
@@ -1626,7 +1705,7 @@ msgstr ""
 "Peramban Berkas</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:53
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:54
 msgid ""
 "Recent documents which are also shown in the <file>Recent</file> folder in "
 "<app>Files</app>"
@@ -1635,22 +1714,22 @@ msgstr ""
 "Ini</file> dalam <app>Berkas</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:55
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:56
 msgid "Directories which you have bookmarked in <app>Files</app>"
 msgstr "Direktori yang telah ditandataut dalam <app>Berkas</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:57
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:58
 msgid "Your <file>Desktop</file> directory"
 msgstr "Direktori <file>Desktop</file> Anda"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:58
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:59
 msgid "Your <file>Home</file> directory"
 msgstr "Direktori <file>Rumah</file> Anda"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:62
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:63
 msgid ""
 "<app>Quick Open</app> displays files in any of the above locations "
 "regardless of whether or not you have opened them previously."
@@ -1659,10 +1738,10 @@ msgstr ""
 "peduli apakah Anda sebelumnya pernah membukanya atau belum."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:17
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:18
 #: C/gedit-printing-order.page:15 C/gedit-printing.page:14
 #: C/gedit-printing-select.page:14 C/gedit-quickstart.page:16
-#: C/gedit-replace.page:21 C/gedit-save-file.page:17 C/gedit-search.page:19
+#: C/gedit-replace.page:22 C/gedit-save-file.page:17 C/gedit-search.page:20
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:30 C/gedit-spellcheck.page:20
 #: C/gedit-syntax-highlighting.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:21
 #: C/gedit-tabs.page:22 C/gedit-undo-recent-action.page:20 C/index.page:18
@@ -1707,7 +1786,7 @@ msgid "To enable the <gui>Snippets</gui> plugin:"
 msgstr "Untuk memfungsikan plugin <gui>Snippet</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:35 C/gedit-plugins-sort.page:44
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:35 C/gedit-plugins-sort.page:37
 #: C/gedit-spellcheck.page:36
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
@@ -2003,79 +2082,67 @@ msgstr ""
 "<key>Del</key> untuk menghapus opsi yang paling tidak disukai."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-plugins-sort.page:21
+#: C/gedit-plugins-sort.page:22
 msgid "Sort lines of text into alphabetical order."
 msgstr "Urutkan baris-baris teks secara alfabet."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugins-sort.page:24
+#: C/gedit-plugins-sort.page:25
 msgid "Sort"
 msgstr "Urutkan"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:26
+#: C/gedit-plugins-sort.page:27
 msgid ""
 "The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
 msgstr ""
 "Plugin Urutkan mengatur baris-baris teks yang dipilih ke dalam urutan "
 "alfabetis."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:30
-msgid ""
-"You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
-"operation, so we recommend that you save the file immediately before "
-"performing the sort. If you make a mistake with the sort, you can revert to "
-"the previously-saved version of the file by selecting <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Revert</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Anda tidak bisa memakai fitur <gui>Batalkan</gui> untuk memperbaiki suatu "
-"operasi <gui>Urutkan</gui>, sehingga kami sarankan agar Anda menyimpan "
-"berkas tepat sebelum melakukan pengurutan. Bila Anda membuat kesalahan dalam "
-"pengurutan, Anda dapat kembali ke versi berkas yang sebelumnya disimpan "
-"dengan memilih <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Kembalikan</gui></guiseq>."
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-plugins-sort.page:38
+#: C/gedit-plugins-sort.page:31
 msgid "Enable Sort Plugin"
 msgstr "Fungsikan Plugin Urutkan"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:40
+#: C/gedit-plugins-sort.page:33
 msgid "To enable the <app>Sort</app> plugin:"
 msgstr "Untuk memfungsikan plugin <app>Urutkan</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:49
+#: C/gedit-plugins-sort.page:42
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sort</gui> to enable the plugin."
 msgstr "Pilih <gui style=\"menuitem\">Urutkan</gui> untuk memfungsikan plugin."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-plugins-sort.page:56
+#: C/gedit-plugins-sort.page:49
 msgid "Using Sort Plugin"
 msgstr "Memakai Plugin Urutkan"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:58
+#: C/gedit-plugins-sort.page:51
 msgid "To use the <gui>Sort</gui> plugin:"
 msgstr "Untuk memakai plugin <gui>Urutkan</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:62
+#: C/gedit-plugins-sort.page:55
 msgid "Drag and highlight the desired lines of text."
 msgstr "Seret dan sorot baris teks yang diinginkan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:65
+#: C/gedit-plugins-sort.page:58
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Print…</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Sort</"
-"gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem\">Sort…"
+"</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Urutkan</gui></guiseq>."
+"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Alat</gui> <gui style=\"menuitem\">Urut…</"
+"gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:69
+#: C/gedit-plugins-sort.page:62
 msgid ""
 "The <gui>Sort</gui> dialog will open, allowing you to choose between several "
 "sorting options:"
@@ -2084,7 +2151,7 @@ msgstr ""
 "beberapa opsi pengurutan:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:73
+#: C/gedit-plugins-sort.page:66
 msgid ""
 "<gui>Reverse order</gui> will arrange the text in reverse alphabetical order."
 msgstr ""
@@ -2092,20 +2159,20 @@ msgstr ""
 "terbalik."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:77
+#: C/gedit-plugins-sort.page:70
 msgid ""
 "<gui>Remove duplicates</gui> will remove duplicate values from the list."
 msgstr ""
 "<gui>Hapus duplikat</gui> akan menghapus nilai yang duplikat dari daftar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:81
+#: C/gedit-plugins-sort.page:74
 msgid "<gui>Ignore case</gui> will ignore case sensitivity."
 msgstr ""
 "<gui>Abaikan kapitalisasi</gui> akan mengabaikan perbedaan huruf besar kecil."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:83
+#: C/gedit-plugins-sort.page:76
 msgid ""
 "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
 "first character that should be used for sorting in the <gui>Start at</gui> "
@@ -2116,7 +2183,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Mulai pada</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:91
+#: C/gedit-plugins-sort.page:84
 msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
 msgstr "Untuk melakukan operasi pengurutan, klik <gui>Urutkan</gui>."
 
@@ -2508,7 +2575,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Untuk mempelajari fitur tambahan <app>gedit</app> dan untuk mendapat bantuan "
 "dalam melaksanakan tugas-tugas tambahan, jelajahi <link xref=\"index"
-"\">bagian lain</link> dari bantuan <app>gedit</app>"
+"\">bagian lain</link> dari bantuan <app>gedit</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-replace.page:8
@@ -2516,17 +2583,17 @@ msgid "Replace portions of text in a file."
 msgstr "Ganti bagian dari teks dalam sebuah berkas."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-replace.page:33
+#: C/gedit-replace.page:34
 msgid "Young Li"
 msgstr "Young Li"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-replace.page:39
+#: C/gedit-replace.page:40
 msgid "Replace text"
 msgstr "Mengganti teks"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-replace.page:41
+#: C/gedit-replace.page:42
 msgid ""
 "Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
 "a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of "
@@ -2537,12 +2604,12 @@ msgstr ""
 "menemukan dan menggantikan bagian dari teks."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-replace.page:46
+#: C/gedit-replace.page:47
 msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
 msgstr "Mengganti teks dalam <app>gedit</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:48
+#: C/gedit-replace.page:49
 msgid ""
 "Open the <gui>Replace</gui> tool by clicking <guiseq><gui style=\"button"
 "\">Menu button</gui><gui style=\"menuitem\">Find and Replace…</gui></guiseq> "
@@ -2553,22 +2620,18 @@ msgstr ""
 "atau tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:54
-msgid ""
-"Enter the text that you wish to replace into the <gui>Search for:</gui> "
-"field."
-msgstr ""
-"Masukkan teks yang hendak Anda ganti ke dalam ruas <gui>Mencari:</gui>."
+#: C/gedit-replace.page:55
+msgid "Enter the text that you wish to replace into the <gui>Find</gui> field."
+msgstr "Masukkan teks yang hendak Anda ganti ke dalam ruas <gui>Mencari</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:58
-msgid ""
-"Enter the new, replacement text into the <gui>Replace with:</gui> field."
+#: C/gedit-replace.page:59
+msgid "Enter the new, replacement text into the <gui>Replace with</gui> field."
 msgstr ""
-"Masukkan teks pengganti yang baru ke dalam ruas <gui>Ganti dengan:</gui>."
+"Masukkan teks pengganti yang baru ke dalam ruas <gui>Ganti dengan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:62
+#: C/gedit-replace.page:63
 msgid ""
 "Once you have entered the original and replacement text, you can add extra "
 "parameters to the search. You can also choose what you want to replace:"
@@ -2578,13 +2641,13 @@ msgstr ""
 "gantikan:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:67
+#: C/gedit-replace.page:68
 msgid "To replace <em>only</em> the next match, click <gui>Replace</gui>."
 msgstr ""
 "Untuk mengganti <em>hanya</em> kecocokan berikutnya, klik <gui>Ganti</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:71
+#: C/gedit-replace.page:72
 msgid ""
 "To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
 "<gui>Replace All</gui>."
@@ -2593,7 +2656,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Ganti Semua</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-replace.page:79
+#: C/gedit-replace.page:80
 msgid ""
 "Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
 "works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
@@ -2604,24 +2667,24 @@ msgstr ""
 "menyorot bagian teks dimana fungsi penggantian akan dilaksanakan."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-replace.page:86
+#: C/gedit-replace.page:87
 msgid "More options"
 msgstr "Lebih banyak opsi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:88
+#: C/gedit-replace.page:89
 msgid "If you wish, you can add some extra parameters to your search:"
 msgstr ""
 "Bila Anda mau, Anda dapat menambah beberapa parameter ekstra ke pencarian "
 "Anda:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:92
+#: C/gedit-replace.page:93
 msgid "Match case"
 msgstr "Cocok huruf besar kecil"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:93
+#: C/gedit-replace.page:94
 msgid ""
 "The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
 "search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
@@ -2633,12 +2696,12 @@ msgstr ""
 "tidak membedakan huruf besar kecil."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:98
+#: C/gedit-replace.page:99
 msgid "Match entire word only"
 msgstr "Cocok hanya seluruh kata"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:99
+#: C/gedit-replace.page:100
 msgid ""
 "Use this option to search for a specific word without including fragments of "
 "other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
@@ -2651,12 +2714,12 @@ msgstr ""
 "em>er' tidak akan cocok."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:106
+#: C/gedit-replace.page:107
 msgid "Search backwards"
 msgstr "Pencarian mundur"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:107
+#: C/gedit-replace.page:108
 msgid ""
 "This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
 "to step through search results from end to beginning, select this option."
@@ -2665,12 +2728,12 @@ msgstr ""
 "hendak menelusu melalui hasil pencarian dari akhir ke awal, pilih opsi ini."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:112
+#: C/gedit-replace.page:113
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Putar balik"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:113
+#: C/gedit-replace.page:114
 msgid ""
 "With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
 "start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
@@ -2683,12 +2746,12 @@ msgstr ""
 "berkas Anda."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-replace.page:123
+#: C/gedit-replace.page:124
 msgid "Using escape sequences"
 msgstr "Memakai urutan escape"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:125
+#: C/gedit-replace.page:126
 msgid ""
 "You can use <em>escape sequences</em> to search for line breaks, carriage "
 "returns, and tabs."
@@ -2697,37 +2760,37 @@ msgstr ""
 "kembali, dan tab."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:130
+#: C/gedit-replace.page:131
 msgid "\\n"
 msgstr "\\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:131
+#: C/gedit-replace.page:132
 msgid "Newline"
 msgstr "Ganti baris"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:134
+#: C/gedit-replace.page:135
 msgid "\\r"
 msgstr "\\r"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:135
+#: C/gedit-replace.page:136
 msgid "Carriage return"
 msgstr "Carriage return"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:138
+#: C/gedit-replace.page:139
 msgid "\\t"
 msgstr "\\t"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:139
+#: C/gedit-replace.page:140
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:143
+#: C/gedit-replace.page:144
 msgid ""
 "If you actually want to search for a <output>\\</output> (backslash) or one "
 "of the escape sequences in the text, you need to escape the backslash with "
@@ -2781,12 +2844,12 @@ msgid "Find a portion of text within a file."
 msgstr "Cari bagian dari teks dalam sebuah berkas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-search.page:29
+#: C/gedit-search.page:30
 msgid "Search for text"
 msgstr "Mencari teks"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-search.page:31
+#: C/gedit-search.page:32
 msgid ""
 "The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
 "file."
@@ -2795,12 +2858,12 @@ msgstr ""
 "Anda."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-search.page:35
+#: C/gedit-search.page:36
 msgid "Finding text"
 msgstr "Menemukan teks"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:37
+#: C/gedit-search.page:38
 msgid ""
 "Open the <gui>search window</gui> by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
 "\">Menu Button</gui> <gui style=\"menuitem\">Find…</gui> </guiseq> or "
@@ -2813,13 +2876,13 @@ msgstr ""
 "kursor Anda ke awal <gui>jendela pencarian</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:44
+#: C/gedit-search.page:45
 msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
 msgstr ""
 "Ketikkan teks yang hendak Anda cari dalam <gui>jendela pencarian</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:48
+#: C/gedit-search.page:49
 msgid ""
 "As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
 "that match what you have entered."
@@ -2828,13 +2891,13 @@ msgstr ""
 "cocok dengan apa yang telah Anda masukkan."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-search.page:53
+#: C/gedit-search.page:54
 msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
 msgstr ""
 "Untuk menggulung melalui hasil pencarian, lakukan sebarang dari yang berikut:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:56
+#: C/gedit-search.page:57
 msgid ""
 "Click on the <gui style=\"button\">up</gui> or <gui style=\"button\">down</"
 "gui> facing arrows next to the <gui>search window</gui>."
@@ -2843,7 +2906,7 @@ msgstr ""
 "\"button\">turun</gui> di sebelah <gui>jendela pencarian</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:61
+#: C/gedit-search.page:62
 msgid ""
 "Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard."
 msgstr ""
@@ -2851,7 +2914,7 @@ msgstr ""
 "tik Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:65
+#: C/gedit-search.page:66
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
@@ -2859,17 +2922,8 @@ msgstr ""
 "Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> atau <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:69
-msgid ""
-"Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
-"feature to move up or down through the text."
-msgstr ""
-"Tekan <key>Ctrl</key> dan gunakan fitur <key>gulir</key> tetikus atau "
-"touchpad Anda untuk berpindah naik atau turun sepanjang teks."
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-search.page:74
+#: C/gedit-search.page:71
 msgid ""
 "To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
 "<key>Enter</key>. Pressing <key>Esc</key> will return the cursor to where it "
@@ -2882,12 +2936,12 @@ msgstr ""
 "kursor ke posisi saat ini dari hasil pencarian."
 
 #. (itstool) path: list/title
-#: C/gedit-search.page:80
+#: C/gedit-search.page:77
 msgid "Search tips"
 msgstr "Tips pencarian"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:82
+#: C/gedit-search.page:79
 msgid ""
 "If you highlight a portion of text with your mouse, and then press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, the text you've highlighted "
@@ -2898,7 +2952,7 @@ msgstr ""
 "akan muncul dalam jendela pencarian."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:87
+#: C/gedit-search.page:84
 msgid ""
 "For more search options, click on the <gui style=\"button\">Magnifying "
 "Glass</gui> icon in the search window, or right-click anywhere in the search "
@@ -2909,19 +2963,19 @@ msgstr ""
 "jendela pencarian. Anda dapat memilih satu atau lebih opsi pencarian berikut:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:93
+#: C/gedit-search.page:90
 msgid "Select <gui>Match Case</gui> to make the search case sensitive."
 msgstr ""
 "Pilih <gui>Cocok Huruf Besar/Kecil</gui> untuk membuat pencarian membedakan "
 "huruf besar/kecil."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:96
+#: C/gedit-search.page:93
 msgid "Select <gui>Match Entire Word Only</gui> to search only complete words."
 msgstr "Pilih <gui>Cocok Seluruh Kata</gui> untuk mencari hanya kata lengkap."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:100
+#: C/gedit-search.page:97
 msgid ""
 "Select <gui>Wrap Around</gui> to search text from top to bottom and cycle "
 "back again."
@@ -2930,17 +2984,22 @@ msgstr ""
 "kembali lagi ke atas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:106
+#: C/gedit-search.page:103
+#| msgid ""
+#| "The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
+#| "after you have completed your search. To remove the highlight, click "
+#| "<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear Highlight</gui></guiseq>, or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
 msgid ""
 "The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
-"after you have completed your search. To remove the highlight, click "
-"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear Highlight</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
+"after you have completed your search. To remove the highlight, click <gui "
+"style=\"menuitem\">Clear Highlight</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Teks yang telah Anda cari akan tetap disorot oleh gedit, bahkan setelah Anda "
-"telah menyelesaikan pencarian Anda. Untuk menghapus penyorotan, klik "
-"<guiseq><gui>Cari</gui><gui>Bersihkan Penyorotan</gui></guiseq>, atau tekan "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
+"telah menyelesaikan pencarian Anda. Untuk menghapus penyorotan, klik <gui "
+"style=\"menuitem\">Bersihkan Penyorotan</gui>, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:9
@@ -3002,17 +3061,17 @@ msgstr "Tombol Pintasan terkait tab"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:57 C/gedit-shortcut-keys.page:113
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:167 C/gedit-shortcut-keys.page:261
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:286 C/gedit-shortcut-keys.page:323
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:352
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:167 C/gedit-shortcut-keys.page:253
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:273 C/gedit-shortcut-keys.page:325
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:358 C/gedit-shortcut-keys.page:387
 msgid "Action"
 msgstr "Aksi"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:58 C/gedit-shortcut-keys.page:114
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:168 C/gedit-shortcut-keys.page:262
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:287 C/gedit-shortcut-keys.page:324
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:353
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:168 C/gedit-shortcut-keys.page:254
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:274 C/gedit-shortcut-keys.page:326
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:359 C/gedit-shortcut-keys.page:388
 msgid "Keyboard shortcut"
 msgstr "Pintasan Papan Tik"
 
@@ -3132,7 +3191,7 @@ msgstr "Tombol pintas untuk bekerja dengan berkas"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:119
 msgid "Create a new document in a new window"
-msgstr "Buat dokumen baru di jendela baru."
+msgstr "Buat dokumen baru di jendela baru"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:120
@@ -3231,363 +3290,439 @@ msgstr "Tombol pintasan untuk menyunting berkas"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:173
-msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "Pindah ke awal baris kini"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:174
-msgid "<key>Home</key>"
-msgstr "<key>Home</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:177
-msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "Pindah ke akhir baris kini"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:178
-msgid "<key>End</key>"
-msgstr "<key>End</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:181
-msgid "Move to the beginning of the document"
-msgstr "Pindah ke awal dokumen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:182
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:185
-msgid "Move to the end of the document"
-msgstr "Pindah ke akhir dokumen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:186
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:189
 msgid "Move the selected word right one word"
 msgstr "Pindahkan kata yang dipilih satu kata ke kanan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:190
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:174
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Panah Kanan</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:193
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:177
 msgid "Move the selected word left one word"
 msgstr "Pindahkan kata yang dipilih satu kata ke kiri"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:194
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:178
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Panah Kiri</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:197
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:181
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Membatalkan aksi terakhir"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:198
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:182
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:201
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:185
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Menjadikan lagi aksi terakhir yang dibatalkan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:202
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:186
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:206
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:190
 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
 msgstr ""
 "Memotong teks atau wilayah yang dipilih dan menempatkannya pada papan klip"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:208
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:192
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:211
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:195
 msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
 msgstr ""
 "Menyalin teks atau wilayah yang dipilih dan menempatkannya pada papan klip"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:212
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:196
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:215
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:199
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Tempelkan isi dari papan klip"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:216
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:200
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:219
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:203
 msgid "Select all text in the file"
 msgstr "Pilih semua berkas dalam berkas"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:220
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:204
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:223
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:207
+#| msgid "Select all text in the file"
+msgid "Unselect all text"
+msgstr "Lepas pilihan semua teks"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:208
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Backslash</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Backslash</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:211
 msgid "Delete the current line"
 msgstr "Menghapus baris saat ini"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:224
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:212
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:227
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:215
 msgid "Move the selected line up one line"
 msgstr "Memindah baris yang dipilih sebaris ke atas"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:228
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:216
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Panah Atas</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:231
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:219
 msgid "Move the selected line down one line"
 msgstr "Memindah baris yang dipilih sebaris ke bawah"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:232
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:220
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Panah Bawah</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:235
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:223
 msgid "Add a tab stop"
 msgstr "Menambah tab"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:236
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:224
 msgid "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:239
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:227
 msgid "Remove a tab stop"
 msgstr "Menghapus tab"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:240
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:228
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:243
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:231
 msgid "Convert the selected text to upper case"
 msgstr "Jadikan huruf besar teks yang dipilih"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:244
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:232
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:247
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:235
 msgid "Convert the selected text to lower case"
 msgstr "Jadikan huruf kecil teks yang dipilih"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:248
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:236
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:251
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:239
 msgid "Toggle case of the selected text"
 msgstr "Jungkitkan besar kecil huruf teks yang dipilih"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:252
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:240
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>"
 
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:243
+msgid "Toggle cursor visibility"
+msgstr "Jungkitkan kenampakan kursor"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:244
+#| msgid "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>F7</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>F7</key></keyseq>"
+
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:258
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:250
 msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
 msgstr "Tombol pintasan untuk menampilkan dan menyembunyikan panel"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:267
-msgid "Show / hide the side pane"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:259
+#| msgid "Show / hide the side pane"
+msgid "Show / hide the side panel"
 msgstr "Tampilkan / sembunyikan panel sisi"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:268
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:260
 msgid "<key>F9</key>"
 msgstr "<key>F9</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:271
-msgid "Show / hide the bottom pane"
-msgstr "Tampilkan / sembunyikan panel bawah"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:272
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:276
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:263
 msgid "Open the file menu"
 msgstr "Buka menu berkas"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:277
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:264
 msgid "<key>F10</key>"
 msgstr "<key>F10</key>"
 
 #. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:270
+#| msgid "Shortcut keys for tools"
+msgid "Shortcut keys for navigation"
+msgstr "Tombol pintas untuk navigasi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:279
+msgid "Move to matching bracket"
+msgstr "Pindah ke braket pasangan"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:280
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>%</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>%</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:283
+msgid "Goto line"
+msgstr "Ke baris"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:284
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:287
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "Pindah ke awal baris kini"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:288
+msgid "<key>Home</key>"
+msgstr "<key>Home</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:291
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "Pindah ke akhir baris kini"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:292
+msgid "<key>End</key>"
+msgstr "<key>End</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:295
+msgid "Move to the beginning of the document"
+msgstr "Pindah ke awal dokumen"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:296
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:299
+msgid "Move to the end of the document"
+msgstr "Pindah ke akhir dokumen"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:300
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:303
+msgid "Move viewport up within the file"
+msgstr "Pindah viewport naik dalam berkas"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:304
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:307
+msgid "Move viewport down within the file"
+msgstr "Pindah viewport turun dalam berkas"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:308
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:311
+#| msgid "Move to the beginning of the document"
+msgid "Move viewport to beginning of file"
+msgstr "Pindah viewport ke awal dokumen"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:312
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:315
+msgid "Move viewport to end of file"
+msgstr "Pindah viewport ke akhir dokumen"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:316
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:322
 msgid "Shortcut keys for searching"
 msgstr "Tombol pintas untuk mencari"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:292
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:331
 msgid "Find a string"
 msgstr "Temukan suatu string"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:293
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:332
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:296
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:335
 msgid "Find the next instance of the string"
 msgstr "Temukan kemunculan selanjutnya dari string"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:297
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:336
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:300
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:339
 msgid "Find the previous instance of the string"
 msgstr "Temukan kemunculan sebelumnya dari string"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:301
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:340
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:304
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:343
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Cari dan Ganti"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:305
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:344
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:308
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:347
 msgid "Clear highlight"
 msgstr "Bersihkan sorotan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:309
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:348
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:313
-msgid "Goto line"
-msgstr "Ke baris"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:314
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
-
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:320
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:355
 msgid "Shortcut keys for tools"
 msgstr "Tombol pintas untuk perkakas"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:329
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:364
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Memerika ejaan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:330
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:365
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:333
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:368
 msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
 msgstr "Menghapus spasi di ekor (dengan plugin)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:334
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:369
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:337
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:372
 msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
 msgstr "Jalankan \"make\" dalam direktori saat ini (dengan plugin)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:338
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:373
 msgid "<key>F8</key>"
 msgstr "<key>F8</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:341
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:376
 msgid "Directory listing (with plugin)"
 msgstr "Daftar direktori (dengan plugin)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:342
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:377
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:349
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:384
 msgid "Shortcut keys for user help"
 msgstr "Tombol pintasan untuk bantuan pengguna"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:358
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:393
 msgid "Open the gedit user guide"
 msgstr "Buka panduan pengguna gedit"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:359
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:394
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
@@ -3771,12 +3906,12 @@ msgstr "Kamus"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-spellcheck.page:125
 msgid ""
-"<app>gedit</app> uses <link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/";
-"\">Enchant</link>, a small system utility, for spell checking. Enchant can "
-"use several different dictionaries to check your spelling. Two such "
-"dictionary back-ends are <em>Hunspell</em> and <em>Aspell</em>."
+"<app>gedit</app> uses <link href=\"https://www.abisource.com/projects/";
+"enchant/\">Enchant</link>, a small system utility, for spell checking. "
+"Enchant can use several different dictionaries to check your spelling. Two "
+"such dictionary back-ends are <em>Hunspell</em> and <em>Aspell</em>."
 msgstr ""
-"<app>gedit</app> memakai <link href=\"http://www.abisource.com/projects/";
+"<app>gedit</app> memakai <link href=\"https://www.abisource.com/projects/";
 "enchant/\">Enchant</link>, suatu utilitas sistem kecil, untuk memeriksa "
 "ejaan. Enchant dapat memakai beberapa kamus yang berbeda untuk memeriksa "
 "ejaan Anda. Dua diantara back end kamus tersebut adalah <em>Hunspell</em> "
@@ -4042,7 +4177,7 @@ msgstr "Ubah urutan tab dalam jendela gedit"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-tabs-moving.page:41
 msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
-msgstr "Untuk mengubah urutan tab dalam suatu jendela."
+msgstr "Untuk mengubah urutan tab dalam suatu jendela:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-tabs-moving.page:48
@@ -4280,116 +4415,3 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 #: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Karya ini berada dibawah lisensi <_:link-1/>."
-
-#~ msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
-#~ msgstr "Untuk mengubah skema warna, penuhi langkah-langkah berikut:"
-
-#~ msgid "To Do This"
-#~ msgstr "Untuk Melakukan Ini"
-
-#~ msgid "Press This"
-#~ msgstr "Tekan Ini"
-
-#~ msgid "Enable and use spell-checking feature"
-#~ msgstr "Fungsikan dan pakai fitur pemeriksaan ejaan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents </"
-#~ "gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
-#~ msgstr ""
-#~ "atau, ketika tab yang akan dipindah terbuka, pilih <guiseq><gui>Dokumen</"
-#~ "gui><gui>Pindah ke Jendela Baru</gui></guiseq>"
-
-#~ msgid "View a list of files in the side pane"
-#~ msgstr "Melihat daftar berkas di panel sisi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One "
-#~ "way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. "
-#~ "Side panes allow you to view more files at a time than is possible using "
-#~ "tabs alone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Melacak sejumlah besar berkas memakai tab bisa sulit. Satu cara untuk "
-#~ "mengelola sejumlah besar berkas adalah dengan menilik mereka di panel "
-#~ "sisi. Panel sisi memungkinkan Anda menilik lebih banyak berkas pada suatu "
-#~ "saat daripada yang dimungkinkan dengan memakai tab saja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui style="
-#~ "\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui></guiseq>. A "
-#~ "pane will appear to the left of the workspace with a listing of all "
-#~ "currently open files. Clicking a file in the side pane will display that "
-#~ "file in the workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk melihat daftar dari berkas yang terbuka dalam suatu panel sisi, "
-#~ "klik <guiseq><gui style=\"menu\">Tilik</gui> <gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Panel Sisi</gui></guiseq>. Suatu panel akan muncul di sebelah kiri "
-#~ "ruang kerja dengan suatu daftar dari semua berkas yang terbuka. Mengklik "
-#~ "suatu berkas pada panel sisi akan menampilkan berkas itu dalam ruang "
-#~ "kerja."
-
-#~ msgid "documents icon"
-#~ msgstr "ikon dokumen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
-#~ "displays a file directory instead of currently open files, click <_:"
-#~ "media-1/> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> "
-#~ "view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panel sisi juga memuat suatu tilikan <app>Peramban Berkas</app>. Bila "
-#~ "panel menampilkan suatu direktori berkas dan bukan berkas yang kini "
-#~ "sedang dibuka, klik <_:media-1/> di bagian bawah panel untuk bertukar ke "
-#~ "tilikan <app>Dokumen</app>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The side pane only displays files that are open in the current window. "
-#~ "When multiple windows are open, only the files in the current window will "
-#~ "be displayed in the side pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panel sisi hanya menampilkan berkas yang sedang dibuka di jendela saat "
-#~ "ini. Ketika beberapa jendela terbuka, hanya berkas dalam jendela saat ini "
-#~ "yang akan ditampilkan di panel sisi."
-
-#~ msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
-#~ msgstr "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
-
-#~ msgid ""
-#~ "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike "
-#~ "3.0 Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> "
-#~ "or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, "
-#~ "Mountain View, California, 94041, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Karya ini dilisensikan di bawah Creative Commons Attribution-ShareAlike "
-#~ "3.0 Unported License. Untuk melihat suatu salinan dari lisensi ini, "
-#~ "kunjungilah <_:link-1/> atau kirim suatu surat ke Creative Commons, 444 "
-#~ "Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA."
-
-#~ msgid "Log user activity for documents which are opened in gedit"
-#~ msgstr "Mencatat aktivitas pengguna bagi dokumen yang dibuka dalam gedit"
-
-#~ msgid "Zeitgeist dataprovider"
-#~ msgstr "Penyedia data Zeitgeist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Zeitgeist is a service that logs user activities and events. Zeitgeist "
-#~ "lets other applications access this information in the form of statistics "
-#~ "and timelines.The Zeitgeist dataprovider plugin for <app>gedit</app> "
-#~ "records user activity for documents used with gedit giving easy access to "
-#~ "recently-used and frequently-used files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeitgeist adalah suatu layanan yang mencatat aktivitas dan peristiwa. "
-#~ "Zeitgeist memungkinkan aplikasi lain mengakses informasi dalam bentuk "
-#~ "statistik dan garis waktu. Plugin penyedia data Zeitgeist untuk "
-#~ "<app>gedit</app> mencatat aktivitas pengguna bagi dokumen yang dipakai "
-#~ "dengan gedit, yang memberikan akses mudah ke berkas-berkas yang baru-baru "
-#~ "ini dipakai dan sering dipakai."
-
-#~ msgid "Enable Zeitgeist dataprovider"
-#~ msgstr "Fungsikan penyedia data Zeitgeist"
-
-#~ msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Zietgeist Dataprovider</gui>."
-#~ msgstr "Pilih <gui style=\"menuitem\">Penyedia Data Zietgeist</gui>."
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]