[gtranslator] Updated Spanish translation



commit 0b395046dd54c848e90dfab88f05c1810c8f556e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Jan 21 16:44:45 2020 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 260 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 165 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 500e6d51..8d193206 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 200, 2009, 2010, 2011.
 # MIguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2012.
 # Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2012.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-29 05:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-21 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-18 11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-21 16:44+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2019\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2020\n"
 "Miguel Rodríguez <bokerones fritos gmail com>, 2018\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008"
 
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 #: C/gtr-add-comment-po.page:17 C/gtr-concepts.page:14 C/gtr-create-tm.page:14
 #: C/gtr-edit-header.page:17 C/gtr-edit-po.page:15 C/gtr-faq.page:11
 #: C/gtr-goto-string-po.page:16 C/gtr-join-users.page:13
-#: C/gtr-main-window.page:14 C/gtr-open-po.page:17 C/gtr-profiles.page:13
+#: C/gtr-main-window.page:15 C/gtr-open-po.page:17 C/gtr-profiles.page:13
 #: C/gtr-quickstart.page:15 C/gtr-report-problem.page:13 C/gtr-save-po.page:18
 #: C/gtr-shortcut-keys.page:13 C/gtr-translate.page:13
 #: C/gtr-use-delete-entry.page:14 C/gtr-wizzard.page:15 C/index.page:14
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Radina Matic"
 #: C/gtr-add-comment-po.page:19 C/gtr-concepts.page:16 C/gtr-create-tm.page:16
 #: C/gtr-edit-header.page:19 C/gtr-edit-po.page:17 C/gtr-faq.page:13
 #: C/gtr-goto-string-po.page:18 C/gtr-join-users.page:15
-#: C/gtr-main-window.page:16 C/gtr-open-po.page:19 C/gtr-profiles.page:15
+#: C/gtr-main-window.page:17 C/gtr-open-po.page:19 C/gtr-profiles.page:15
 #: C/gtr-quickstart.page:17 C/gtr-quickstart.page:22
 #: C/gtr-report-problem.page:15 C/gtr-save-po.page:20
 #: C/gtr-shortcut-keys.page:15 C/gtr-translate.page:15
@@ -51,17 +51,16 @@ msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gtr-add-comment-po.page:22 C/gtr-create-tm.page:19
-#: C/gtr-edit-header.page:22 C/gtr-edit-po.page:20 C/gtr-open-po.page:22
-#: C/gtr-profiles.page:18 C/gtr-quickstart.page:20 C/gtr-save-po.page:23
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:19 C/index.page:19
+#: C/gtr-edit-header.page:22 C/gtr-edit-po.page:20 C/gtr-main-window.page:20
+#: C/gtr-open-po.page:22 C/gtr-profiles.page:18 C/gtr-quickstart.page:20
+#: C/gtr-save-po.page:23 C/gtr-use-delete-entry.page:19 C/index.page:19
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/gtr-add-comment-po.page:24 C/gtr-create-tm.page:21
 #: C/gtr-edit-header.page:24 C/gtr-edit-po.page:22 C/gtr-open-po.page:24
-#: C/gtr-profiles.page:20 C/gtr-save-po.page:25 C/gtr-use-delete-entry.page:21
-#: C/index.page:21
+#: C/gtr-profiles.page:20 C/gtr-save-po.page:25 C/index.page:21
 msgid "2019"
 msgstr "2019"
 
@@ -238,7 +237,7 @@ msgstr ""
 "traduciendo."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-create-tm.page:39 C/gtr-use-delete-entry.page:38
+#: C/gtr-create-tm.page:39 C/gtr-use-delete-entry.page:41
 msgid "Gtranslator TM panel"
 msgstr "Panel de memoria de traducción de Gtranslator"
 
@@ -247,7 +246,7 @@ msgstr "Panel de memoria de traducción de Gtranslator"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-create-tm.page:41 C/gtr-use-delete-entry.page:40
+#: C/gtr-create-tm.page:41 C/gtr-use-delete-entry.page:43
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
@@ -492,26 +491,33 @@ msgstr ""
 "Para suscribirse, vaya a la página <link href=\"https://mail.gnome.org/";
 "mailman/listinfo/gtranslator-list\">Lista de correosde Gtranslator</link>."
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gtr-main-window.page:22
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gtr-main-window.page:28
+#: C/gtr-main-window.page:29
 msgid "Understand Gtranslator main window"
 msgstr "Comprender la ventana principal de Gtranslator"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-main-window.page:30
+#: C/gtr-main-window.page:31
 msgid ""
-"The main Gtranslator window contains the <gui>Menubar</gui>, <gui>Toolbar</"
-"gui> and the <gui>Workspace</gui>. <gui>Workspace</gui> allows you to "
-"visualize and edit the strings contained in the PO file. It is divided into "
+"Once you have opened a file to translate, the main Gtranslator window will "
+"contain the <gui>Header bar</gui> with some buttons and the main menu, the "
+"<gui>Workspace</gui> area, and the <gui>Status bar</gui> at the bottom with "
+"statistics about the current file. The <gui>Workspace</gui> is divided into "
 "three areas:"
 msgstr ""
-"La ventana principal de Gtranslator contiene la <gui>Barra de menú</gui>, la "
-"<gui>Barra de herramientas</gui> y el <gui>Área de trabajo</gui>. El "
-"<gui>Área de trabajo</gui> le permite visualizar y edita las cadenas que "
-"contiene el archivo PO. Está dividida en tres áreas:"
+"Una vez que ha abierto un archivo pra traducir la ventana principal de "
+"Gtranslator contendrá la <gui>Barra de cabecera</gui> con algunos botones y "
+"el menú principal, el <gui>Área de trabajo</gui> y la <gui>Barra de estado</"
+"gui> en la parte inferior con estadísticas sobre el archivo actual. El "
+"<gui>Área de trabajo</gui> se divide en tres áreas:"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-main-window.page:33
+#: C/gtr-main-window.page:34
 msgid "Gtranslator window"
 msgstr "Ventana Gtranslator"
 
@@ -520,58 +526,70 @@ msgstr "Ventana Gtranslator"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-main-window.page:35
+#: C/gtr-main-window.page:36
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
+#| "md5='62499329066e42a346ba4f265e255530'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
-"md5='62499329066e42a346ba4f265e255530'"
+"md5='44a0236ba0ace16c351f708f4c9f2129'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
-"md5='62499329066e42a346ba4f265e255530'"
+"md5='44a0236ba0ace16c351f708f4c9f2129'"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-main-window.page:41
-msgid ""
-"<gui>Message Table</gui> (<em>see the red area on the image above</em>) "
-"contains columns with the list of all the strings (messages) in the source "
-"language on the left (<gui>Original Message</gui>), and their corresponding "
-"translations on the right (<gui>Translated Message</gui>). Depending on the "
-"size of the <app>Gtranslator</app> window and the number of the words, you "
-"may only view the beginning of the string."
-msgstr ""
-"La <gui>Tabla de mensajes</gui> (<em>vea la zona roja en la imagen de "
-"arriba</em>) contiene columnas con la lista de todas las cadenas (mensajes) "
-"en el idioma original en la izquierda (<gui>Mensaje original</gui>), y sus "
-"correspondientes traducciones en la derecha (<gui>Mensaje traducido</gui>). "
-"Dependiendo del tamaño de la ventana de <app>Gtranslator</app> y del número "
-"de palabras, verá nada más que el principio de la cadena."
+#: C/gtr-main-window.page:42
+#| msgid ""
+#| "<gui>Message Table</gui> (<em>see the red area on the image above</em>) "
+#| "contains columns with the list of all the strings (messages) in the "
+#| "source language on the left (<gui>Original Message</gui>), and their "
+#| "corresponding translations on the right (<gui>Translated Message</gui>). "
+#| "Depending on the size of the <app>Gtranslator</app> window and the number "
+#| "of the words, you may only view the beginning of the string."
+msgid ""
+"<_:media-1/> The <gui>Message Table</gui> contains two columns: The list of "
+"all the strings (messages) in the source language on the left (<gui>Original "
+"Message</gui>), and their corresponding translations on the right "
+"(<gui>Translated Message</gui>). Depending on the size of the "
+"<app>Gtranslator</app> window and the number of the words, you may only see "
+"the beginning of the string."
+msgstr ""
+"<_:media-1/> La <gui>Tabla de mensajes</gui> contiene dos columnas: la lista "
+"de todas las cadenas (mensajes) en el idioma original a la izquierda "
+"(<gui>Mensaje original</gui>) y sus correspondientes traducciones a la "
+"derecha (<gui>Mensaje traducido</gui>). Dependiendo del tamaño de la ventana "
+"de <app>Gtranslator</app> y del número de palabras, puede que sólo vea el "
+"principio de la cadena."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gtr-main-window.page:46
 msgid ""
-"Below the <gui>Message Table</gui> there are two fields which display the "
-"full content of the selected strings (<em>blue area on the image above</"
-"em>). The field <gui>Original Message</gui> is not editable but allows you "
-"to see the the entire content of the string, and the field <gui>Translated "
-"Text</gui> is where you type the translation."
+"<_:media-1/> Below the <gui>Message Table</gui> there are two fields which "
+"display the full selected string. You enter your translation in the "
+"<gui>Translated Text</gui> field. You cannot edit the <gui>Original Message</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Debajo de la <gui>Tabla de mensajes</gui> hay dos campos que muestran el "
-"contenido completo de la cadena seleccionada (<em>área azul en la imagen de "
-"arriba</em>. El campo <gui>Mensaje original</gui> no se puede editar pero le "
-"permite ver el contenido completo de la cadena, y el campo <gui>Texto "
-"traducido</gui>, que es donde escribe la traducción."
+"<_:media-1/> Debajo de la <gui>Tabla de mensajes</gui> hay dos campos que "
+"muestran la cadena seleccionada completa. Debe introducir la traducción en "
+"el campo <gui>Texto traducido</gui>. No puede editar el <gui>Mensaje "
+"original</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-main-window.page:51
+#: C/gtr-main-window.page:50
 msgid ""
-"Sidebar on the right (<em>green area on the image above</em>)contains the "
-"<gui>Translation Memory</gui> and the <gui>Message Details</gui> panels with "
-"additional information for the translation process."
+"<_:media-1/> The sidebar on the right shows similar translations from the "
+"<link xref=\"gtr-create-tm\">Translation Memory</link> and their <link xref="
+"\"gtr-shortcut-keys\">keyboard shortcuts</link> to potentially insert one of "
+"the translation proposals into the <gui>Translated Text</gui> field. Below, "
+"you can see and add notes about the selected string."
 msgstr ""
-"La barra lateral de la derecha (<em>área verde en la imagen de arriba</em>) "
-"contiene la <gui>Memoria de traducción</gui> y los <gui>Detalles del "
-"mensaje</gui>, paneles con información adicional para el proceso de la "
-"traducción."
+"<_:media-1/> La barra lateral de la derecha muestra traducciones similares "
+"de la <link xref=\"gtr-create-tm\">Memoria de traducción</link> y sus <link "
+"xref=\"gtr-shortcut-keys\">atajos del teclado</link> para poder insertar una "
+"de las propuestas de traducción en el campo <gui>Texto traducido</gui>. "
+"Debajo puede ver y añadir notas sobre la cadena seleccionada."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: td/p
@@ -747,10 +765,10 @@ msgid ""
 "Desktop Help</link> or type <cmd>gtranslator</cmd> in the Terminal command "
 "line."
 msgstr ""
-"Para abrir Gtranslator consulte la sección <link xref=\"help:gnome-help/shell-apps-"
-"open\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-apps-open";
-"\">ayuda del escritorio GNOME</link> o escriba <cmd>gtranslator</cmd> en la "
-"línea de comandos de la terminal."
+"Para abrir Gtranslator consulte la sección <link xref=\"help:gnome-help/"
+"shell-apps-open\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/";
+"shell-apps-open\">ayuda del escritorio GNOME</link> o escriba "
+"<cmd>gtranslator</cmd> en la línea de comandos de la terminal."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gtr-report-problem.page:27
@@ -1080,13 +1098,24 @@ msgstr ""
 "org/teams/\">disfrute del equipo de traducción</link> para tu idioma. "
 "Aparecerá en los créditos del programa y de nuestra página web. ¡Gracias!"
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:21
+msgid "2019, 2020"
+msgstr "2019, 2020"
+
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gtr-use-delete-entry.page:33
 msgid "Use or delete translations from TM"
 msgstr "Utilizar o eliminar las traducciones desde la memoria de traducción"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:35
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:36
+#| msgid "Use Gtranslator plugins"
+msgid "Use translations"
+msgstr "Usar las traducciones"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:38
 msgid ""
 "When <app>Gtranslator</app> finds string(s) in the TM that partially or "
 "completely match the one that you have selected in the <gui>Message Table</"
@@ -1098,12 +1127,12 @@ msgstr ""
 "traducción</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:44
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:47
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atajo"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:44
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:47
 msgid ""
 "Use the keyboard shortcut to insert the translated string that most closely "
 "matches the selected string in the <gui>Message Table</gui>."
@@ -1112,12 +1141,12 @@ msgstr ""
 "se acerque a la cadena seleccionada en la <gui>Tabla de mensajes</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:45
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:48
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:45
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:48
 msgid ""
 "Indicates the percentage of the match (correspondence between the original/"
 "source string in the <gui>Message Table</gui> and those found in the TM."
@@ -1127,31 +1156,38 @@ msgstr ""
 "de traducción</gui>)."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:46
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:49
 msgid "String"
 msgstr "Cadena"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:46
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:49
 msgid "Translated string in the target language as it appears in the TM."
 msgstr ""
 "Se tradujo la cadena en el idioma final tal y como aparece en la memoria de "
 "traducción."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:49
-msgid ""
-"If you are satisfied with the match that <app>Gtranslator</app> found in the "
-"TM database, <em style=\"strong\">right-click it</em> and select <gui>Use "
-"this translation</gui> from the contextual menu."
-msgstr ""
-"Si está satisfecho con el resultado que <app>Gtranslator</app> encontró en "
-"la base de datos de la memoria de traducción, <em style=\"strong\">pulse con "
-"el botón derecho</em> y seleccione <gui>Usar esta traducción</gui> desde el "
-"menú contextual."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:52
+#| msgid ""
+#| "If you are satisfied with the match that <app>Gtranslator</app> found in "
+#| "the TM database, <em style=\"strong\">right-click it</em> and select "
+#| "<gui>Use this translation</gui> from the contextual menu."
+msgid ""
+"If you are satisfied with a proposal that <app>Gtranslator</app> found in "
+"the TM database, either select the proposal and press <key>Enter</key>, or "
+"right click the proposal and select <gui style=\"menuitem\">Use this "
+"translation</gui> from the contextual menu, or press the displayed keyboard "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"Si está satisfecho con la propuesta que <app>Gtranslator</app> encontró en "
+"la base de datos de la memoria de traducción, seleccione la propuesta y "
+"pulse <key>Intro</key> o pulse con el botón derecho y seleccione <gui style="
+"\"menuitem\">Usar esta traducción</gui> desde el menú contextual o pulse el "
+"atajo del teclado que se muestra."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:51
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:54
 msgid ""
 "Once you have inserted the translation from the TM, you can further edit it "
 "in the <gui>Translated Text</gui> field to match your original string."
@@ -1160,8 +1196,8 @@ msgstr ""
 "seguir editando en el campo <gui>Texto traducido</gui> para que coincida con "
 "la cadena original."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:53
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:56
 msgid ""
 "If there are no matches in the TM for the string in the selected "
 "<gui>Original Message</gui>, you have to translate it manually in the "
@@ -1176,8 +1212,14 @@ msgstr ""
 "gui> y se pueden utilizar en futuras traducciones, así como reutilizarlas en "
 "el actual archivo PO."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:55
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:60
+#| msgid "Delete button"
+msgid "Delete a translation"
+msgstr "Eliminar una traducción"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:61
 msgid ""
 "To delete a specific match from the <gui>Translation Memory</gui> panel, <em "
 "style=\"strong\">right-click it</em> and select <gui>Remove</gui> from the "
@@ -1188,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 "seleccione <gui>Eliminar</gui> desde el menú contextual."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:58
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:64
 msgid ""
 "To remove the entire TM, delete the file <file>~/.config/gtranslator/"
 "translation-memory.db</file> while <app>Gtranslator</app> is not running."
@@ -1468,6 +1510,40 @@ msgstr ""
 "\">CreativeCommons</link>, o consulte al completo los <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Tratados de CreativeCommons</link>."
 
+#~ msgid ""
+#~ "The main Gtranslator window contains the <gui>Menubar</gui>, "
+#~ "<gui>Toolbar</gui> and the <gui>Workspace</gui>. <gui>Workspace</gui> "
+#~ "allows you to visualize and edit the strings contained in the PO file. It "
+#~ "is divided into three areas:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La ventana principal de Gtranslator contiene la <gui>Barra de menú</gui>, "
+#~ "la <gui>Barra de herramientas</gui> y el <gui>Área de trabajo</gui>. El "
+#~ "<gui>Área de trabajo</gui> le permite visualizar y edita las cadenas que "
+#~ "contiene el archivo PO. Está dividida en tres áreas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Below the <gui>Message Table</gui> there are two fields which display the "
+#~ "full content of the selected strings (<em>blue area on the image above</"
+#~ "em>). The field <gui>Original Message</gui> is not editable but allows "
+#~ "you to see the the entire content of the string, and the field "
+#~ "<gui>Translated Text</gui> is where you type the translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debajo de la <gui>Tabla de mensajes</gui> hay dos campos que muestran el "
+#~ "contenido completo de la cadena seleccionada (<em>área azul en la imagen "
+#~ "de arriba</em>. El campo <gui>Mensaje original</gui> no se puede editar "
+#~ "pero le permite ver el contenido completo de la cadena, y el campo "
+#~ "<gui>Texto traducido</gui>, que es donde escribe la traducción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar on the right (<em>green area on the image above</em>)contains the "
+#~ "<gui>Translation Memory</gui> and the <gui>Message Details</gui> panels "
+#~ "with additional information for the translation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "La barra lateral de la derecha (<em>área verde en la imagen de arriba</"
+#~ "em>) contiene la <gui>Memoria de traducción</gui> y los <gui>Detalles del "
+#~ "mensaje</gui>, paneles con información adicional para el proceso de la "
+#~ "traducción."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To view the <gui>Message Details</gui> panel, use the shortcut "
 #~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
@@ -1489,9 +1565,6 @@ msgstr ""
 #~ "gui><gui>Complementos</gui></guiseq> , y active la casilla "
 #~ "correspondiente."
 
-#~ msgid "Use Gtranslator plugins"
-#~ msgstr "Usar los complementos de Gtranslator"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Gtranslator</app> plugins offer the possibility to extend the basic "
 #~ "functionality of the program by adding new useful features."
@@ -2964,9 +3037,6 @@ msgstr ""
 #~ "Muestra el diálogo <guilabel>Perfil</guilabel> para editar un perfil "
 #~ "existente."
 
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Botón «Borrar»"
-
 #~ msgid "The entries in the <guilabel>Profiles</guilabel> dialog are:"
 #~ msgstr "Las entradas en el diálogo <guilabel>Preferencias</guilabel> son:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]