[balsa] Updated Spanish translation



commit a28b5d184469ecfad19727a8cb7297114d90fb27
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Jan 21 12:55:58 2020 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 692 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 498 insertions(+), 194 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ad866b7e8..21d5f0cbb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,14 +9,14 @@
 # Jorge Bernal <koke amedias org>, 2004, 2005.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2016-2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2016-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-11-18 13:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-19 10:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-19 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-21 12:38+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 #: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2987
-#: ../src/main-window.c:4107 ../src/sendmsg-window.c:3919
+#: ../src/main-window.c:4114 ../src/sendmsg-window.c:3919
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Se ha producido un error desconocido"
 
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Base de datos de Autocrypt"
 #: ../libbalsa/autocrypt.c:441 ../libbalsa/html.c:424
 #: ../libbalsa/identity.c:1665 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
 #: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:346 ../src/mailbox-node.c:1050
-#: ../src/main-window.c:3790 ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../src/main-window.c:3797 ../src/toolbar-prefs.c:141
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
@@ -340,21 +340,21 @@ msgstr "falló al insertar el usuario «%s»: %s"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1863
+#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1876
 #: ../libbalsa/message.c:913 ../libbalsa/message.c:930
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Sin asunto)"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/body.c:388 ../libbalsa/body.c:435
+#: ../libbalsa/body.c:387 ../libbalsa/body.c:434
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "No se pudo crear el flujo de salida"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../libbalsa/body.c:572
+#: ../libbalsa/body.c:571
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "No se pudo leer el mensaje empotrado"
@@ -423,19 +423,19 @@ msgstr "Filtros no válidos %s para el buzón %s"
 # src/balsa-index.c:428
 # src/balsa-index.c:417
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:981
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:982
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
 # src/balsa-index.c:303
 # src/balsa-index.c:296
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:348
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:372
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:364
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:388
 #: ../src/pref-manager.c:218
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
@@ -581,10 +581,10 @@ msgstr ""
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:110
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:798 ../libbalsa/rfc2445.c:816
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/folder-conf.c:422
-#: ../src/sendmsg-window.c:5345
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:415
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:444 ../libbalsa/rfc2445.c:467
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1095 ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../src/folder-conf.c:422 ../src/sendmsg-window.c:5345
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
@@ -680,8 +680,8 @@ msgid "_Download images"
 msgstr "_Descargar imágenes"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1986
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1988 ../src/sendmsg-window.c:3867
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1999
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2001 ../src/sendmsg-window.c:3867
 #: ../src/sendmsg-window.c:3869
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "C_ancelar"
 #: ../src/balsa-message.c:1758 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
 #: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:298
-#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3885
+#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3892
 #: ../src/pref-manager.c:3287 ../src/sendmsg-window.c:1519
 #: ../src/sendmsg-window.c:1973 ../src/sendmsg-window.c:3367
 #: ../src/sendmsg-window.c:4809 ../src/store-address.c:209
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Gestionar identidades"
 #: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
 #: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:481
-#: ../src/folder-conf.c:855 ../src/main-window.c:3789
+#: ../src/folder-conf.c:855 ../src/main-window.c:3796
 #: ../src/pref-manager.c:3290 ../src/toolbar-prefs.c:142
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
@@ -1693,6 +1693,8 @@ msgstr "Subclaves"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:322
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:642
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:188
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:545
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
@@ -1731,7 +1733,7 @@ msgstr "no disponible"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:346
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:666
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:183
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:191
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:548
 msgid "Created:"
 msgstr "Creada:"
@@ -1840,82 +1842,82 @@ msgstr "Ver par_te con %s"
 
 # libbalsa/mailbox.c:262
 # libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:514
+#: ../libbalsa/mailbox.c:519
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "No se puede cargar el buzón %s"
 
 # libbalsa/mailbox.c:268
 # libbalsa/mailbox.c:282
-#: ../libbalsa/mailbox.c:521
+#: ../libbalsa/mailbox.c:526
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "No existe ese tipo de buzón: %s"
 
 # libbalsa/mailbox.c:262
 # libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:538
+#: ../libbalsa/mailbox.c:543
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path “%s”"
 msgstr "Ruta errónea al buzón local «%s»"
 
 # libbalsa/mailbox.c:275
 # libbalsa/mailbox.c:290
-#: ../libbalsa/mailbox.c:548
+#: ../libbalsa/mailbox.c:553
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "No se pudo crear un buzón del tipo %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:877
+#: ../libbalsa/mailbox.c:895
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Aplicando reglas de filtrado a: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1046
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1072
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Copiando de %s a %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1984
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2010
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: el buzón %s está cerrado"
 
 # src/main-window.c:403
 # src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2193
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2219
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Ha fallado la eliminación de los mensajes del buzón de origen"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3169
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3196
 msgid "from unknown"
 msgstr "desde desconocido"
 
 # src/main-window.c:177
 # src/main-window.c:184
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3171
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3198
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargando…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4221
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4248
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Buscando %s para mensajes parciales"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4311
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4338
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Reconstruyendo el mensaje"
 
 # src/main-window.c:403
 # src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4580
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4607
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Ha fallado la búsqueda de mensajes duplicados en el buzón de origen"
@@ -2040,23 +2042,23 @@ msgstr "El archivo de cache para el buzón %s será reparado"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1256
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1274
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtrando %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1347
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1364
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Preparando %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2100
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2113
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Falló la apertura de %s. Nº de error = %d, "
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2123
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2136
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
 msgstr "Falló al sincronizar buzón «%s»"
@@ -2461,19 +2463,87 @@ msgstr "Esperando para intentar el bloqueo flock… %d"
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "Directorio LDAP para %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:111
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:364
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "semana"
+msgstr[1] "semanas"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:371 ../libbalsa/rfc2445.c:696
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700 ../libbalsa/rfc2445.c:743
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "día"
+msgstr[1] "días"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:378
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "horas"
+
+# src/pref-manager.c:1235
+# src/pref-manager.c:1376
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:385
+#| msgid "minutes"
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minutos"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:392
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "segundo"
+msgstr[1] "segundos"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:416
+#| msgid "Accept tentatively"
+msgid "event is tentative"
+msgstr "el evento es tentativo"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:417
+msgid "event is definite"
+msgstr "el evento es definitivo"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:626
+# src/filter-edit-dialog.c:538
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:418
+#| msgid "Authentication cancelled"
+msgid "event was cancelled"
+msgstr "el evento se ha cancelado"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:626
+# src/filter-edit-dialog.c:538
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:445
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Notificación de acontecimiento"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:446
+msgid "Event Request"
+msgstr "Petición de acontecimiento"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:447
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "Responder a la petición de acontecimiento"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:448
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr "Cancelación de acontecimiento"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:468
 msgid "needs action"
 msgstr "necesita acción"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:112
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:469
 msgid "accepted"
 msgstr "acpetado"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:113
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:470
 msgid "declined"
 msgstr "rechazado"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:114
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:471
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "aceptado con indecisión"
 
@@ -2483,49 +2553,273 @@ msgstr "aceptado con indecisión"
 # src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
 # src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
 # src/pref-manager.c:2253
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:115
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:472
 msgid "delegated"
 msgstr "delegado"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:116
-msgid "completed"
-msgstr "completado"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:117
-msgid "in process"
-msgstr "en proceso"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunes"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:626
-# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:799
-msgid "Event Notification"
-msgstr "Notificación de acontecimiento"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martes"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:800
-msgid "Event Request"
-msgstr "Petición de acontecimiento"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miércoles"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:801
-msgid "Reply to Event Request"
-msgstr "Responder a la petición de acontecimiento"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jueves"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:802
-msgid "Event Cancellation"
-msgstr "Cancelación de acontecimiento"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Friday"
+msgstr "Viernes"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:546
+msgid "every weekday"
+msgstr "cada día de la semana"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:548
+msgid "every day"
+msgstr "cada día"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:550
+#, c-format
+msgid "every %d days"
+msgstr "cada %d días"
+
+# src/pref-manager.c:194
+# src/pref-manager.c:193
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:565
+#| msgid "never"
+msgid "every "
+msgstr "nuncacada"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:567
+#, c-format
+msgid "every %d weeks on "
+msgstr "cada %d semanas en"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:574 ../libbalsa/rfc2445.c:676
+#, c-format
+msgid " and %s"
+msgstr " y %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:579
+msgid "every week"
+msgstr "cada semana"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:581
+#, c-format
+msgid "every %d weeks"
+msgstr "cada %d semanas"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:592
+msgid "the last"
+msgstr "el último"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:599
+#, c-format
+msgid "%dst"
+msgstr "%dº"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:602
+#, c-format
+msgid "%dnd"
+msgstr "%dº"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:605
+#, c-format
+msgid "%drd"
+msgstr "%dº"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:608
+#, c-format
+msgid "%dth"
+msgstr "%dº"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:626
+msgid "every day of every month"
+msgstr "cada día de cada mes"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:628
+#, c-format
+msgid "every day of the month every %d months"
+msgstr "cada día del mes cada %d meses"
+
+#. currently we don't support yearly rules with more than one BYDAY element or exactly 7 elements with all 
the weekdays
+#. * (the "every day" case)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:643 ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:724 ../libbalsa/rfc2445.c:786
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:791 ../libbalsa/rfc2445.c:794
+#| msgid "Auto-complete"
+msgid "rule too complex"
+msgstr "regla demasiado compleja"
+
+# src/pref-manager.c:194
+# src/pref-manager.c:193
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:649
+#, c-format
+#| msgid "never"
+msgid "every %s"
+msgstr "cada %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:693
+msgid " and "
+msgstr " y "
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+msgid " of every month"
+msgstr " de cada mes"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#, c-format
+msgid " of every %d months"
+msgstr " de cada %d meses"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:817
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "September"
+msgstr "Septiembre"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "November"
+msgstr "Noviembre"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "December"
+msgstr "Diciembre"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:746
+#, c-format
+msgid "every %s %s"
+msgstr "cada %s %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:748
+#, c-format
+msgid "every %d years on %s %s"
+msgstr "cada %d años en %s %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:758
+#, c-format
+msgid "every day of %s"
+msgstr "cada día de %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:760
+#, c-format
+msgid "every %d years every day of %s"
+msgstr "cada %d años cada día de %s"
+
+# src/mailbox-conf.c:485
+# src/mailbox-conf.c:490
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:770
+#, c-format
+#| msgid "%s on %s"
+msgid "every %s of %s"
+msgstr "cada %s de %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:772
+#, c-format
+msgid "every %d years on every %s of %s"
+msgstr "cada %d años cada %s de %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:780
+#, c-format
+msgid "the %s of every %s"
+msgstr "el %s de cada %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:782
+#, c-format
+msgid "every %d years on the %s of %s"
+msgstr "cada %d el %s de %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:813
+msgid "secondly"
+msgstr "cada segundo"
+
+# src/pref-manager.c:1235
+# src/pref-manager.c:1376
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:816
+#| msgid "minutes"
+msgid "minutely"
+msgstr "cada minuto"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:819
+msgid "hourly"
+msgstr "cada hora"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:840
+msgid "occurrence"
+msgstr "ocurrencia "
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:840
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "occurrences"
+msgstr "ocurrencias"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:845
+#, c-format
+msgid " until %s"
+msgstr "hasta %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1096
 msgid "chair"
 msgstr "presidencia"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:818
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1097
 msgid "required participant"
 msgstr "participante necesario"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:819
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1098
 msgid "optional participant"
 msgstr "participante opcional"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:820
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1099
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "no participante, sólo para información"
 
@@ -2919,7 +3213,7 @@ msgstr "Fuente del mensaje"
 
 # src/sendmsg-window.c:1694
 # src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2107
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2109
 #: ../src/message-window.c:840
 #, c-format
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
@@ -2927,23 +3221,19 @@ msgstr "Error al desde %s: %s\n"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:481
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:275
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:277
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Key fingerprint: %s"
 msgid "fingerprint %s"
 msgstr "huella %s"
 
-#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:276
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:278
 #, c-format
-#| msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
 msgid "cannot load key with fingerprint %s: %s"
 msgstr "no se puede cargar la clave cuya huella es %s: %s"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:462
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:462
-#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:477
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:479
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -2951,13 +3241,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Este certificado lo ha emitido:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:486
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:488
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>This certificate is valid</b>\n"
-#| "from %s\n"
-#| "to %s\n"
-#| "<b>Fingerprint:</b> %s"
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
 "from %s\n"
@@ -3485,7 +3770,7 @@ msgstr "_Dirección"
 
 #: ../src/ab-main.c:840 ../src/address-book-config.c:229
 #: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3849
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3856
 #: ../src/pref-manager.c:3288
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
@@ -3699,8 +3984,8 @@ msgstr "Activar _TLS"
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones GPE"
 
-#: ../src/address-book-config.c:611 ../src/main-window.c:999
-#: ../src/main-window.c:3962
+#: ../src/address-book-config.c:611 ../src/main-window.c:1001
+#: ../src/main-window.c:3969
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar la ayuda: %s\n"
@@ -3789,18 +4074,18 @@ msgstr "No se pudo abrir el buzón «%s»"
 
 # src/balsa-index.c:305
 # src/balsa-index.c:298
-#: ../src/balsa-index.c:381 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:405 ../src/pref-manager.c:219
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:45
 # src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/balsa-index.c:396 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/balsa-index.c:420 ../src/pref-manager.c:220
 #: ../src/sendmsg-window.c:2664
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1563
+#: ../src/balsa-index.c:1565
 #, c-format
 msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
 msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
@@ -3810,54 +4095,54 @@ msgstr[1] ""
 
 # src/balsa-index-page.c:495
 # src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:1664
+#: ../src/balsa-index.c:1666
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Ha fallado el envío a la papelera: %s"
 
 # src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
 # src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
-#: ../src/balsa-index.c:1824
+#: ../src/balsa-index.c:1826
 msgid "_Reply…"
 msgstr "_Responder…"
 
 # src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
 # src/main-window.c:308
-#: ../src/balsa-index.c:1826
+#: ../src/balsa-index.c:1828
 msgid "Reply To _All…"
 msgstr "Responder a _todos…"
 
 # src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
 # src/main-window.c:308
-#: ../src/balsa-index.c:1828
+#: ../src/balsa-index.c:1830
 msgid "Reply To _Group…"
 msgstr "Responder al _grupo…"
 
 # src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
 # src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/balsa-index.c:1830
+#: ../src/balsa-index.c:1832
 msgid "_Forward Attached…"
 msgstr "_Reenviar adjunto…"
 
 # src/balsa-index-page.c:486
 # src/balsa-index-page.c:534
-#: ../src/balsa-index.c:1832
+#: ../src/balsa-index.c:1834
 msgid "Forward _Inline…"
 msgstr "Reenviar _en línea…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1834
+#: ../src/balsa-index.c:1836
 msgid "_Pipe through…"
 msgstr "_Filtrar a través de…"
 
 # src/main-window.c:360
 # src/main-window.c:360
-#: ../src/balsa-index.c:1836
+#: ../src/balsa-index.c:1838
 msgid "_Store Address…"
 msgstr "_Almacenar dirección…"
 
 # src/main-window.c:338
 # src/main-window.c:341
-#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1042
+#: ../src/balsa-index.c:1852 ../src/mailbox-node.c:1042
 #: ../src/mailbox-node.c:1058 ../src/pref-manager.c:2028
 #: ../src/pref-manager.c:2113 ../src/pref-manager.c:2793
 msgid "_Delete"
@@ -3865,44 +4150,44 @@ msgstr "_Eliminar"
 
 # src/main-window.c:345
 # src/main-window.c:347
-#: ../src/balsa-index.c:1854
+#: ../src/balsa-index.c:1856
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Rec_uperar"
 
 # src/balsa-index-page.c:495
 # src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:1858
+#: ../src/balsa-index.c:1860
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Mover a la _papelera"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1862
+#: ../src/balsa-index.c:1864
 msgid "T_oggle"
 msgstr "_Conmutar"
 
 # src/main-window.c:352
 # src/main-window.c:353
-#: ../src/balsa-index.c:1865
+#: ../src/balsa-index.c:1867
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Marcado"
 
 # src/balsa-mblist.c:218
 # src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/balsa-index.c:1868
+#: ../src/balsa-index.c:1870
 msgid "_Unread"
 msgstr "_No leído"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:53
 # src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/balsa-index.c:1876
+#: ../src/balsa-index.c:1878
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Mover a"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1883
+#: ../src/balsa-index.c:1885
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Ver fuente"
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-index.c:2144
+#: ../src/balsa-index.c:2155
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
@@ -3911,14 +4196,14 @@ msgstr[1] "Falló al copiar %d mensajes al buzón «%s»: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-index.c:2156
+#: ../src/balsa-index.c:2167
 #, c-format
 msgid "Copied to “%s”."
 msgstr "Copiado a «%s»."
 
 # src/balsa-index-page.c:495
 # src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:2157
+#: ../src/balsa-index.c:2168
 #, c-format
 msgid "Moved to “%s”."
 msgstr "Movido a «%s»."
@@ -4057,7 +4342,7 @@ msgstr "No se pudo acceder al mensaje %u en el buzón «%s»."
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:481
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../src/balsa-message.c:1203 ../src/main.c:543
+#: ../src/balsa-message.c:1203 ../src/main.c:542
 #, c-format
 msgid "Autocrypt error: %s"
 msgstr "Error de Autocrypt: %s"
@@ -4330,7 +4615,7 @@ msgstr "Cierre las otras instancias de este mensaje e inténtelo de nuevo."
 
 # src/balsa-message.c:718
 # src/balsa-message.c:780
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:205 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:204 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:235
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
@@ -4338,32 +4623,32 @@ msgstr "Nombre del archivo: %s"
 
 # src/message-window.c:120
 # src/message-window.c:114
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:221
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:220
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error al leer la parte del mensaje: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:253
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Tipo: %s (%s)"
 
 # src/balsa-message.c:713
 # src/balsa-message.c:775
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Tipo de contenido: %s"
 
 # src/balsa-message.c:709
 # src/balsa-message.c:771
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:271
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:270
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr "No hay definida ninguna acción ver o abrir para este tipo de contenido"
 
 # src/balsa-message.c:725
 # src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:275
 msgid "S_ave part"
 msgstr "_Guardar parte"
 
@@ -4713,71 +4998,92 @@ msgstr ""
 "pero no contiene ninguna cabecera que describa el conjunto de caracteres "
 "usado (convertido a %s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:64
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65 ../src/balsa-print-object-text.c:534
 #, c-format
 msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
 msgstr "Este es un mensaje «%s» de calendario iTIP."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:181
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:546
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:186
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:543
 msgid "Summary:"
 msgstr "Resumen:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:182
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:190
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:547
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizador:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:184
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:192
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:549
 msgid "Start:"
 msgstr "Inicio:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:193
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:550
 msgid "End:"
 msgstr "Fin:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:741
 # src/filter-edit-dialog.c:653
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:186
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:551
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:197
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:554
+#| msgid "Location:"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duración:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:560
+#| msgid "References:"
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "Recurrencia:"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:741
+# src/filter-edit-dialog.c:653
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:207
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:564
 msgid "Location:"
 msgstr "Ubicación:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:215
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:559
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:573
 msgid "Attendee:"
 msgid_plural "Attendees:"
 msgstr[0] "Participante:"
 msgstr[1] "Participantes:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:218
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:572
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:244
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:602
+msgid "Category:"
+msgid_plural "Categories:"
+msgstr[0] "Categoría:"
+msgstr[1] "Categorías:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:248
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:587
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:238
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:268
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "El remitente le solicita una respuesta para esta petición:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:275
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:284
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Aceptar con indecisión"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:262
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:292
 msgid "Decline"
 msgstr "Rechazar"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:315
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:345
 msgid "iTIP Calendar Request"
 msgstr "Petición de calendario iTIP"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:346
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
 #, c-format
 msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
 msgstr "Falló al enviar la respuesta al calendario iTIP: %s"
@@ -4905,13 +5211,13 @@ msgstr "_Limpiar"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:313
 # src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3833
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3840
 msgid "_Body"
 msgstr "_Cuerpo"
 
 # src/sendmsg-window.c:222
 # src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3834
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3841
 msgid "_To:"
 msgstr "_A:"
 
@@ -4919,7 +5225,7 @@ msgstr "_A:"
 # src/sendmsg-window.c:835
 # src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
 # src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3835
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3842
 msgid "_From:"
 msgstr "_De:"
 
@@ -4929,7 +5235,7 @@ msgstr "_De:"
 msgid "_Subject"
 msgstr "A_sunto"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3837
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3844
 msgid "_CC:"
 msgstr "_Cc:"
 
@@ -5632,7 +5938,7 @@ msgstr ""
 msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Información - Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3854
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3861
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpiar"
 
@@ -6025,51 +6331,51 @@ msgstr "Papelera"
 msgid "Compressing mail folders…"
 msgstr "Comprimiendo las carpetas de correo…"
 
-#: ../src/main.c:643
+#: ../src/main.c:642
 msgid "Get new mail on start-up"
 msgstr "Obtener el correo nuevo al iniciar"
 
-#: ../src/main.c:645
+#: ../src/main.c:644
 msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
 msgstr "Redactar un correo-e nuevo a CORREO@DIRECCIÓN"
 
-#: ../src/main.c:647
+#: ../src/main.c:646
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Adjuntar archivo al URI"
 
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:649
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Abre NOMBREBUZÓN"
 
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:649
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "NOMBREBUZÓN"
 
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../src/main.c:653
+#: ../src/main.c:652
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Abre el primer buzón no leído"
 
-#: ../src/main.c:656
+#: ../src/main.c:655
 msgid "Opens default Inbox on start-up"
 msgstr "Abre la bandeja de entrada predeterminado al inicio"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main.c:659
+#: ../src/main.c:658
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Imprimir el número de mensajes no leídos y no enviados"
 
-#: ../src/main.c:660
+#: ../src/main.c:659
 msgid "Show help options"
 msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
 
-#: ../src/main.c:661
+#: ../src/main.c:660
 msgid "Show version"
 msgstr "Mostrar versión"
 
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:324
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -6077,31 +6383,31 @@ msgstr ""
 "Balsa está enviando un correo ahora.\n"
 "¿Abortar el envío?"
 
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:498
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "El asunto o el remitente contiene:"
 
-#: ../src/main-window.c:497
+#: ../src/main-window.c:499
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "El asunto o el receptor contiene:"
 
-#: ../src/main-window.c:498
+#: ../src/main-window.c:500
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "El asunto contiene:"
 
-#: ../src/main-window.c:499
+#: ../src/main-window.c:501
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "El cuerpo contiene:"
 
-#: ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:502
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Más antiguo que (días):"
 
-#: ../src/main-window.c:501
+#: ../src/main-window.c:503
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Como mucho más antiguo que (días):"
 
-#: ../src/main-window.c:1024
+#: ../src/main-window.c:1026
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gloriana Cocozza <besttranslatedcr gmail com>, 2017\n"
@@ -6110,35 +6416,35 @@ msgstr ""
 "Jorge Bernal <koke amedias org>\n"
 "Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
 
-#: ../src/main-window.c:1035
+#: ../src/main-window.c:1037
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "El cliente de correo-e Balsa es parte del entorno de escritorio GNOME."
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:1040
+#: ../src/main-window.c:1042
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Acerca de Balsa"
 
-#: ../src/main-window.c:1062
+#: ../src/main-window.c:1064
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
 msgstr "Balsa cierra los archivos y conexiones. Espere…"
 
-#: ../src/main-window.c:1461
+#: ../src/main-window.c:1463
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Sólo puede aplicar filtros en su buzón\n"
 
 # libmutt/imap/auth.c:373
 # libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/main-window.c:1481
+#: ../src/main-window.c:1483
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "La eliminación de duplicados falló: %s"
 
 # src/pref-manager.c:1058
 # src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:1487
+#: ../src/main-window.c:1489
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -6147,7 +6453,7 @@ msgstr[1] "%d duplicados eliminados"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/main-window.c:1492
+#: ../src/main-window.c:1494
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "No se encontraron duplicados"
 
@@ -6163,59 +6469,59 @@ msgstr ""
 
 # src/balsa-message.c:701
 # src/balsa-message.c:812
-#: ../src/main-window.c:3022
+#: ../src/main-window.c:3023
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abriendo %s"
 
 # src/pref-manager.c:971
 # src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/main-window.c:3267 ../src/main-window.c:3420
-#: ../src/main-window.c:3541 ../src/main-window.c:3551
+#: ../src/main-window.c:3274 ../src/main-window.c:3427
+#: ../src/main-window.c:3548 ../src/main-window.c:3558
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Comprobando correo…"
 
 # src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
 # src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/main-window.c:3503 ../src/main-window.c:3508
-#: ../src/main-window.c:3541 ../src/main-window.c:3546
+#: ../src/main-window.c:3510 ../src/main-window.c:3515
+#: ../src/main-window.c:3548 ../src/main-window.c:3553
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Buzones"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3504
+#: ../src/main-window.c:3511
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Buzón IMAP: %s"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3509
+#: ../src/main-window.c:3516
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Buzón local: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3582
+#: ../src/main-window.c:3589
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
 msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
 
-#: ../src/main-window.c:3585
+#: ../src/main-window.c:3592
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Tiene correo nuevo."
 
 # src/main-window.c:399
 # src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:3785
+#: ../src/main-window.c:3792
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Buscar buzón"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:570
 # src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/main-window.c:3811
+#: ../src/main-window.c:3818
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Buscar:"
 
@@ -6223,56 +6529,56 @@ msgstr "_Buscar:"
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3824
+#: ../src/main-window.c:3831
 msgid "In:"
 msgstr "En:"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:3836
+#: ../src/main-window.c:3843
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Asunto"
 
 # src/message-window.c:120
 # src/message-window.c:114
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3841
+#: ../src/main-window.c:3848
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Mostrar sólo los mensajes que coincidan"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3862
+#: ../src/main-window.c:3869
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Abrir el siguiente mensaje coincidente"
 
-#: ../src/main-window.c:3874
+#: ../src/main-window.c:3881
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "Búsqueda _invertida"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:313
 # src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/main-window.c:3879
+#: ../src/main-window.c:3886
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Ajustar cuerpo"
 
 # libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/main-window.c:4105
+#: ../src/main-window.c:4112
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "No se pudo abrir la papelera: %s"
 
 # libmutt/mx.c:1050
 # libmutt/mx.c:1050
-#: ../src/main-window.c:4236
+#: ../src/main-window.c:4243
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (sólo lectura)"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:4238
+#: ../src/main-window.c:4245
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
@@ -6281,28 +6587,28 @@ msgstr "Balsa: %s"
 # src/mailbox-conf.c:793
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4819
+#: ../src/main-window.c:4814
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Buzón mostrado: %s "
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:4824
+#: ../src/main-window.c:4819
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "con %d mensaje"
 msgstr[1] "con %d mensajes"
 
-#: ../src/main-window.c:4831
+#: ../src/main-window.c:4826
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d nuevo"
 msgstr[1] ", %d nuevos"
 
-#: ../src/main-window.c:4838
+#: ../src/main-window.c:4833
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -6311,12 +6617,12 @@ msgstr[1] ", %d ocultos"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:4883
+#: ../src/main-window.c:4878
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "El siguiente mensaje no leído está en %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4890
+#: ../src/main-window.c:4885
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "¿Quiere seleccionar %s?"
@@ -8345,6 +8651,12 @@ msgstr "Añadir el elemento seleccionado a la barra de herramientas"
 msgid "Move selected item down"
 msgstr "Bajar el elemento seleccionado"
 
+#~ msgid "completed"
+#~ msgstr "completado"
+
+#~ msgid "in process"
+#~ msgstr "en proceso"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
 #~ "<b>Reason:</b> %s\n"
@@ -8504,9 +8816,6 @@ msgstr "Bajar el elemento seleccionado"
 #~ msgid "_Export Filters…"
 #~ msgstr "_Exportar filtros…"
 
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias"
-
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
 #~ msgid "_Settings…"
@@ -8964,11 +9273,6 @@ msgstr "Bajar el elemento seleccionado"
 #~ msgid "_Anonymous access"
 #~ msgstr "Acceso _anónimo"
 
-# src/mailbox-conf.c:485
-# src/mailbox-conf.c:490
-#~ msgid "%s on %s"
-#~ msgstr "%s en %s"
-
 #~ msgid "POP3 over SSL (POP3S)"
 #~ msgstr "POP3 sobre SSL (POP3S)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]