[eog] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Indonesian translation
- Date: Tue, 21 Jan 2020 09:31:27 +0000 (UTC)
commit c39ede9b6d91f617556c23351f6444c0444d76e5
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date: Tue Jan 21 09:31:26 2020 +0000
Update Indonesian translation
help/id/id.po | 882 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 563 insertions(+), 319 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index cd9f3f3b..c67e4670 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -6,20 +6,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-18 06:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-21 07:46+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-21 01:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-21 16:26+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <atriwidada gnome org>, 2020."
+msgstr "Andika Triwidada <atriwidada gnome org>, 2020"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/bug-filing.page:7
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Laporkan sebuah kutu atas <app>penampil citra</app>."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14
#: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11
-#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
-#: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
-#: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/open.page:11
+#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11 C/flip-rotate.page:11
+#: C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11 C/formats-view.page:12
+#: C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/open.page:11
#: C/plugin-exif-digital.page:13 C/plugin-fullscreen-double-click.page:12
#: C/plugin-python-console.page:12 C/plugin-send-by-mail.page:12
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13 C/plugins.page:13
@@ -68,8 +68,8 @@ msgid ""
"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
"welcome to participate."
msgstr ""
-"<gui>Penampil citra</gui> dipelihara oleh suatu komunitas sukarelawan. "
-"Silakan berpartisipasi."
+"<gui>Penampil citra</gui> dipelihara oleh suatu komunitas sukarelawan. Silakan "
+"berpartisipasi."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:24
@@ -80,10 +80,10 @@ msgid ""
"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\"/>."
msgstr ""
"Bila Anda mengalami masalah dengan penampil citra (misalnya, kres atau "
-"bertingkah laku yang tak terduga), atau bila itu kurang fitur yang Anda "
-"pikir mestinya punya, harap laporkan sebuah <em>laporan kutu</em>. Untuk "
-"melaporkan sebuah kutu, pergilah ke <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
-"GNOME/eog/issues/\"/>."
+"bertingkah laku yang tak terduga), atau bila itu kurang fitur yang Anda pikir "
+"mestinya punya, harap laporkan sebuah <em>laporan kutu</em>. Untuk melaporkan "
+"sebuah kutu, pergilah ke <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/"
+"issues/\"/>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:27
@@ -95,25 +95,25 @@ msgid ""
"create one."
msgstr ""
"Untuk berpartisipasi Anda memerlukan sebuah akun yang akan memberi Anda "
-"kemampuan untuk memperoleh akses, melaporkan kutu, dan membuat komentar. "
-"Juga, Anda perlu mendaftar sehingga Anda dapat menerima pembaruan melalui "
-"surel tentang status kutu Anda. Bila Anda belum memiliki akun, klik saja "
-"pada taut <gui>Masuk / Mendaftar</gui> untuk membuatnya."
+"kemampuan untuk memperoleh akses, melaporkan kutu, dan membuat komentar. Juga, "
+"Anda perlu mendaftar sehingga Anda dapat menerima pembaruan melalui surel "
+"tentang status kutu Anda. Bila Anda belum memiliki akun, klik saja pada taut "
+"<gui>Masuk / Mendaftar</gui> untuk membuatnya."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:30
msgid ""
"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
-"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
-"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\">browse</link> for "
-"the bug to see if it already exists."
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page."
+"cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\">browse</link> for the bug to see "
+"if it already exists."
msgstr ""
-"Sekali Anda memiliki suatu akun, masuklah, dan klik pada <gui>New issue</"
-"gui>. Sebelum melaporkan suatu kutu, harap baca <link href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">panduan pelaporan kutu</"
-"link>, dan silakan <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues"
-"\">ramban</link> kutu untuk melihat apakah itu sudah ada."
+"Sekali Anda memiliki suatu akun, masuklah, dan klik pada <gui>New issue</gui>. "
+"Sebelum melaporkan suatu kutu, harap baca <link href=\"https://bugzilla.gnome."
+"org/page.cgi?id=bug-writing.html\">panduan pelaporan kutu</link>, dan silakan "
+"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\">ramban</link> kutu "
+"untuk melihat apakah itu sudah ada."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:34
@@ -131,8 +131,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
-"developers might ask you for further information to help them figure out "
-"what the problem is."
+"developers might ask you for further information to help them figure out what "
+"the problem is."
msgstr ""
"Laporan Anda akan diberi nomor ID, dan statusnya akan diperbarui ketika "
"ditangani. Kutu dapat makan waktu untuk diperbaiki, dan pengembang perangkat "
@@ -261,8 +261,7 @@ msgstr "eog --slide-show Direktori_Citra/"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/copy-paste.page:9
msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
-msgstr ""
-"Bagaimana menyalin/menempel dari penampil citra ke dalam aplikasi lain."
+msgstr "Bagaimana menyalin/menempel dari penampil citra ke dalam aplikasi lain."
#. (itstool) path: page/title
#: C/copy-paste.page:27
@@ -272,11 +271,11 @@ msgstr "Salin dan tempel suatu gambar"
#. (itstool) path: page/p
#: C/copy-paste.page:28
msgid ""
-"To copy a picture from the image viewer into another application, right-"
-"click on the picture and choose <gui>Copy</gui>."
+"To copy a picture from the image viewer into another application, right-click "
+"on the picture and choose <gui>Copy</gui>."
msgstr ""
-"Untuk menyalin sebuah gambar dari penampil citra ke dalam aplikasi lain, "
-"klik kanan pada gambar dan pilih <gui>Salin</gui>."
+"Untuk menyalin sebuah gambar dari penampil citra ke dalam aplikasi lain, klik "
+"kanan pada gambar dan pilih <gui>Salin</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/copy-paste.page:31
@@ -285,8 +284,8 @@ msgid ""
"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
"application."
msgstr ""
-"Gambar telah disalin ke <em>papan klip</em>, dan sekarang dapat ditempelkan "
-"ke dalam suatu dokumen <app>LibreOffice</app>, citra <app>Gimp</app>, atau "
+"Gambar telah disalin ke <em>papan klip</em>, dan sekarang dapat ditempelkan ke "
+"dalam suatu dokumen <app>LibreOffice</app>, citra <app>Gimp</app>, atau "
"aplikasi lain."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -305,14 +304,14 @@ msgid ""
"If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
"image file types:"
msgstr ""
-"Bila Anda ingin membuat penampil citra sebagai program baku yang membuka "
-"tipe berkas citra tertentu:"
+"Bila Anda ingin membuat penampil citra sebagai program baku yang membuka tipe "
+"berkas citra tertentu:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/default.page:30
msgid ""
-"In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
-"<gui>Properties</gui>."
+"In the <app>files app</app>, right click the file and choose <gui>Properties</"
+"gui>."
msgstr ""
"Dalam <app>app berkas</app>, klik kanan berkas tersebut dan pilih "
"<gui>Properti</gui>."
@@ -335,8 +334,8 @@ msgstr "Pilih <gui>Penampil Citra</gui> dan klik <gui>Atur sebagai baku</gui>."
#: C/default.page:40
msgid ""
"If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
-"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
-"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>."
+"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</gui> "
+"from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>."
msgstr ""
"Bila <app>Penampil Citra</app> tidak ada pada daftar <gui>Aplikasi Yang "
"Direkomendasikan</gui>, klik <gui>Tampilkan aplikasi lain</gui>. Pilih "
@@ -360,8 +359,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/desktop-background.page:7
msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
-msgstr ""
-"Atur gambar favorit Anda sebagai latar belakang desktop/wallpaper Anda."
+msgstr "Atur gambar favorit Anda sebagai latar belakang desktop/wallpaper Anda."
#. (itstool) path: page/title
#: C/desktop-background.page:20
@@ -380,10 +378,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-background.page:24
msgid ""
-"This will immediately change the background to the picture you're viewing. "
-"You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance "
-"using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</"
-"gui>, the message will disappear."
+"This will immediately change the background to the picture you're viewing. You "
+"will then be asked if you would like to modify the picture's appearance using "
+"the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</gui>, "
+"the message will disappear."
msgstr ""
"Ini akan seketika mengubah latar belakang ke gambar yang sedang Anda lihat. "
"Anda kemudian akan ditanyai apakah hendak mengubah penampilan gambar memakai "
@@ -396,8 +394,7 @@ msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
msgstr "Memperbaiki <app>Penampil Citra</app>"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:15
-#: C/translate.page:12
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:15 C/translate.page:12
msgid "2011"
msgstr "2011"
@@ -420,17 +417,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/"
"PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
-"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat."
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our "
-"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">mailing "
-"list</link>."
+"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit."
+"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our <link href="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">mailing list</link>."
msgstr ""
"Bila Anda hendak <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/"
"PlaceForNewIdeas\">membantu mengembangkan</link> <app>Penampil Citra</app>, "
"Anda dapat berhubungan dengan para pengembang memakai <link href=\"https://"
-"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, "
-"atau melalui <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list"
-"\">milis</link> kami."
+"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, atau "
+"melalui <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">milis</"
+"link> kami."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/documentation.page:6
@@ -454,15 +450,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:23
msgid ""
-"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
-"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome."
-"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us "
+"using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome."
+"org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.org/"
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
msgstr ""
"Untuk berkontribusi ke Projek Dokumentasi, silakan berhubungan dengan kami "
-"melalui <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, atau melalui <link href=\"https://mail.gnome."
-"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">milis</link> kami."
+"melalui <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome."
+"org%2Fdocs\">irc</link>, atau melalui <link href=\"https://mail.gnome.org/"
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">milis</link> kami."
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:25
@@ -479,8 +475,8 @@ msgid ""
"Click <gui style=\"menuitem\">Open With</gui> to edit a picture using an "
"external image editor."
msgstr ""
-"Klik <gui style=\"menuitem\">Buka Dengan</gui> untuk menyunting sebuah "
-"gambar dengan penyunting citra eksternal."
+"Klik <gui style=\"menuitem\">Buka Dengan</gui> untuk menyunting sebuah gambar "
+"dengan penyunting citra eksternal."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit.page:23
@@ -496,8 +492,8 @@ msgstr "Sunting sebuah gambar"
#: C/edit.page:26
msgid ""
"The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
-"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
-"editor. To open a picture for editing in a different application:"
+"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image editor. "
+"To open a picture for editing in a different application:"
msgstr ""
"Penampil citra hanya dapat digunakan untuk melihat gambar; tidak bisa "
"menyunting mereka. Untuk menyunting, Anda mesti menggunakan aplikasi "
@@ -524,11 +520,11 @@ msgstr "Setelah Anda selesai menyunting, simpan dan tutup aplikasi lain."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit.page:42
msgid ""
-"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
-"and will reload it."
+"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed and "
+"will reload it."
msgstr ""
-"<app>Penampil citra</app> akan mendeteksi bahwa gambar telah berubah dan "
-"akan memuat ulang."
+"<app>Penampil citra</app> akan mendeteksi bahwa gambar telah berubah dan akan "
+"memuat ulang."
#. (itstool) path: section/title
#: C/edit.page:49
@@ -538,11 +534,11 @@ msgstr "Hapus sebuah gambar"
#. (itstool) path: section/p
#: C/edit.page:50
msgid ""
-"To delete a picture that you don't want any more, right-click the picture "
-"and select <gui>Move to Trash</gui>."
+"To delete a picture that you don't want any more, right-click the picture and "
+"select <gui>Move to Trash</gui>."
msgstr ""
-"Untuk menghapus sebuah gambar yang tidak Anda inginkan lagi, klik kanan "
-"gambar dan pilih <gui>Pindah ke Tong Sampah</gui>."
+"Untuk menghapus sebuah gambar yang tidak Anda inginkan lagi, klik kanan gambar "
+"dan pilih <gui>Pindah ke Tong Sampah</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/flip-rotate.page:7
@@ -557,8 +553,8 @@ msgstr "Balik atau putar gambar"
#. (itstool) path: page/p
#: C/flip-rotate.page:22
msgid ""
-"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
-"rotate them so that they look right."
+"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or rotate "
+"them so that they look right."
msgstr ""
"Bila gambar Anda menghadap ke arah yang salah atau terbalik, Anda dapat "
"membalik atau memutar mereka sehingga terlihat baik."
@@ -607,8 +603,8 @@ msgid ""
"Move the mouse pointer over the image. Two buttons with arrow will appear at "
"the bottom."
msgstr ""
-"Pindahkan penunjuk tetikus di atas citra. Dua tombol dengan panah akan "
-"muncul di bawah."
+"Pindahkan penunjuk tetikus di atas citra. Dua tombol dengan panah akan muncul "
+"di bawah."
#. (itstool) path: item/p
#: C/flip-rotate.page:42
@@ -656,11 +652,11 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/format-change.page:7
msgid ""
-"You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
-"in a batch for multiple pictures."
+"You can convert pictures from one image format to another. You can do this in "
+"a batch for multiple pictures."
msgstr ""
-"Anda dapat mengonversi gambar-gambar dari satu format citra ke yang lain. "
-"Anda dapat melakukan ini dalam suatu batch untuk banyak gambar."
+"Anda dapat mengonversi gambar-gambar dari satu format citra ke yang lain. Anda "
+"dapat melakukan ini dalam suatu batch untuk banyak gambar."
#. (itstool) path: page/title
#: C/format-change.page:23
@@ -673,8 +669,8 @@ msgid ""
"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
"convert from one file format to another."
msgstr ""
-"Gambar-gambar disimpan dalam sebuah format berkas tertentu, seperti JPEG "
-"atau PNG. Anda dapat mengonversi dari satu format berkas ke lainnya."
+"Gambar-gambar disimpan dalam sebuah format berkas tertentu, seperti JPEG atau "
+"PNG. Anda dapat mengonversi dari satu format berkas ke lainnya."
#. (itstool) path: section/title
#: C/format-change.page:29
@@ -684,18 +680,18 @@ msgstr "Mengonversi sebuah gambar ke format berkas lain"
#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:32
msgid ""
-"Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. The <gui>Save Image</gui> "
-"window will pop up."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. The <gui>Save Image</gui> window "
+"will pop up."
msgstr ""
-"Klik <gui style=\"menuitem\">Simpan Sebagai…</gui>. Jendela <gui>Simpan "
-"Citra</gui> akan muncul."
+"Klik <gui style=\"menuitem\">Simpan Sebagai…</gui>. Jendela <gui>Simpan Citra</"
+"gui> akan muncul."
#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:36
msgid ""
"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
-"want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
-"name after the period."
+"want to convert your image to. The file extension is the part of the file name "
+"after the period."
msgstr ""
"Dalam ruas nama, ubah <em>ekstensi berkas</em> ke format berkas tujuan "
"konversi citra Anda. Ekstensi berkas adalah bagian dari nama berkas setelah "
@@ -723,9 +719,8 @@ msgstr "<em>berkas baru:</em> <file>citra.bmp</file>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:43
msgid ""
-"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The "
-"old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
-"deleted."
+"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The old "
+"file (in the old format) will remain where it was, and will not be deleted."
msgstr ""
"Klik <gui>Simpan</gui>, dan sebuah berkas baru akan disimpan dalam format "
"baru. Berkas lama (dalam format lama) akan tetap berada di tempatnya, dan "
@@ -737,14 +732,20 @@ msgid ""
"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
"on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
"you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Supported image "
-"files</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to "
-"choose the file format from the drop down box."
+"files</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to choose "
+"the file format from the drop down box."
msgstr ""
+"Penampil citra mencoba menebak format berkas mana untuk menyimpan gambar "
+"berdasarkan ekstensi berkas yang Anda pilih. Jika tidak mengenali ekstensi "
+"berkas yang Anda ketik, atau jika Anda tidak mengetahui yang mana yang akan "
+"digunakan, klik <gui>Berkas citra yang didukung</gui> di jendela <gui>Simpan "
+"Citra</gui>. Ini akan memungkinkan Anda untuk memilih format berkas dari kotak "
+"drop-down."
#. (itstool) path: section/title
#: C/format-change.page:56
msgid "Convert multiple pictures to a different format"
-msgstr ""
+msgstr "Mengkonversi beberapa gambar ke format yang berbeda"
#. (itstool) path: section/p
#: C/format-change.page:57
@@ -752,18 +753,21 @@ msgid ""
"You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
"go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
msgstr ""
-"Anda dapat mengonversikan sejumlah gambar dari satu format berkas ke yang "
-"lain sekaligus. Ini berguna bila Anda memiliki banyak gambar yang perlu "
-"dikonversi."
+"Anda dapat mengonversikan sejumlah gambar dari satu format berkas ke yang lain "
+"sekaligus. Ini berguna bila Anda memiliki banyak gambar yang perlu dikonversi."
#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:61
msgid ""
-"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and "
-"hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to "
-"convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
-"key></keyseq> to select all of the pictures."
+"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and hold "
+"down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to convert one "
+"by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to "
+"select all of the pictures."
msgstr ""
+"Di <link xref=\"view#image-gallery\">galeri citra</link>, tekan dan tahan "
+"tombol <key>Ctrl</key> dan pilih gambar yang ingin dikonversi satu per satu. "
+"Atau, tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> untuk memilih semua "
+"gambar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:67
@@ -771,6 +775,8 @@ msgid ""
"Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. A window will appear (shown "
"below)."
msgstr ""
+"Klik <gui style=\"menuitem\">Simpan Sebagai…</gui>. Sebuah jendela akan muncul "
+"(ditunjukkan di bawah)."
#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -787,16 +793,20 @@ msgstr "."
#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:72
msgid ""
-"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
-"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
+"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If you "
+"want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
msgstr ""
+"Gambar yang dikonversi akan disimpan dalam folder saat ini secara baku. Jika "
+"Anda ingin menyimpannya di tempat lain, ubahlah <gui>Folder tujuan</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:76
msgid ""
-"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
-"down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
+"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-down "
+"list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
msgstr ""
+"Pilih format berkas tujuan konversi gambar yang Anda inginkan dari daftar drop-"
+"down di sebelah kanan kotak <gui>Format nama berkas</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:80
@@ -854,8 +864,8 @@ msgid ""
"The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
"including PNG, JPEG, and TIFF."
msgstr ""
-"Penampil citra dapat menampilkan gambar dalam format citra yang luas, "
-"termasuk PNG, JPEG, dan TIFF."
+"Penampil citra dapat menampilkan gambar dalam format citra yang luas, termasuk "
+"PNG, JPEG, dan TIFF."
#. (itstool) path: page/title
#: C/formats-view.page:20
@@ -865,8 +875,7 @@ msgstr "Format citra yang didukung"
#. (itstool) path: page/p
#: C/formats-view.page:22
msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:"
-msgstr ""
-"Penampil citra dapat membuka gambar-gambar dalam format-format berikut:"
+msgstr "Penampil citra dapat membuka gambar-gambar dalam format-format berikut:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:24
@@ -949,9 +958,8 @@ msgid ""
"If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
"<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
msgstr ""
-"Bila Anda mencoba membuka sebuah gambar dalam format yang tidak didukung, "
-"Anda akan mendapat sebuah galat <gui>Tidak dapat memuat citra 'nama_citra'.</"
-"gui>."
+"Bila Anda mencoba membuka sebuah gambar dalam format yang tidak didukung, Anda "
+"akan mendapat sebuah galat <gui>Tidak dapat memuat citra 'nama_citra'.</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:7
@@ -1028,22 +1036,20 @@ msgstr "Perkenalan"
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:22
msgid ""
-"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures "
-"of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
-"xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can "
-"display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic "
-"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</"
-"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a "
-"different file format."
+"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures of "
+"<link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link xref="
+"\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can display a "
+"<link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic changes to "
+"pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</link> them, or "
+"<link xref=\"format-change\">converting them</link> to a different file format."
msgstr ""
"<app>Eye of GNOME</app> adalah sebuah penampil citra. Dengannya, Anda dapat "
"melihat <link xref=\"formats-view\">hampir sebarang tipe</link> gambar. Itu "
"dapat menangani <link xref=\"view#image-gallery\">koleksi besar</link> dari "
"gambar, dan dapat menampilkan sebuah <link xref=\"slideshow\">pertunjukan "
-"salindia</link>. Anda juga dapat membuat perubahan-perubahan dasar ke "
-"gambar, seperti <link xref=\"flip-rotate\">memutar atau membalik</link> "
-"mereka, atau <link xref=\"format-change\">mengonversi mereka</link> ke "
-"format berkas lain."
+"salindia</link>. Anda juga dapat membuat perubahan-perubahan dasar ke gambar, "
+"seperti <link xref=\"flip-rotate\">memutar atau membalik</link> mereka, atau "
+"<link xref=\"format-change\">mengonversi mereka</link> ke format berkas lain."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
@@ -1062,6 +1068,9 @@ msgid ""
"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
"terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
+"Sebagai pengecualian khusus, pemilik hak cipta memberikan izin untuk menyalin, "
+"memodifikasi, dan mendistribusikan kode contoh yang terdapat pada dokumen ini "
+"di bawah syarat yang Anda pilih, tanpa pembatasan."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/license.page:8
@@ -1120,13 +1129,13 @@ msgstr "<em>Atribusi</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:39
msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
+"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
+"work)."
msgstr ""
"Anda harus memberi penghargaan atas karya dalam cara yang ditentukan oleh "
-"pengarang atau pemberi lisensi (tapi tidak dengan cara apapun yang "
-"mengesankan bahwa mereka mendorong Anda atau penggunaan Anda terhadap karya)."
+"pengarang atau pemberi lisensi (tapi tidak dengan cara apapun yang mengesankan "
+"bahwa mereka mendorong Anda atau penggunaan Anda terhadap karya)."
#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:46
@@ -1139,17 +1148,17 @@ msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
msgstr ""
-"Jika Anda mengubah, mengubah, atau membangun atas dasar karya ini, Anda "
-"dapat mendistribusikan karya yang dihasilkan hanya di bawah lisensi yang "
-"sama, mirip, atau yang kompatibel."
+"Jika Anda mengubah, mengubah, atau membangun atas dasar karya ini, Anda dapat "
+"mendistribusikan karya yang dihasilkan hanya di bawah lisensi yang sama, "
+"mirip, atau yang kompatibel."
#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:53
msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the "
+"full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons "
+"Deed</link>."
msgstr ""
"Untuk teks lengkap lisensi, lihat <link href=\"http://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">situs web CreativeCommons</link> atau baca "
@@ -1171,8 +1180,8 @@ msgstr "Buka sebuah gambar"
msgid ""
"Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
"them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may "
-"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default "
-"application</link> for viewing pictures."
+"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default application</"
+"link> for viewing pictures."
msgstr ""
"Gambar-gambar mesti terbuka secara otomatis dalam penampil citra ketika Anda "
"mengklik ganda mereka dalam peramban berkas <app>berkas</app>. Bila tidak "
@@ -1183,8 +1192,8 @@ msgstr ""
#: C/open.page:27
msgid ""
"Each picture you double-click will open in a new image viewer window by "
-"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in "
-"one window if you like."
+"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in one "
+"window if you like."
msgstr ""
"Setiap gambar yang Anda klik ganda akan dibuka dalam sebuah jendela penampil "
"citra baru secara baku, tapi Anda dapat <link xref=\"view\">melihat banyak "
@@ -1212,8 +1221,7 @@ msgstr "Pilih gambar yang ingin Anda buka dan klik <gui>Buka</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-exif-digital.page:7
msgid ""
-"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
-"date."
+"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and date."
msgstr ""
"Melihat informasi seperti pengaturan kamera dan histogram, geolokasi, dan "
"tanggal."
@@ -1226,16 +1234,20 @@ msgstr "Lihat informasi rinci tentang sebuah gambar"
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-exif-digital.page:28
msgid ""
-"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
-"information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
-"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the "
-"picture was taken."
+"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra information "
+"embedded in them, such as the date that they were taken, what exposure "
+"settings were used on the camera and, in some cases, even where the picture "
+"was taken."
msgstr ""
+"Gambar yang diambil oleh kamera digital disimpan dengan sejumlah informasi "
+"tambahan yang disematkan di dalamnya, seperti tanggal mereka diambil, "
+"pengaturan eksposur apa yang digunakan pada kamera dan, dalam beberapa kasus, "
+"bahkan di mana gambar diambil."
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-exif-digital.page:33
msgid "This topic shows you how to access this information."
-msgstr ""
+msgstr "Topik ini menunjukkan cara mengakses informasi ini."
#. (itstool) path: section/title
#: C/plugin-exif-digital.page:36
@@ -1248,6 +1260,8 @@ msgid ""
"You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
"bottom of the window."
msgstr ""
+"Anda dapat menampilkan tanggal ketika gambar diambil di bilah status di bagian "
+"bawah jendela."
#. (itstool) path: section/p
#: C/plugin-exif-digital.page:39
@@ -1256,14 +1270,20 @@ msgid ""
"window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui> <gui style="
"\"menuitem\">Status Bar</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Untuk menampilkan bilah status, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela "
+"dan pilih <guiseq><gui style=\"menuitem\">Tampilkan</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Bilah Status</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/plugin-exif-digital.page:42
msgid ""
-"Then, press the menu button in the top-right corner of the window, select "
-"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> "
-"tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
+"Then, press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+"Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
msgstr ""
+"Kemudian, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela, pilih <gui style="
+"\"menuitem\">Preferensi</gui> dan pergi ke tab <gui>pengaya</gui>. Kemudian, "
+"centang <gui>Tanggal di bilah status</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/plugin-exif-digital.page:48
@@ -1276,6 +1296,8 @@ msgid ""
"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
"em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
msgstr ""
+"Informasi rinci yang disimpan dengan foto digital disebut <em>data Exif</em>. "
+"Anda dapat melihatnya dengan memasang pengaya untuk penampil citra."
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: page/p
@@ -1287,36 +1309,53 @@ msgid ""
"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
"\"plugins\">eog-plugins</link>."
msgstr ""
+"Dalam rangka untuk mengaktifkan fitur ini, Anda perlu memasang <link xref="
+"\"plugins\">eog-plugins</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:58
msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
-"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
-"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</"
-"gui> and close the dialog."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-right "
+"corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go "
+"to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</gui> and close "
+"the dialog."
msgstr ""
+"Jika <sys>eog-plugins</sys> terpasang, tekan tombol menu di pojok kanan atas "
+"jendela, pilih <gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui>, dan pergi ke tab "
+"<gui>pengaya</gui>. Kemudian, centang <gui>Tampilan EXIF</gui> dan tutup "
+"dialognya."
+# Check -> ‘Centang’ atau ‘Periksa’?
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:64
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side Pane</"
-"gui></guiseq> to view the camera settings used to take the photo. To also "
-"view histograms showing the balance of colors and light/shade in the "
-"picture, select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
-"click <gui>Preferences</gui>. Check the histograms you want to view, listed "
-"under <gui>Histogram</gui>."
+"gui></guiseq> to view the camera settings used to take the photo. To also view "
+"histograms showing the balance of colors and light/shade in the picture, "
+"select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click "
+"<gui>Preferences</gui>. Check the histograms you want to view, listed under "
+"<gui>Histogram</gui>."
msgstr ""
+"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Tampilkan</gui><gui style=\"menuitem\">Panel Samping</gui></"
+"guiseq> untuk melihat pengaturan kamera yang digunakan untuk mengambil foto. "
+"Untuk juga melihat histogram yang menunjukkan keseimbangan warna dan cahaya/"
+"bayangan pada gambar, pilih <gui>Tampilan Exif</gui> pada tab <gui>pengaya</"
+"gui> dan klik <gui>Preferensi</gui>. Periksa histogram yang ingin Anda lihat, "
+"yang tercantum di bawah <gui>Histogram</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:73
msgid ""
-"You can also view the camera settings used to take the photo in the "
-"statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
-"click <gui>Preferences</gui>. Check <gui>Display camera settings in "
-"statusbar</gui>."
+"You can also view the camera settings used to take the photo in the statusbar. "
+"Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click "
+"<gui>Preferences</gui>. Check <gui>Display camera settings in statusbar</gui>."
msgstr ""
+"Anda juga dapat melihat pengaturan kamera yang digunakan untuk mengambil foto "
+"di bilah status. Pilih <gui>Tampilan EXIF</gui> pada tab <gui>pengaya</gui> "
+"dan klik <gui>Preferensi</gui>. Centang <gui>Tampilkan pengaturan kamera di "
+"bilah status</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/plugin-exif-digital.page:81
@@ -1326,19 +1365,24 @@ msgstr "Tampilkan peta lokasi foto"
#. (itstool) path: section/p
#: C/plugin-exif-digital.page:82
msgid ""
-"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
-"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
-"and longitude) for the place where a photo was taken."
+"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) to "
+"digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude and "
+"longitude) for the place where a photo was taken."
msgstr ""
+"Beberapa kamera dapat melampirkan informasi <em>geolokasi</em> (geotag) ke "
+"foto digital. Geotag biasanya hanya koordinat GPS (lintang dan bujur) untuk "
+"tempat di mana foto diambil."
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:92
msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
-"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
-"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and "
-"close the dialog."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-right "
+"corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go "
+"to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and close the dialog."
msgstr ""
+"Jika <sys>eog-plugins</sys> terpasang, tekan tombol menu di pojok kanan atas "
+"jendela, pilih <gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui>, dan pergi ke tab "
+"<gui>pengaya</gui>. Kemudian, centang <gui>Peta</gui> dan tutup dialognya."
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:97
@@ -1347,6 +1391,9 @@ msgid ""
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side Pane</"
"gui></guiseq> to show the map."
msgstr ""
+"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela, lalu pilih <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Tampilkan</gui><gui style=\"menuitem\">Panel Samping</gui></"
+"guiseq> untuk menampilkan peta."
#. (itstool) path: section/p
#: C/plugin-exif-digital.page:102
@@ -1355,6 +1402,9 @@ msgid ""
"geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
"geolocation information to pictures."
msgstr ""
+"Peta akan menunjukkan lokasi gambar diambil hanya jika ada informasi geolokasi "
+"yang melekat pada foto. Banyak kamera tidak melampirkan informasi geolokasi ke "
+"gambar."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-fullscreen-background.page:7
@@ -1370,22 +1420,31 @@ msgstr "Ubah warna latar belakang layar penuh"
#: C/plugin-fullscreen-background.page:23
msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
msgstr ""
+"Jika Anda suka, Anda dapat mengubah warna latar belakang dalam mode layar "
+"penuh."
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-background.page:25
msgid ""
"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
-"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen Background</gui> and "
-"click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want in fullscreen mode "
-"and close the dialog."
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</"
+"gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen Background</gui> and click "
+"<gui>Preferences</gui>. Choose the color you want in fullscreen mode and close "
+"the dialog."
msgstr ""
+"Untuk melakukan ini, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela, pilih <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferensi</gui>, dan pergi ke tab <gui>Pengaya</gui>. "
+"Kemudian, centang <gui>Latar Belakang Layar Penuh</gui> dan klik "
+"<gui>Preferensi</gui>. Pilih warna yang Anda inginkan dalam mode layar penuh "
+"dan tutup dialognya."
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-background.page:30
msgid ""
"Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
msgstr ""
+"Sekarang, ketika dalam mode layar penuh, warna latar belakang adalah yang Anda "
+"pilih."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7
@@ -1403,22 +1462,29 @@ msgid ""
"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
"double-click them in the image viewer."
msgstr ""
+"Jika Anda suka, Anda dapat membuat agar gambar ditampilkan layar penuh ketika "
+"Anda klik ganda dalam penampil citra."
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:26
msgid ""
"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
-"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-click</gui> "
-"and close the dialog."
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</"
+"gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-click</gui> and close the "
+"dialog."
msgstr ""
+"Untuk melakukan ini, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela, pilih <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferensi</gui>, dan pergi ke tab <gui>Pengaya</gui>. "
+"Kemudian, centang <gui>Layar penuh dengan klik ganda</gui> dan tutup dialognya."
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:30
msgid ""
-"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
-"normal (window) modes."
+"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and normal "
+"(window) modes."
msgstr ""
+"Sekarang, klik ganda pada suatu citra akan menjungkit antara mode layar penuh "
+"dan normal (jendela)."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-picasa.page:7
@@ -1435,9 +1501,9 @@ msgstr "Mengunggah foto ke <app>PicasaWeb</app>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-picasa.page:23
msgid ""
-"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
-"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
-"way of uploading pictures to PicasaWeb."
+"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures with "
+"people online. You can add a shortcut button that provides a convenient way of "
+"uploading pictures to PicasaWeb."
msgstr ""
"<em>PicasaWeb</em> adalau sebuah layanan album foto yang memungkinkan Anda "
"berbagi gambar dengan orang-orang daring. Anda dapat menambahkan tombol "
@@ -1448,9 +1514,12 @@ msgstr ""
#: C/plugin-picasa.page:27
msgid ""
"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
-"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</"
-"gui> tab, and check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</gui> "
+"tab, and check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
msgstr ""
+"Untuk melakukan ini, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela, pilih <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferensi</gui>, pergi ke tab <gui>Pengaya</gui>, dan "
+"centang <gui>Pengunggah PicasaWeb</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-picasa.page:30
@@ -1458,6 +1527,8 @@ msgid ""
"This will give you a convenient <gui style=\"menuitem\">Upload to PicasaWeb</"
"gui> menu item."
msgstr ""
+"Ini akan memberikan Anda butir menu <gui style=\"menuitem\">Unggah ke "
+"PicasaWeb</gui> yang nyaman."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-python-console.page:7
@@ -1476,24 +1547,32 @@ msgstr "Konsol Python"
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-python-console.page:23
msgid ""
-"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
-"language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
-"access to a Python interpreter from inside the image viewer, which you can "
-"then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example."
+"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting language. "
+"If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct access to a "
+"Python interpreter from inside the image viewer, which you can then use to "
+"write scripts or programmatically manipulate images, for example."
msgstr ""
+"Penampil citra memiliki sistem pengaya yang menggunakan bahasa scripting "
+"Python. Jika Anda mengaktifkan <em>Konsol Python</em>, Anda dapat memperoleh "
+"akses langsung ke penerjemah Python dari dalam penampil citra, yang kemudian "
+"dapat Anda gunakan untuk menulis skrip atau secara sistematis memanipulasi "
+"citra, misalnya."
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-python-console.page:34
msgid ""
"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
-"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
-"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, "
+"and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
msgstr ""
+"Setelah <sys>eog-plugins</sys> terpasang, tekan tombol menu di pojok kanan "
+"atas jendela, pilih <gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui>, dan pergi ke tab "
+"<gui>pengaya</gui> ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-python-console.page:39
msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Centang <gui>Konsol Python</gui> dan klik <gui>Tutup</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-python-console.page:42
@@ -1501,12 +1580,13 @@ msgid ""
"Click the <gui style=\"menuitem\">Python Console</gui> menu item to bring up "
"the console."
msgstr ""
+"Klik butir menu <gui style=\"menuitem\">Konsol Python</gui> untuk memunculkan "
+"konsol."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-send-by-mail.page:7
msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
-msgstr ""
-"Dengan mudah mengirim gambar dengan melampirkan mereka ke sebuah surel."
+msgstr "Dengan mudah mengirim gambar dengan melampirkan mereka ke sebuah surel."
#. (itstool) path: page/title
#: C/plugin-send-by-mail.page:21
@@ -1519,23 +1599,31 @@ msgid ""
"You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
"people by email."
msgstr ""
+"Anda dapat menambahkan tombol yang menyediakan cara yang nyaman untuk mengirim "
+"gambar ke orang melalui surel."
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-send-by-mail.page:26
msgid ""
"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
-"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and click "
-"<gui>Close</gui>. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</"
-"gui> menu item."
-msgstr ""
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</"
+"gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and click <gui>Close</gui>. This "
+"will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu item."
+msgstr ""
+"Untuk melakukan ini, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela, pilih <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferensi</gui>, dan pergi ke tab <gui>Pengaya</gui>. "
+"Kemudian, centang <gui>Kirim Melalui Surat</gui> dan klik <gui>Tutup</gui>. "
+"Ini akan memberi Anda butir menu <gui style=\"menuitem\">Kirim lewat surel</"
+"gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/plugin-send-by-mail.page:35
msgid ""
-"An installed email application must be set up to connect to your email "
-"account for this to work."
+"An installed email application must be set up to connect to your email account "
+"for this to work."
msgstr ""
+"Aplikasi surel yang dipasang harus diatur untuk menyambung ke akun surel Anda "
+"agar ini bekerja."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
@@ -1552,18 +1640,22 @@ msgstr "Acak pertunjukan salindia"
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:24
msgid ""
-"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
-"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
+"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start a "
+"<link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
msgstr ""
+"Anda dapat membuat agar gambar ditampilkan dalam urutan acak ketika Anda "
+"memulai <link xref=\"slideshow\">pertunjukan salindia</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:27
msgid ""
"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
-"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close "
-"the dialog."
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</"
+"gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close the dialog."
msgstr ""
+"Untuk melakukan ini, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela, pilih <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferensi</gui>, dan pergi ke tab <gui>Pengaya</gui>. "
+"Kemudian, centang <gui>Acak Pertunjukan Salindia</gui> dan tutup dialognya."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugins.page:9
@@ -1579,9 +1671,11 @@ msgstr "Pengaya"
#: C/plugins.page:28
msgid ""
"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for "
-"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
-"below."
+"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed below."
msgstr ""
+"Anda dapat memasang paket <sys>eog-plugins</sys> untuk mendapatkan pengaya "
+"tambahan bagi penampil citra. Pengaya menambahkan fitur, seperti yang "
+"tercantum di bawah ini."
#. (itstool) path: note/p
#: C/plugins.page:32
@@ -1589,6 +1683,8 @@ msgid ""
"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux "
"distribution's <em>package manager</em>."
msgstr ""
+"Anda dapat memasang paket <sys>eog-plugins</sys> menggunakan <em>manajer "
+"paket</em>distribusi Linux Anda."
#. (itstool) path: when/p
#: C/plugins.page:37
@@ -1602,7 +1698,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugins.page:42
msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:"
-msgstr ""
+msgstr "Fitur berikut disertakan dalam <sys>eog-plugins</sys>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:46
@@ -1619,8 +1715,8 @@ msgid ""
"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: "
"Enables changing background in fullscreen mode."
msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Latar Belakang Layar Penuh</"
-"link>: Memfungsikan mengubah latar belakang dalam mode layar penuh."
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Latar Belakang Layar Penuh</link>: "
+"Memfungsikan mengubah latar belakang dalam mode layar penuh."
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:54
@@ -1634,11 +1730,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:57
msgid ""
-"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
-"of a digital photo on a map."
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation of "
+"a digital photo on a map."
msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Peta</link>: Menampilkan geolokasi "
-"dari sebuah foto digital pada peta."
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Peta</link>: Menampilkan geolokasi dari "
+"sebuah foto digital pada peta."
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:61
@@ -1646,17 +1742,17 @@ msgid ""
"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
"to PicasaWeb."
msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-picasa\">Pengunggah PicasaWeb</link>: Unggah gambar-"
-"gambar Anda ke PicasaWeb."
+"<link xref=\"plugin-picasa\">Pengunggah PicasaWeb</link>: Unggah gambar-gambar "
+"Anda ke PicasaWeb."
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:64
msgid ""
-"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
-"scripting console for the image viewer."
+"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python scripting "
+"console for the image viewer."
msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-python-console\">Konsol Python</link>: Suatu konsol "
-"skrip Python untuk penampil citra."
+"<link xref=\"plugin-python-console\">Konsol Python</link>: Suatu konsol skrip "
+"Python untuk penampil citra."
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:68
@@ -1673,8 +1769,8 @@ msgid ""
"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
"images in slideshow mode."
msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Acak Pertunjukan Salindia</link>: "
-"Acak citra dalam mode pertunjukan salindia."
+"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Acak Pertunjukan Salindia</link>: Acak "
+"citra dalam mode pertunjukan salindia."
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:76
@@ -1682,8 +1778,8 @@ msgid ""
"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
"zoom to have the pictures's full width fit into the window."
msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zum agar pas lebar citra</link>: Menyetel "
-"zum agar seluruh lebar gambar pas ke dalam jendela."
+"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zum agar pas lebar citra</link>: Menyetel zum "
+"agar seluruh lebar gambar pas ke dalam jendela."
#. (itstool) path: note/p
#: C/plugins.page:82
@@ -1691,6 +1787,8 @@ msgid ""
"You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
"\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
msgstr ""
+"Anda dapat mengelola pengaya dengan menggunakan <link xref="
+"\"preferences#plugins\">Tab pengaya</link> di jendela Preferensi."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-zoom-width.page:7
@@ -1705,32 +1803,38 @@ msgstr "Zum agar pas lebar gambar"
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-zoom-width.page:23
msgid ""
-"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
-"to be expanded to fill the full width of the window."
+"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures to "
+"be expanded to fill the full width of the window."
msgstr ""
+"Aktifkan pengaya <app>Zum agar pas lebar gambar</app> jika Anda ingin gambar "
+"dikembangkan agar mengisi penuh lebar jendela."
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-zoom-width.page:26
msgid ""
"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
-"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</gui> and "
-"close the dialog."
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</"
+"gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</gui> and close the dialog."
msgstr ""
+"Untuk melakukan ini, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela, pilih <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferensi</gui>, dan pergi ke tab <gui>Pengaya</gui>. "
+"Kemudian, centang <gui>Zum agar pas lebar citra</gui> dan tutup dialognya."
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-zoom-width.page:30
msgid ""
-"In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
-"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
+"In order to add this functionality, you will need to have installed <link xref="
+"\"plugins\">eog-plugins</link>."
msgstr ""
+"Dalam rangka untuk menambahkan fungsi ini, Anda akan perlu memasang <link xref="
+"\"plugins\">eog-plugins</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/preferences.page:7
msgid ""
"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
-"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
-"\"preferences#plugins\">plugins</link>."
+"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref=\"preferences#plugins"
+"\">plugins</link>."
msgstr ""
"<link xref=\"preferences#view\">Tilik citra</link>, <link xref="
"\"preferences#slideshow\">pertunjukan salindia</link>, dan <link xref="
@@ -1745,10 +1849,12 @@ msgstr "Pengaturan"
#: C/preferences.page:24
msgid ""
"This topic explains all of the settings that you can change in the image "
-"viewer. Press the menu button in the top-right corner of the window and "
-"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the "
-"preferences."
+"viewer. Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the preferences."
msgstr ""
+"Topik ini menjelaskan semua pengaturan yang dapat Anda ubah pada penampil "
+"citra. Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style="
+"\"menuitem\">Preferensi</gui> untuk mulai mengubah preferensi."
#. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:31
@@ -1763,22 +1869,33 @@ msgstr "Perbaikan citra"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:35
msgid ""
-"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image "
-"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
-"(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
+"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image smoothing</"
+"em> when you zoom in and out. This makes low-resolution (pixelated) pictures "
+"look better by smoothing out jagged edges."
msgstr ""
+"Pilih <gui>Perhalus gambar saat diperkecil</gui> untuk mengaktifkan "
+"<em>penghalusan citra</em> saat Anda memperbesar dan memperkecil. Hal ini "
+"membuat gambar beresolusi rendah (pixelated) terlihat lebih baik dengan "
+"menghaluskan tepian bergerigi."
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:38
msgid ""
-"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
-"automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
-"information about a picture that is automatically inserted by a digital "
-"camera, and can include details on which way up the camera was held when the "
-"picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, "
-"portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved "
-"until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>."
+"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be automatically "
+"rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is information about a "
+"picture that is automatically inserted by a digital camera, and can include "
+"details on which way up the camera was held when the picture was taken. For "
+"example, when automatic orientation is enabled, portrait photos are "
+"automatically rotated upright. The rotation is not saved until you <link xref="
+"\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>."
msgstr ""
+"Jika Anda mengaktifkan <gui>Orientasi otomatis</gui>, gambar akan otomatis "
+"diputar sesuai dengan <em>metadata Exif</em>mereka. Ini adalah informasi "
+"tentang gambar yang secara otomatis disisipkan oleh kamera digital, dan dapat "
+"mencakup rincian tentang arah mana kamera dipegang ketika gambar diambil. "
+"Misalnya, saat orientasi otomatis diaktifkan, foto potret otomatis diputar "
+"tegak. Rotasi tidak disimpan sampai Anda <link xref=\"flip-rotate#rotate"
+"\">menyimpan gambar yang diputar</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:46
@@ -1786,6 +1903,9 @@ msgid ""
"Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
"using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
msgstr ""
+"Orientasi otomatis tidak bekerja dengan semua gambar; hanya gambar yang "
+"diambil menggunakan kamera yang menyimpan metadata orientasi Exif yang akan "
+"diputar."
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:50
@@ -1795,20 +1915,21 @@ msgstr "Latar Belakang"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:51
msgid "Here you can select a custom background color."
-msgstr ""
+msgstr "Di sini Anda dapat memilih warna latar belakang ubahan."
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:54
-#, fuzzy
msgid "Transparent parts"
-msgstr "Bagian Transparan"
+msgstr "Bagian transparan"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:55
msgid ""
-"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
-"of a picture are displayed, if it has any:"
+"Select one of the following options to determine how the transparent parts of "
+"a picture are displayed, if it has any:"
msgstr ""
+"Pilih salah satu pilihan berikut untuk menentukan bagaimana bagian transparan "
+"gambar ditampilkan, jika ada:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:60
@@ -1818,7 +1939,7 @@ msgstr "<gui>Sebagai pola uji:</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:61
msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan bagian transparan dari gambar dalam pola uji."
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:64
@@ -1828,9 +1949,11 @@ msgstr "<gui>Sebagai warna ubahan:</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:65
msgid ""
-"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
-"specify by clicking on the color selector button."
+"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you specify "
+"by clicking on the color selector button."
msgstr ""
+"Menampilkan bagian transparan pada gambar dalam warna rata yang Anda tentukan "
+"dengan mengklik tombol pemilih warna."
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:69
@@ -1844,6 +1967,9 @@ msgid ""
"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
"Otherwise, the default background color is used."
msgstr ""
+"Menampilkan bagian transparan dari gambar dalam warna <gui>Latar Belakang</"
+"gui>, jika <gui>Sebagai warna ubahan</gui> di bawah <gui>Latar Belakang</gui> "
+"dicentang. Jika tidak, warna latar belakang baku yang digunakan."
#. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:82
@@ -1858,16 +1984,20 @@ msgstr "Untuk menyesuaikan pengaturan pertunjukan salindia:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:86
msgid ""
-"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
-"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
+"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that are "
+"smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
msgstr ""
+"Di bawah <gui>Zum Citra</gui> Anda dapat memilih apakah Anda ingin gambar yang "
+"lebih kecil dari layar untuk diperluas sehingga mereka pas dengan layar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:91
msgid ""
-"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
-"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
+"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture should "
+"be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
msgstr ""
+"Di bawah <gui>Urutan</gui> Anda dapat memilih berapa detik setiap gambar akan "
+"ditampilkan (antara 1 dan 100) sebelum gambar berikutnya ditunjukkan."
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:96
@@ -1876,6 +2006,9 @@ msgid ""
"continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
"selected, and finish at the last picture in the folder."
msgstr ""
+"Centang <gui>Ulangi urutan</gui> jika Anda ingin pertunjukan salindia diulang "
+"terus menerus. Jika tidak dicentang, pertunjukan salindia akan dimulai pada "
+"gambar yang Anda pilih, dan selesai pada gambar terakhir dalam folder."
#. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:105
@@ -1901,17 +2034,19 @@ msgstr "."
#: C/preferences.page:108
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-"md5='c91d2b21700ffa11a4df2acb87a44268'"
+"external ref='figures/prefs-plugins.png' md5='c91d2b21700ffa11a4df2acb87a44268'"
msgstr "."
#. (itstool) path: section/p
#: C/preferences.page:110
msgid ""
-"Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
-"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
-"available by default."
+"Here you can check/uncheck any additional features you would like to activate "
+"or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are available by "
+"default."
msgstr ""
+"Di sini Anda dapat mencentang/hapus centang fitur tambahan yang Anda ingin "
+"aktifkan atau nonaktifkan. Gambar di sebelah kiri menunjukkan pengaya yang "
+"tersedia secara baku."
#. (itstool) path: section/p
#: C/preferences.page:114
@@ -1919,9 +2054,13 @@ msgid ""
"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
"link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
"installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins"
-"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the "
-"right."
+"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the right."
msgstr ""
+"Anda mungkin juga ingin memasang <link xref=\"plugins\">paket eog-plugins</"
+"link>, yang berisi pengaya yang menyediakan sejumlah fitur tambahan. Setelah "
+"memasanganya, Anda akan dapat mengaktifkan <link xref=\"index#plugins"
+"\">pengaya tambahan</link>, seperti yang ditunjukkan pada gambar di sebelah "
+"kanan."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/print.page:7
@@ -1940,7 +2079,7 @@ msgstr "Cetak sebuah gambar"
#. (itstool) path: page/p
#: C/print.page:22
msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mencetak gambar yang sedang Anda lihat:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:26
@@ -1953,6 +2092,8 @@ msgid ""
"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
"number of copies you want to print."
msgstr ""
+"Di bawah tab <gui>Umum</gui>, pilih pencetak yang ingin Anda gunakan dan "
+"banyaknya salinan yang ingin Anda cetak."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:33
@@ -1960,6 +2101,8 @@ msgid ""
"If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
msgstr ""
+"Jika Anda membuka tab <gui>Setelan Citra</gui>, Anda dapat menyesuaikan "
+"<gui>Posisi</gui> dan <gui>Ukuran</gui> gambar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:35
@@ -1967,15 +2110,21 @@ msgid ""
"The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
"around in the preview."
msgstr ""
+"Posisi gambar pada halaman juga dapat disesuaikan dengan menyeretnya di dalam "
+"pratinjau."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:39
msgid ""
-"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> "
-"tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
+"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> tab "
+"and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
"<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you "
"get the best possible photo quality."
msgstr ""
+"Jika Anda menggunakan kertas foto berkualitas tinggi, buka tab <gui>Penyiapan "
+"Halaman</gui> dan pilih <gui>Jenis Kertas</gui> yang benar. Anda juga harus "
+"masuk ke tab <gui>Kualitas Citra</gui> dan memilih pengaturan kualitas tinggi, "
+"sehingga Anda mendapatkan kualitas foto yang sebaik mungkin."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:45
@@ -1991,6 +2140,12 @@ msgid ""
"don't see an <gui>Image Quality</gui> tab, that probably means that the "
"printer drivers that are being used don't support those settings."
msgstr ""
+"Perhatikan bahwa beberapa tab yang disebutkan di atas tidak ditampilkan untuk "
+"model pencetak tertentu. Hal ini karena <em>pengandar pencetak</em> untuk "
+"pencetak tersebut tidak mengizinkan beberapa pengaturan untuk diubah. Jadi, "
+"misalnya, jika Anda tidak melihat tab <gui>Kualitas Citra</gui>, itu mungkin "
+"berarti bahwa pengandar pencetak yang sedang digunakan tidak mendukung "
+"pengaturan tersebut."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/rename-multiple.page:8
@@ -2008,6 +2163,8 @@ msgid ""
"If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they "
"have a standard, numbered name format:"
msgstr ""
+"Jika Anda memiliki banyak gambar yang ingin Anda ganti namanya, mungkin "
+"sehingga mereka memiliki format nama yang standar dan bernomor:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:27
@@ -2015,6 +2172,8 @@ msgid ""
"Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Buka <link xref=\"view#image-gallery\">galeri citra</link> dengan menekan "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:31
@@ -2022,6 +2181,8 @@ msgid ""
"Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
"gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
msgstr ""
+"Pilih semua gambar yang ingin Anda ganti nama dari galeri gambar dengan "
+"menahan <key>Ctrl</key> dan mengkliknya satu per satu."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:33
@@ -2029,6 +2190,8 @@ msgid ""
"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
"all of the pictures."
msgstr ""
+"Atau, tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> untuk memilih semua "
+"gambar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:37
@@ -2036,6 +2199,9 @@ msgid ""
"Click <gui style=\"menuitem\">Save as…</gui>. A window with some filename "
"options will appear (the picture, below, shows what this window looks like)."
msgstr ""
+"Klik <gui style=\"menuitem\">Simpan sebagai…</gui>. Sebuah jendela dengan "
+"beberapa pilihan nama berkas akan muncul (gambar di bawah ini, menunjukkan "
+"jendela ini terlihat seperti apa)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:42
@@ -2043,15 +2209,21 @@ msgid ""
"The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save "
"them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
msgstr ""
+"Gambar yang berganti nama akan disimpan dalam folder saat ini secara baku. "
+"Untuk menyimpannya di tempat lain, ubah <gui>Folder tujuan</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:46
msgid ""
"Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the "
"pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames "
-"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, "
-"for advice on choosing how to rename the files."
+"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, for "
+"advice on choosing how to rename the files."
msgstr ""
+"Gunakan kotak <gui>Format nama berkas</gui> untuk memilih format penamaan "
+"gambar. <gui>Pratinjau Nama Berkas</gui> menunjukkan kepada Anda nama berkas "
+"baru akan terlihat seperti apa. Lihat bagian <link xref=\"#filename-format\"/> "
+"di bawah ini, untuk saran tentang memilih bagaimana cara mengganti nama berkas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:51
@@ -2060,11 +2232,14 @@ msgid ""
"gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the "
"pictures to a different file format</link>."
msgstr ""
+"Pastikan bahwa daftar drop-down <gui>Format nama berkas</gui> mengatakan "
+"<gui>apa adanya</gui>adanya, kecuali jika Anda ingin <link xref=\"format-"
+"change#multiple\">mengubah gambar ke format berkas lain</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:55
msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <gui>Simpan Sebagai</gui> dan gambar akan diganti namanya."
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2089,13 +2264,17 @@ msgid ""
"The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
"<gui>Filename format</gui> box."
msgstr ""
+"Nama berkas dari berkas yang diganti nama ditentukan oleh apa yang Anda "
+"masukkan ke dalam kotak <gui>Format nama berkas</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:67
msgid ""
-"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
-"the <input>%f</input> in the box."
+"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving the "
+"<input>%f</input> in the box."
msgstr ""
+"Anda dapat menyimpan nama berkas asli sebagai bagian dari nama berkas baru "
+"dengan meninggalkan <input>%f</input> di dalam kotak."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:69
@@ -2105,13 +2284,20 @@ msgid ""
"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>paris_flower.jpg</"
"file>, <file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>."
msgstr ""
+"Misalnya, jika Anda mengetik<input>paris_%f</input> ke dalam kotak <gui>Format "
+"nama berkas</gui>, gambar yang bernama <file>bunga.jpg</file>, <file>rumah."
+"jpg</file>, dan <file>kucing.jpg</file> akan diubah namanya menjadi "
+"<file>paris_bunga.jpg</file>, <file>paris_rumah. jpg</file>, dan "
+"<file>paris_kucing.jpg</file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:72
msgid ""
-"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting "
-"at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
+"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting at "
+"the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
msgstr ""
+"Menambahkan<input>%n</input> akan menomori gambar secara berurutan, mulai dari "
+"nomor pencacah yang Anda pilih di bawah <gui>Opsi</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:74
@@ -2122,6 +2308,12 @@ msgid ""
"file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and <file>sunshine_1.jpg</file>. (They "
"will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)"
msgstr ""
+"Misalnya, jika Anda mengetik <input>sunshine_%n</input> ke dalam kotak "
+"<gui>Format nama berkas</gui>, gambar yang bernama <file>bunga.jpg</file>, "
+"<file>rumah.jpg</file>, dan <file>kucing.jpg</file> akan diubah namanya "
+"menjadi <file>sunshine_1.jpg</file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, dan "
+"<file>sunshine_2.jpg</file>. (Mereka akan diberi nomor dengan urutan abjad "
+"nama berkas asli.)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shortcuts.page:7
@@ -2136,9 +2328,11 @@ msgstr "Pintasan papan tik"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shortcuts.page:21
msgid ""
-"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
-"image viewer."
+"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the image "
+"viewer."
msgstr ""
+"Ini adalah daftar semua pintasan papan ketik yang dapat Anda gunakan di "
+"penampil citra."
#. (itstool) path: section/title
#: C/shortcuts.page:25
@@ -2423,8 +2617,8 @@ msgstr "<key>F1</key>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/slideshow.page:9
msgid ""
-"Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> to show all of the pictures in "
-"a folder as a slideshow."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> to show all of the pictures in a "
+"folder as a slideshow."
msgstr ""
"Klik <gui style=\"menuitem\">Pertunjukan Salindia</gui> untuk menampilkan "
"semua gambar dalam sebuah folder sebagai suatu pertunjukan salindia."
@@ -2437,7 +2631,7 @@ msgstr "Pertunjukan salindia"
#. (itstool) path: page/p
#: C/slideshow.page:24
msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk melihat semua gambar dalam folder sebagai pertunjukan salindia:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/slideshow.page:28
@@ -2448,6 +2642,8 @@ msgstr "<link xref=\"open\">Buka</link> salah satu gambar dari folder."
#: C/slideshow.page:31
msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> or press <key>F5</key>."
msgstr ""
+"Klik <gui style=\"menuitem\">Pertunjukan Salindia</gui> atau tekan <key>F5</"
+"key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/slideshow.page:33
@@ -2455,14 +2651,21 @@ msgid ""
"A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be "
"displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or "
"return to an image which has already been displayed, you can use the "
-"<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward "
-"and forward."
+"<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward and "
+"forward."
msgstr ""
+"Pertunjukan salindia layar penuh akan dimulai. Setiap beberapa detik gambar "
+"baru akan ditampilkan. Jika Anda ingin bergerak melalui pertunjukan lebih "
+"cepat, atau kembali ke gambar yang sudah ditampilkan, Anda dapat menggunakan "
+"tombol panah <key>Kiri</key> dan <key>Kanan</key> untuk secara manual bergerak "
+"maju dan mundur."
#. (itstool) path: item/p
#: C/slideshow.page:37
msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
msgstr ""
+"Untuk keluar dari pertunjukan salindia, tekan <key>ESC</key> atau <key>F5</"
+"key>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/slideshow.page:41
@@ -2471,6 +2674,9 @@ msgid ""
"for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
"preferences</link> for more information."
msgstr ""
+"Anda dapat mengubah pengaturan slideshow seperti berapa lama harus menunjukkan "
+"setiap gambar. Lihat topik pada <link xref=\"preferences#slideshow"
+"\">preferensi pertunjukan salindia</link> untuk informasi lebih lanjut."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/translate.page:7
@@ -2491,9 +2697,11 @@ msgstr "Bantu menerjemahkan"
#: C/translate.page:24
msgid ""
"The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being "
-"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
-"participate."
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate."
msgstr ""
+"Antarmuka pengguna dan dokumentasi <app>Penampil Citra</app> diterjemahkan "
+"oleh komunitas sukarelawan di seluruh dunia. Anda dipersilakan untuk "
+"berpartisipasi."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:27
@@ -2501,6 +2709,8 @@ msgid ""
"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/eog/\">many languages</"
"link> for which translations are still needed."
msgstr ""
+"Ada <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/eog/\">banyak bahasa</link> "
+"untuk terjemahan yang masih diperlukan."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:30
@@ -2510,6 +2720,10 @@ msgid ""
"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
"ability to upload new translations."
msgstr ""
+"Untuk mulai menerjemahkan Anda perlu untuk <link href=\"https://l10n.gnome.org"
+"\">membuat akun</link> dan bergabung dengan <link href=\"https://l10n.gnome."
+"org/teams/\">tim penerjemahan</link> bahasa Anda. Ini akan memberi Anda "
+"kemampuan untuk mengunggah terjemahan baru."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:34
@@ -2519,14 +2733,20 @@ msgid ""
"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
"result of timezone differences."
msgstr ""
+"Anda dapat mengobrol dengan penerjemah GNOME menggunakan <link href=\"https://"
+"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
+"Orang-orang di kanal ini tersebar di seluruh dunia, sehingga Anda mungkin "
+"tidak mendapatkan tanggapan langsung sebagai akibat dari perbedaan zona waktu."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:37
msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
-"list</link>."
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link "
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing list</"
+"link>."
msgstr ""
+"Atau, Anda dapat menghubungi Tim Internasionalisasi menggunakan <link href="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">milis</link> mereka."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/view.page:7
@@ -2534,8 +2754,8 @@ msgid ""
"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
"the image gallery to show them all."
msgstr ""
-"Tekan <key>Kiri</key> dan <key>Kanan</key> untuk berpindah antar gambar, "
-"atau gunakan galery citra untuk menampilkan mereka semua."
+"Tekan <key>Kiri</key> dan <key>Kanan</key> untuk berpindah antar gambar, atau "
+"gunakan galery citra untuk menampilkan mereka semua."
#. (itstool) path: page/title
#: C/view.page:19
@@ -2545,18 +2765,17 @@ msgstr "Lihat semua gambar dalam sebuah folder"
#. (itstool) path: page/p
#: C/view.page:21
msgid ""
-"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
-"one of the pictures and then clicking the <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
-"gui> buttons on the left and right of the displayed image (for example). You "
-"can also view an <em>image gallery</em>, with small previews of all of the "
+"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening one "
+"of the pictures and then clicking the <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> "
+"buttons on the left and right of the displayed image (for example). You can "
+"also view an <em>image gallery</em>, with small previews of all of the "
"pictures in a folder shown at once."
msgstr ""
"Anda dapat dengan cepat meramban melalui semua gambar dalam sebuah folder "
"dengan membuka salah satu gambar lalu mengklik tombol <gui>Selanjutnya</gui> "
"dan <gui>Sebelumnya</gui> di kiri dan kanan dari citra yang ditampilkan "
-"(sebagai contoh). Anda juga dapat melihat sebuah <em>galeri citra</em>, "
-"dengan pratinjau kecil dari semua gambar dalam sebuah folder ditunjukkan "
-"sekaligus."
+"(sebagai contoh). Anda juga dapat melihat sebuah <em>galeri citra</em>, dengan "
+"pratinjau kecil dari semua gambar dalam sebuah folder ditunjukkan sekaligus."
#. (itstool) path: section/title
#: C/view.page:24
@@ -2566,12 +2785,12 @@ msgstr "Meramban melalui semua gambar dalam sebuah folder"
#. (itstool) path: section/p
#: C/view.page:25
msgid ""
-"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
-"browse through all of the pictures without having to open them individually."
+"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently browse "
+"through all of the pictures without having to open them individually."
msgstr ""
"Bila Anda memiliki sebuah folder yang berisi beberapa gambar, Anda dapat "
-"dengan nyaman meramban melalui semua gambar tanpa harus membuka mereka "
-"secara individu."
+"dengan nyaman meramban melalui semua gambar tanpa harus membuka mereka secara "
+"individu."
#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:29
@@ -2599,15 +2818,15 @@ msgid ""
"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys."
msgstr ""
-"Sebagai alternatif, Anda dapat memakai tombol <key>Naik</key> dan "
-"<key>Turun</key>, atau tombol <key>Spasi</key> dan <key>Backspace</key>."
+"Sebagai alternatif, Anda dapat memakai tombol <key>Naik</key> dan <key>Turun</"
+"key>, atau tombol <key>Spasi</key> dan <key>Backspace</key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:40
msgid ""
"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
-"<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</"
-"key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode."
+"<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</key>. "
+"Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode."
msgstr ""
"Anda dapat meramban melalui gambar dalam mode layar penuh dengan mengklik "
"tombol <gui>Layar Penuh</gui> di bilah kepala atau dengan menekan <key>F11</"
@@ -2644,22 +2863,24 @@ msgid ""
"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F9</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Untuk menampilkan galeri citra, tekan tombol menu di pojok kanan atas "
-"jendela dan pilih <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
-"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F9</key></keyseq>."
+"Untuk menampilkan galeri citra, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela "
+"dan pilih <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</"
+"key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:62
msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
-msgstr ""
+msgstr "Klik pada gambar di galeri untuk menampilkan dalam ukuran penuh."
#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:63
msgid ""
-"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
-"through the pictures in the gallery"
+"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip through "
+"the pictures in the gallery"
msgstr ""
+"Anda juga dapat menggunakan tombol <key>Kiri</key> dan <key>Kanan</key> untuk "
+"melewati gambar-gambar di galeri"
#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:67
@@ -2669,6 +2890,10 @@ msgid ""
"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F9</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Untuk menyembunyikan galeri, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan "
+"batalkan pilihan <guiseq><gui style=\"menuitem\">Tampilkan</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Galeri Citra</gui></guiseq>, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F9</key></keyseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/zoom.page:8
@@ -2687,6 +2912,10 @@ msgid ""
"once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
"you want to inspect the fine details of a picture."
msgstr ""
+"Anda dapat memperbesar dan memperkecil untuk menampilkan lebih banyak atau "
+"sedikit gambar di layar sekaligus. Hal ini berguna jika Anda ingin melihat "
+"gambaran besar secara keseluruhan, atau jika Anda ingin memeriksa rincian "
+"gambar yang halus."
#. (itstool) path: item/p
#: C/zoom.page:27
@@ -2694,6 +2923,8 @@ msgid ""
"You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
"zoom out."
msgstr ""
+"Anda dapat memperbesar menggunakan roda tetikus. Gulir ke atas untuk "
+"memperbesar atau menggulir ke bawah untuk memperkecil."
#. (itstool) path: item/p
#: C/zoom.page:30
@@ -2702,22 +2933,32 @@ msgid ""
"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
msgstr ""
+"Anda juga dapat memperbesar menggunakan tombol di bilah kepala. Untuk "
+"memperbesar, klik ikon <gui>Perbesar citra</gui>, dan untuk memperkecil klik "
+"ikon <gui>Perkecil citra</gui>. Ini terlihat seperti tanda \"Plus\" dan \"minus"
+"\"."
#. (itstool) path: item/p
#: C/zoom.page:35
msgid ""
-"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
-"key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
+"keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Alternatifnya, gunakan pintasan papan ketik <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq> atau <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/zoom.page:40
msgid ""
"To view the picture in its original, unscaled size, choose the <gui style="
"\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the header bar. "
-"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</"
-"key></keyseq> or <key>1</key>."
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></"
+"keyseq> or <key>1</key>."
msgstr ""
+"Untuk melihat gambar dalam ukuran asli tidak berskala, pilih tingkat zum <gui "
+"style=\"menuitem\">100%</gui> dari dropdown di bilah kepala. Alternatifnya, "
+"gunakan pintasan papan ketik <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> atau "
+"<key>1</key>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/zoom.page:46
@@ -2731,3 +2972,6 @@ msgid ""
"if you resize it. Enable <gui style=\"menuitem\">Best fit</gui> in the "
"dropdown in the header bar to do this."
msgstr ""
+"Anda dapat memilih untuk memperbesar sehingga gambar pas sepenuhnya di "
+"jendela, bahkan jika Anda mengubah ukurannya. Aktifkan <gui style=\"menuitem"
+"\">Ukuran terbaik</gui> di dropdown di bilah kepala untuk melakukan hal ini."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]