[gvfs] Update Slovak translation



commit 906f3d01493326ebca486ca53383a2ed3e919130
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sun Jan 19 12:25:41 2020 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 767 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 392 insertions(+), 375 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4133a449..3c9b3c68 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-09-04 18:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-24 23:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-01 13:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-19 13:24+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -21,59 +21,106 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
-#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703
+#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Operácia nie je podporovaná, súbory sú na rôznych pripojeniach"
 
-#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059
-#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
+#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052
+#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333
 msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Nepodarilo sa získať popisovač súboru pre prúd"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185
-#: client/gvfsiconloadable.c:125
+#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194
+#: client/gvfsiconloadable.c:134
 msgid "Didn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Popisovač súboru pre prúd nebol získaný"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1307
+#: client/gdaemonfile.c:1316
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "Neplatná návratová hodnota z %s"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322
+#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť súvisiaci objekt pripojenia"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2189
+#: client/gdaemonfile.c:2198
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Neplatný názov súboru %s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513
-#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
+#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522
+#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní meta údajov súboru: %s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1256
+#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256
 msgid "can’t open metadata tree"
 msgstr "nedá sa otvoriť strom meta údajov"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1267
+#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267
 msgid "can’t get metadata proxy"
 msgstr "nedá sa získať poskytovateľ proxy metaúdajov"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1299
+#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "hodnoty musia byť reťazcom alebo zoznamom reťazcov"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2695
+#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
+#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
+#. * fallback copy.
+#.
+#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2421 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3398
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3430 daemon/gvfsbackendftp.c:1209
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1180
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1195 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1282
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1575
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2445
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2506 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2529
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2615 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2235
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2448 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2638 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3247
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3257 daemon/gvfsbackendmtp.c:2251
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2442 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2876 daemon/gvfsbackendmtp.c:3019
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 daemon/gvfsbackendnfs.c:2417
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2543 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 daemon/gvfsbackendsftp.c:5330
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5992 daemon/gvfsbackendsftp.c:6024
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6050 daemon/gvfsbackendsftp.c:6521
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6583 daemon/gvfsbackendsmb.c:1696
+#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
+#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
+#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
+#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
+#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
+#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
+#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
+#: daemon/gvfsjobwrite.c:123
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operácia nie je podporovaná"
 
@@ -96,7 +143,7 @@ msgstr "Koniec prúdu"
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5346 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347
 #: daemon/gvfsftptask.c:224
@@ -216,30 +263,30 @@ msgstr "bod pripojenia pre %s sa už používa"
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "chyba pri spustení démona pripojenia"
 
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:781
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:787
 msgid "The connection is not opened"
 msgstr "Pripojenie nie je otvorené"
 
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:788
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:794
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Pripojenie je zavreté"
 
 # end of stream
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:891
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:897
 msgid "Got EOS"
 msgstr "Získaný koniec prúdu (EOS)"
 
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1054 daemon/gvfsafpconnection.c:1096
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102
 #: daemon/gvfsftptask.c:397
 msgid "Host closed connection"
 msgstr "Hostiteľ uzavrel pripojenie"
 
 # DK: dal by som "...bolo nečakane prerušené"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1515
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521
 msgid "Connection unexpectedly went down"
 msgstr "Pripojenie bolo nečakane prerušené"
 
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1542
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548
 msgid "Got unexpected end of stream"
 msgstr "Bol získaný neočakávaný koniec prúdu"
 
@@ -376,17 +423,17 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať zväzok %s na serveri %s"
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:212 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156
 #: daemon/gvfsftptask.c:437
 #, c-format
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Prístup zamietnutý"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:218
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874
@@ -397,20 +444,20 @@ msgstr "Prístup zamietnutý"
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendmtp.c:2903
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:3046 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1067 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1134
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1316 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1389
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431
 #, c-format
 msgid "File doesn’t exist"
 msgstr "Súbor neexistuje"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2351
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3014 daemon/gvfsbackenddav.c:3294
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2381
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3044 daemon/gvfsbackenddav.c:3324
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2657 daemon/gvfsbackendsftp.c:3432
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3760 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5868
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3438
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3766 daemon/gvfsbackendsftp.c:4835
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5874
 msgid "File is directory"
 msgstr "Súbor je adresárom"
 
@@ -422,9 +469,9 @@ msgstr "Príliš veľa otvorených súborov"
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Cieľový súbor je otvorený"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:222
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2741
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2771
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1375 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Adresár nie je prázdny"
 
@@ -434,7 +481,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
 msgstr "Cieľový objekt je označený ako neodstrániteľný (DeleteInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:218
 #, c-format
 msgid "Target object doesn’t exist"
 msgstr "Cieľový objekt neexistuje"
@@ -453,17 +500,17 @@ msgstr "Nedostatok miesta na zväzku"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2406
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2702 daemon/gvfsbackenddav.c:2810
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2947 daemon/gvfsbackenddav.c:3023
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3061 daemon/gvfsbackenddav.c:3285
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2436
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2732 daemon/gvfsbackenddav.c:2840
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2977 daemon/gvfsbackenddav.c:3053
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3091 daemon/gvfsbackenddav.c:3315
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1224 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1556
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1837 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2520
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1200 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1599
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1881 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2534
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1619 daemon/gvfsbackendmtp.c:1662
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4838
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4844
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2062
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Cieľový súbor už existuje"
 
@@ -568,72 +615,72 @@ msgstr "Súbor je uzamknutý iným používateľom"
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Súbor nie je otvorený na čítanie"
 
-#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:639 daemon/gvfsbackendarchive.c:668
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1877 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1659
-#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1882
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1702 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Neplatné parametre pripojenia"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:214
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:213
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Interná chyba služby Apple File Control"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:226
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:225
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "Zariadenie neodpovedalo"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:230
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:229
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "Pripojenie bolo prerušené"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:234
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:233
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Prijaté neplatné údaje služby Apple File Control"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:238
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:237
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Neošetrená chyba služby Apple File Control (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:254
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:253
 msgid "Listing applications installed on device failed"
 msgstr "Výpis nainštalovaných aplikácii na zariadení zlyhal"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:270
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
 msgid "Accessing application icons on device failed"
 msgstr "Prístup k ikonám aplikácií na zariadení zlyhal"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:292
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:291
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Chyba uzamknutia: Neplatný parameter"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:296
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:295
 msgid "The device is password protected"
 msgstr "Zariadenie je chránené heslom"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:300
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:299
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:304
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:303
 msgid "User refused to trust this computer"
 msgstr "Používateľ odmietol dôverovať tomuto počítaču"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:308
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:307
 msgid "The user has not trusted this computer"
 msgstr "Používateľ nepovažoval tento počítač za dôveryhodný"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:312
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:311
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Neošetrená chyba uzamknutia (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:329
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:328
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "Chyba libimobiledevice: Neplatný parameter"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:333
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:332
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
@@ -641,37 +688,37 @@ msgstr ""
 "Chyba libimobiledevice: Zariadenie nenájdené. Uistite sa, že je démon "
 "usbmuxd nastavený správne."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:337
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:336
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Neošetrená chyba libimobiledevice (%d)"
 
 # text na tlačidle
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:458
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:457
 msgid "Try again"
 msgstr "Skúsiť znova"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:998
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr ""
 "Neplatné umiestnenie služby AFC: musí byť v tvare afc://uuid:číslo-portu"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:491
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Mobilné zariadenie Apple"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:502
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:496
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Mobilné zariadenie Apple, Jailbroken"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:507
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:501
 #, c-format
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Dokumenty na mobilnom zariadení Apple"
@@ -679,7 +726,7 @@ msgstr "Dokumenty na mobilnom zariadení Apple"
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:567
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:559
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -687,7 +734,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "Dokumenty na %s"
@@ -695,7 +742,7 @@ msgstr "Dokumenty na %s"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:648
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -708,7 +755,7 @@ msgstr ""
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
 #. * of the button shown in the device.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:656
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
@@ -717,55 +764,31 @@ msgstr ""
 "Zariadenie „%s“ zatiaľ nie je dôveryhodné. Vyberte „Dôverovať“ na zariadení "
 "a kliknite na „Skúsiť znova“."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2248
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2284
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2257
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1545 daemon/gvfsbackendmtp.c:2284
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can’t open directory"
 msgstr "Adresár sa nedá otvoriť"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344
-msgid "Backups are not yet supported."
-msgstr "Zálohy momentálne nie sú podporované."
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2588
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2876 daemon/gvfsbackendftp.c:1461
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3651 daemon/gvfsbackendsftp.c:3827
+msgid "Backups not supported"
+msgstr "Zálohy nie sú podporované"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:716
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1195
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Nepodporovaný typ presúvania"
 
-#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
-#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
-#. * fallback copy.
-#.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2429 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1130
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1219
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1305 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1373
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1531 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1759
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2436 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2491
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2515 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2601
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2251 daemon/gvfsbackendmtp.c:2442
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 daemon/gvfsbackendmtp.c:2613
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 daemon/gvfsbackendmtp.c:2876
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3019 daemon/gvfsbackendnfs.c:2367
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5226
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5324 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687
-#: daemon/gvfsftptask.c:429
-msgid "Operation unsupported"
-msgstr "Nepodporovaná operácia"
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2596 daemon/gvfsbackenddav.c:2846
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1461
-msgid "Backups not supported"
-msgstr "Zálohy nie sú podporované"
-
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1062
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1108
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Súbor nie je pripojiteľný"
 
@@ -782,8 +805,8 @@ msgstr "Súbor nie je pripojiteľný"
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1380
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
@@ -798,7 +821,7 @@ msgstr "%s"
 
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Neurčený názov hostiteľa"
 
@@ -811,15 +834,15 @@ msgstr "Služba protokolu AFP"
 # directory (trying to overwrite or merge with another directory), what isn't
 # possible in some cases.
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3009 daemon/gvfsbackendftp.c:1609
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1801
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3039 daemon/gvfsbackendftp.c:1609
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Nedá sa skopírovať adresár cez adresár"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3038 daemon/gvfsbackendftp.c:1632
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1235 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1828
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1848 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1632
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1211 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1892 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1625
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Adresár nie je možné rekurzívne skopírovať"
@@ -828,29 +851,25 @@ msgstr "Adresár nie je možné rekurzívne skopírovať"
 # "gvfs-copy /B /A", so you are trying to copy directory over (another existing)
 # directory (trying to overwrite or merge with another directory), what isn't
 # possible in some cases.
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2886
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4824
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2916
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4830
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2051
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Nedá sa presunúť adresár cez adresár"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
-msgid "backups not supported"
-msgstr "zálohy nie sú podporované"
-
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1284
 #, c-format
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3775
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2517
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3781
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Súbor bol zmenený zvonku"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5288
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5294
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný uint32)"
 
@@ -873,10 +892,10 @@ msgstr "/ v archíve %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1323
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1464 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:798
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1299 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1482
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4320
+#: daemon/gvfsftpdircache.c:157
 #, c-format
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Súbor nie je adresárom"
@@ -893,20 +912,20 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:973
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:1009 daemon/gvfsbackendftp.c:852
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1868 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3322 daemon/gvfsbackendsftp.c:3342
-#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:709
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1866
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2585 daemon/gvfsbackendrecent.c:110
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3315 daemon/gvfsbackendsftp.c:3328
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3348 daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Súbor alebo adresár neexistuje"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1853
 msgid "Can’t copy file over directory"
 msgstr "Nedá sa skopírovať súbor cez adresár"
 
@@ -918,65 +937,25 @@ msgstr "Vytváranie CD/DVD"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2661
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2659
 msgid "File exists"
 msgstr "Súbor existuje"
 
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
-#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
-#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
-#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
-#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
-#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
-#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
-#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
-#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
-#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
-#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
-#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
-#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
-#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
-#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
-#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
-#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1715
-msgid "Operation not supported by backend"
-msgstr "Operácia nie je podporovaná obslužným programom"
-
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:854
-msgid "No such file or directory in target path"
-msgstr "Súbor alebo adresár neexistuje v cieľovej ceste"
-
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2924
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5004
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2954
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5010
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Cieľový súbor existuje"
 
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3368 daemon/gvfsbackenddav.c:3400
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2237 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2547 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2640
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3249 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3259
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 daemon/gvfsbackendnfs.c:2543
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5986 daemon/gvfsbackendsftp.c:6018
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6044 daemon/gvfsbackendsftp.c:6515
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6577
-msgid "Not supported"
-msgstr "Nepodporované"
-
-#: daemon/gvfsbackend.c:863 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsbackend.c:890 daemon/gvfsjobunmount.c:197
 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264
 msgid "File system is busy"
 msgstr "Súborový systém je zaneprázdnený"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754
+#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Aj tak odpojiť"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757
+#: daemon/gvfsbackend.c:1027 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
 "One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -984,7 +963,7 @@ msgstr ""
 "Zväzok je zaneprázdnený\n"
 "Jedna alebo viac aplikácií udržujú zväzok obsadený."
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1288
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1286
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:884
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť klient gudev"
@@ -1011,7 +990,7 @@ msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "pripojenie cdda na %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:382
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392
 #, c-format
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Zvukový disk"
@@ -1040,7 +1019,7 @@ msgstr "Chyba knižnice „paranoia“ na zariadení %s"
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Chyba presúvania v prúde na zariadení %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "Súbor neexistuje"
@@ -1102,76 +1081,76 @@ msgstr "Súbor sa nedá preskúmať"
 #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
 #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
 #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:502
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:503
 #, c-format
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s na %s%s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:707 daemon/gvfsbackenddav.c:2022
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2052
 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "Chyba protokolu HTTP: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:724
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:725
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:733
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:734
 msgid "Empty response"
 msgstr "Prázdna odpoveď"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:741
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:742
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servera"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1436 daemon/gvfsbackenddav.c:2149
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2241 daemon/gvfsbackenddav.c:2343
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1439 daemon/gvfsbackenddav.c:2179
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2271 daemon/gvfsbackenddav.c:2373
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Neplatná odpoveď"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1579
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "Sprístupnenie WebDAV"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1581 daemon/gvfsbackendftp.c:533
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1586 daemon/gvfsbackendftp.c:533
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Zadajte heslo pre %s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Prosím, zadajte heslo pre proxy"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2008
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2038
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Nie je povolené sprístupnenie WebDAV"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2030
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2060
 msgid "Could not find an enclosing directory"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť súvisiaci objekt adresára"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2103 daemon/gvfsbackenddav.c:2196
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2269 daemon/gvfsbackenddav.c:2377
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2133 daemon/gvfsbackenddav.c:2226
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2299 daemon/gvfsbackenddav.c:2407
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť požiadávku"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2518 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2595 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2548 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2070
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2079
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záložný súbor"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2891
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2921
 msgid "Can’t move over directory"
 msgstr "Nedá sa presunúť cez adresár"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3160
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3190
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "Dĺžka súboru sa zmenila počas prenosu"
 
@@ -1194,13 +1173,13 @@ msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:962 daemon/gvfsbackendsmb.c:528
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Dialógové okno pre zadanie hesla bolo zrušené"
 
@@ -1208,54 +1187,54 @@ msgstr "Dialógové okno pre zadanie hesla bolo zrušené"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Nedostatočné práva"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1708 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1751 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2279
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Chyba pri získavaní údajov zo súboru"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1818 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2630
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2643
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Cieľový súbor nie je bežným súborom"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2255 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2724 daemon/gvfsbackendsftp.c:2787
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2798 daemon/gvfsbackendsftp.c:2856
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 daemon/gvfsbackendsftp.c:3001
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3056 daemon/gvfsbackendsftp.c:3135
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 daemon/gvfsbackendsftp.c:3385
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3469 daemon/gvfsbackendsftp.c:3545
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 daemon/gvfsbackendsftp.c:3617
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3659 daemon/gvfsbackendsftp.c:3847
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 daemon/gvfsbackendsftp.c:3939
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4001 daemon/gvfsbackendsftp.c:4072
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4347 daemon/gvfsbackendsftp.c:4418
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4553 daemon/gvfsbackendsftp.c:4663
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4725 daemon/gvfsbackendsftp.c:4762
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4790 daemon/gvfsbackendsftp.c:4904
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4960 daemon/gvfsbackendsftp.c:5001
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 daemon/gvfsbackendsftp.c:5073
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5088 daemon/gvfsbackendsftp.c:5103
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5198 daemon/gvfsbackendsftp.c:5266
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5471 daemon/gvfsbackendsftp.c:5508
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5582 daemon/gvfsbackendsftp.c:5668
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5752 daemon/gvfsbackendsftp.c:5795
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5799 daemon/gvfsbackendsftp.c:5916
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 daemon/gvfsbackendsftp.c:6157
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6370 daemon/gvfsbackendsftp.c:6387
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6521 daemon/gvfsbackendsftp.c:6549
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2264 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2730 daemon/gvfsbackendsftp.c:2793
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2804 daemon/gvfsbackendsftp.c:2862
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2955 daemon/gvfsbackendsftp.c:3007
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3062 daemon/gvfsbackendsftp.c:3141
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3258 daemon/gvfsbackendsftp.c:3391
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 daemon/gvfsbackendsftp.c:3551
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3563 daemon/gvfsbackendsftp.c:3623
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3853
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3887 daemon/gvfsbackendsftp.c:3945
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4007 daemon/gvfsbackendsftp.c:4078
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4353 daemon/gvfsbackendsftp.c:4424
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4559 daemon/gvfsbackendsftp.c:4669
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4731 daemon/gvfsbackendsftp.c:4768
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4796 daemon/gvfsbackendsftp.c:4910
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4966 daemon/gvfsbackendsftp.c:5007
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5043 daemon/gvfsbackendsftp.c:5079
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5094 daemon/gvfsbackendsftp.c:5109
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5204 daemon/gvfsbackendsftp.c:5272
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5477 daemon/gvfsbackendsftp.c:5514
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5588 daemon/gvfsbackendsftp.c:5674
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5758 daemon/gvfsbackendsftp.c:5801
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5805 daemon/gvfsbackendsftp.c:5922
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5926 daemon/gvfsbackendsftp.c:6163
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6376 daemon/gvfsbackendsftp.c:6393
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6527 daemon/gvfsbackendsftp.c:6555
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Prijatá neplatná odpoveď"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2261
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270
 msgid "File is not a regular file"
 msgstr "Súbor nie je bežným súborom"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2622 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2635 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Cieľový súbor je adresárom"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2820 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3047
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Chyba pri zápise súboru"
 
@@ -1284,150 +1263,150 @@ msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: Nepodporované"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Digitálny fotoaparát (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1255 daemon/gvfsbackendmtp.c:855
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1253 daemon/gvfsbackendmtp.c:855
 msgid "Couldn’t find matching udev device."
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zodpovedajúce udev zariadenie."
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1318
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1316
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť kontext gphoto2"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1327
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Chyba vytvorenia fotoaparátu"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1348
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1337 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Chyba pri načítaní informácií o zariadení"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1359
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Chyba pri hľadaní informácií o zariadení"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1368
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1366
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Chyba pri získaní informácií o zariadení"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1382
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1380
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Chyba pri nastavení komunikačného portu k fotoaparátu"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1392
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1390
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Chyba pri inicializovaní fotoaparátu"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1401
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "pripojenie gphoto2 na %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1499
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Fotoaparát neurčený"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1563 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3290
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1561 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3288
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Chyba pri vytváraní objektu súboru"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Chyba pri získavaní súboru"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier “%s”"
 msgstr "Nesprávne formátovaný identifikátor ikony „%s“"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1722 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1720 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Chyba presúvania v prúde na fotoaparáte %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1862 daemon/gvfsbackendsftp.c:3312
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1385
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1860 daemon/gvfsbackendsftp.c:3318
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Nie je adresárom"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1895
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1893
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu priečinkov"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1960
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1958
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu súborov"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2249
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2247
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2462
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2460
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Názov už existuje"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2473 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2471 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3139
 msgid "New name too long"
 msgstr "Nový názov je príliš dlhý"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2483 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2481 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3150
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Chyba pri premenovaní adresára"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2496 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3163
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2560
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2558
 #, c-format
 msgid "Directory “%s” is not empty"
 msgstr "Adresár „%s“ nie je prázdny"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní adresára"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2597 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3342
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2595 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3340
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2650
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2648
 msgid "Can’t write to directory"
 msgstr "Zápis do adresára nie je možný"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2697
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2695
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Nedá sa vyčleniť nový súbor na pripojenie"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2712
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2710
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Nedá sa prečítať súbor, ktorý sa má pripojiť"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2721
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Nedajú sa získať údaje súboru na pripojenie"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Nepodporované (nie je ten istý adresár)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3107
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "Nepodporované (zdroj je adresár, cieľ je tiež adresár)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3115
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
 msgstr "Nepodporované (zdroj je adresár, ale cieľ je existujúci súbor)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3127
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Nepodporované (zdroj je súbor, ale cieľ je adresár)"
@@ -1441,11 +1420,11 @@ msgstr "Chyba klienta HTTP: %s"
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Oznamovanie nie je podporované pre adresáre"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:563
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Neznáma chyba."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:569
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "libmtp chyba: %s"
@@ -1501,7 +1480,7 @@ msgstr "Nedá sa vytvoriť adresár v tomto umiestnení"
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 daemon/gvfsbackendmtp.c:2267
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2908 daemon/gvfsbackendmtp.c:3051
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1130
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Nie je obyčajným súborom"
 
@@ -1523,7 +1502,7 @@ msgstr "Spoločné používanie súborov"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Vzdialené prihlásenie"
 
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Sieť Windows"
 
@@ -1546,8 +1525,8 @@ msgstr ""
 "s privilégiami"
 
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3701
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5829
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor"
 
@@ -1565,7 +1544,7 @@ msgstr "Posledný adresár nie je možné odstrániť"
 msgid "Recent"
 msgstr "Nedávne"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Pripojenie zlyhalo"
 
@@ -1589,54 +1568,54 @@ msgstr "Overenie kľúča hostiteľa zlyhalo"
 msgid "Too many authentication failures"
 msgstr "Príliš veľa zlyhaní overenia totožnosti"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť program SSH"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť program SSH: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Časový limit prihlásenia vypršal"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Aj tak sa prihlásiť"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Zrušiť prihlásenie"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Dialógové okno pre prihlásenie bolo zrušené"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:961
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967
 msgid "Can’t send host identity confirmation"
 msgstr "Nedá sa odoslať potvrdenie identity hostiteľa"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre %s na %s"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1256
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262
 msgid "Can’t send password"
 msgstr "Nedá sa odoslať heslo"
 
 #  PM: aj tu by mali vývojári pridať komentár čo je ktoré %s - vyžiadaj ho prosím
 #  hostname/host; fingerprint
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1272
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278
 #, c-format
 msgid ""
 "Can’t verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1653,7 +1632,7 @@ msgstr ""
 
 #  PM: aj tu by mali vývojári pridať komentár čo je ktoré %s - vyžiadaj ho prosím
 #  hostname/host; fingerprint
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305
 #, c-format
 msgid ""
 "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1664,134 +1643,130 @@ msgstr ""
 "Ak sa chcete uistiť, že je úplne bezpečný a môžete pokračovať, kontaktuje "
 "správcu systému."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396
 #, c-format
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
 msgstr "Pripojenie ja zavreté (podstatný proces SSH bol ukončený)"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397
 #, c-format
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Vnútorná chyba: Neznáma chyba"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Chyba protokolu"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť podporovaný príkaz SSH"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznáma príčina"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2581 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2587 daemon/gvfsbackendsmb.c:1387
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neplatné kódovanie)"
 
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2593 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2599 daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ na %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
 msgid "Failure"
 msgstr "Zlyhanie"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3078
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3084
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní záložného súboru: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 daemon/gvfsbackendsftp.c:3821
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr "zálohy momentálne nie sú podporované"
-
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5234
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5240
 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
 msgstr ""
 "Hodnota je mimo rozsah. Zdieľanie SFTP podporuje iba 32bitové časové značky"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5309 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5315 daemon/gvfsbackendsmb.c:1721
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný uint64)"
 
 #. translators: %s is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
 #, c-format
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "Server %s vyžaduje heslo"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:797 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:836
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:609
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Vnútorná chyba (%s)"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Sprístupnenie Windows na %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:967
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu sprístupnení zo servera: %s"
 
 # PM: nepoznám takú služby ani na wiki som nič nenašiel, asi sa treba opýtať vývojárov čo to vlastne je
 #  SMB, je to popis
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1488
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Služba sieťového súborového systému Windows"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Pre sprístupnenie %s na serveri %s sa vyžaduje heslo"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:533
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Zlyhalo pripojenie sprístupnenia Windows: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1303
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Vytvárenie záložného súboru zlyhalo: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1881
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1890
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Nie je možné premenovať súbor, súbor s rovnakým názvom už existuje"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1932
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1941
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2018
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2027
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2090
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2123
 msgid "Can’t recursively move directory"
 msgstr "Nedá sa rekurzívne premiestniť adresár"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2160
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2169
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Služba súborového systému sprístupnenia Windows"
 
@@ -1932,6 +1907,14 @@ msgstr "Neplatný názov súboru"
 msgid "Error seeking in stream"
 msgstr "Chyba presúvania v prúde na zariadení"
 
+#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126
+#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130
+#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236
+#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152
+#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125
+msgid "Filesystem is read-only"
+msgstr "Systém súborov je iba na čítanie"
+
 #: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
 msgid "Symlinks not supported by backend"
 msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované obslužným programom"
@@ -1955,72 +1938,75 @@ msgstr ""
 "Prosím počkajte"
 
 #  cmd desc
-#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:376
+#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Nahradí starý démon."
 
 #  cmd desc
-#: daemon/main.c:150
+#: daemon/main.c:148
 msgid "Don’t start fuse."
 msgstr "Nespustí fuse."
 
-#: daemon/main.c:151
+#: daemon/main.c:149
 msgid "Enable debug output."
 msgstr "Povolí výstup ladenia."
 
 # cmd desc
-#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:377
+#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377
 msgid "Show program version."
 msgstr "Zobrazí verziu programu."
 
-#: daemon/main.c:168
+#: daemon/main.c:166
 msgid "GVFS Daemon"
 msgstr "Démon GVFS"
 
-#: daemon/main.c:171
+#: daemon/main.c:169
 msgid "Main daemon for GVFS"
 msgstr "Hlavný démon pre GVFS"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:403
+#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:405
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405
 #, c-format
 msgid "Try “%s --help” for more information."
 msgstr "Viac informácii získate po zadaní „%s --help“"
 
-#: daemon/mount.c:733
+#: daemon/mount.c:759
 #, c-format
 msgid "Automount failed: %s"
 msgstr "Automatické pripojenie zlyhalo: %s"
 
-#: daemon/mount.c:777 daemon/mount.c:853
+#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879
 msgid "The specified location is not mounted"
 msgstr "Uvedené umiestnenie nie je pripojené"
 
-#: daemon/mount.c:782
+#: daemon/mount.c:808
 msgid "The specified location is not supported"
 msgstr "Uvedené umiestnenie nie je podporované"
 
-#: daemon/mount.c:965
+#: daemon/mount.c:991
 msgid "Location is already mounted"
 msgstr "Umiestnenie je už pripojené"
 
-#: daemon/mount.c:974
+#: daemon/mount.c:1000
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "Umiestnenie nie je pripojiteľné"
 
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25
 msgid "Perform file operations"
 msgstr "Vykonanie operácií so súbormi"
 
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14
+msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon"
+msgstr "Na spustenie démona gvfsd-admin sa požaduje overenie totožnosti"
+
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26
 msgid "Authentication is required to perform file operations"
 msgstr "Na vykonanie operácií so súbormi sa požaduje overenie totožnosti"
 
@@ -2112,23 +2098,28 @@ msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
 msgstr ""
 "Zlyhalo vysunutie nosiča; jeden alebo viac zväzkov nosiča je zaneprázdnených."
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634
 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
 msgstr "Jeden alebo viacero programov bráni operácii v odpojení."
 
 #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
 #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
 #.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744
 msgid "Eject Anyway"
 msgstr "Napriek tomu vysunúť"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:339
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Operácia nie je podporovaná obslužným programom"
+
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345
 #, c-format
 msgid "Timed out running command-line “%s”"
 msgstr "Vypršal časový limit pre spustenie príkazového riadku „%s“"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:641
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "Unmounting %s\n"
@@ -2137,7 +2128,7 @@ msgstr ""
 "Odpája sa %s\n"
 "Odpájanie zo systému súborov."
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:643
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649
 #, c-format
 msgid ""
 "Writing data to %s\n"
@@ -2146,7 +2137,7 @@ msgstr ""
 "Zapisovanie údajov do %s\n"
 "Zariadenie by nemalo byť odpojené"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788
 #, c-format
 msgid ""
 "%s unmounted\n"
@@ -2155,7 +2146,7 @@ msgstr ""
 "%s odpojený\n"
 "Systém súborov bol odpojený."
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:784
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790
 #, c-format
 msgid ""
 "%s can be safely unplugged\n"
@@ -2164,10 +2155,18 @@ msgstr ""
 "%s môže byť bezpečne odpojený\n"
 "Zariadenie môže byť odstránené."
 
+#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304
+#, c-format
+msgid "%s Possibly Encrypted"
+msgstr "%s možno šifrovaných"
+
 #. Translators: This is used for encrypted volumes.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:302
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311
 #, c-format
 msgid "%s Encrypted"
 msgstr "%s šifrovaných údajov"
@@ -2175,42 +2174,42 @@ msgstr "%s šifrovaných údajov"
 #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:314
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324
 #, c-format
 msgid "%s Volume"
 msgstr "%s zväzok"
 
 #. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:550
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560
 msgid "Volume"
 msgstr "Zväzok"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149
 #, c-format
 msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
 msgstr "Chyba ukladania hesla v zväzku kľúčov (%s)"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182
 #, c-format
 msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní nesprávneho hesla zo zväzku kľúčov (%s)"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1194
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244
 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
 msgstr "Odomknuté zariadenie ma neznámy súborový systém"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1222
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272
 #, c-format
 msgid "Encryption passphrase for %s"
 msgstr "Šifrované heslo pre %s"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1431
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481
 msgid "A passphrase is required to access the volume"
 msgstr "Pre prístup k zväzku sa požaduje heslo"
 
 # tu som skončil
 #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1446
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2220,7 +2219,7 @@ msgstr ""
 "Zariadenie %s môže byť zväzkom VeraCrypt, pretože obsahuje náhodné údaje."
 
 #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1451
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2233,7 +2232,7 @@ msgstr ""
 #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
 #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
 #.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1631
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -2242,6 +2241,24 @@ msgstr "%s (%s)"
 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
 msgstr "Sledovač zväzku GVfs UDisks2"
 
+#~ msgid "Backups are not yet supported."
+#~ msgstr "Zálohy momentálne nie sú podporované."
+
+#~ msgid "Operation unsupported"
+#~ msgstr "Nepodporovaná operácia"
+
+#~ msgid "backups not supported"
+#~ msgstr "zálohy nie sú podporované"
+
+#~ msgid "No such file or directory in target path"
+#~ msgstr "Súbor alebo adresár neexistuje v cieľovej ceste"
+
+#~ msgid "Not supported"
+#~ msgstr "Nepodporované"
+
+#~ msgid "backups not supported yet"
+#~ msgstr "zálohy momentálne nie sú podporované"
+
 #~ msgid "Unexpected host URI format."
 #~ msgstr "Neočakávaný formát URI hostiteľa."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]