[gtk] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk] Update Polish translation
- Date: Sun, 19 Jan 2020 12:05:13 +0000 (UTC)
commit ce1f1f7dec0e671cfa09f44c58e35e8c6e8d701e
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Jan 19 13:04:34 2020 +0100
Update Polish translation
po-properties/pl.po | 1144 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
po/pl.po | 335 +++++++--------
2 files changed, 769 insertions(+), 710 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index 074b7bb6d7..7707c7d9f7 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-05 17:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-18 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-19 12:58+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Aktywny obszar na osi Y"
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr "Pionowe przesunięcie aktywnego obszaru kursora"
-#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkeventcontroller.c:250
+#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:646 gtk/gtkeventcontroller.c:250
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Współdzielony kontekst"
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane"
-#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1064
+#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1047
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Powierzchnia nadrzędna"
msgid "Frame Clock"
msgstr "Zegar klatek"
-#: gdk/gdksurface.c:455 gdk/gdksurface.c:456 gtk/gtkcssnode.c:638
+#: gdk/gdksurface.c:455 gdk/gdksurface.c:456 gtk/gtkcssnode.c:651
#: gtk/gtkswitch.c:539
msgid "State"
msgstr "Stan"
@@ -441,8 +441,8 @@ msgstr "Widżet skrótu"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:202 gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkexpander.c:292
-#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:779 gtk/gtkmenubutton.c:413
+#: gtk/gtkaccellabel.c:202 gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkexpander.c:289
+#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:775 gtk/gtkmenubutton.c:413
#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
@@ -451,13 +451,13 @@ msgstr "Etykieta"
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:209 gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkexpander.c:300
-#: gtk/gtklabel.c:800 gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: gtk/gtkaccellabel.c:209 gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkexpander.c:297
+#: gtk/gtklabel.c:796 gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Use underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:210 gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:301
-#: gtk/gtklabel.c:801
+#: gtk/gtkaccellabel.c:210 gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:298
+#: gtk/gtklabel.c:797
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Wartość celu działania"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametr dla wywołań działania"
-#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:412
+#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:415
msgid "Reveal"
msgstr "Ujawnianie"
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Wyświetlanie paska menu"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1135
+#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1118
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome"
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1148
+#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1131
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Użycie pasku nagłówka"
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań."
-#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1051 gtk/gtkstack.c:795
+#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1039 gtk/gtkstack.c:795
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgid "The pages of the assistant."
msgstr "Strony asystenta."
#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:729 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkiconview.c:497 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtkiconview.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
@@ -779,7 +779,7 @@ msgid "The amount of space between children"
msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458
-#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:154
+#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:151
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny"
@@ -854,27 +854,27 @@ msgstr "Nazwa ikony"
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku"
-#: gtk/gtkcalendar.c:410
+#: gtk/gtkcalendar.c:401
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:411
+#: gtk/gtkcalendar.c:402
msgid "The selected year"
msgstr "Wybrany rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:424
+#: gtk/gtkcalendar.c:415
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
-#: gtk/gtkcalendar.c:425
+#: gtk/gtkcalendar.c:416
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 a 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:439
+#: gtk/gtkcalendar.c:430
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: gtk/gtkcalendar.c:431
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -882,59 +882,59 @@ msgstr ""
"Wybrany dzień (jako liczba między 1 a 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie "
"wybrany dzień)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:452
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "Show Heading"
msgstr "Wyświetlanie nagłówka"
-#: gtk/gtkcalendar.c:453
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany"
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
+#: gtk/gtkcalendar.c:456
msgid "Show Day Names"
msgstr "Wyświetlanie nazw dni"
-#: gtk/gtkcalendar.c:466
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane"
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
+#: gtk/gtkcalendar.c:468
msgid "No Month Change"
msgstr "Bez zmiany miesiąca"
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Określa, czy wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony"
-#: gtk/gtkcalendar.c:490
+#: gtk/gtkcalendar.c:481
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni"
-#: gtk/gtkcalendar.c:491
+#: gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane"
-#: gtk/gtkcalendar.c:504
+#: gtk/gtkcalendar.c:495
msgid "Details Width"
msgstr "Szerokość szczegółów"
-#: gtk/gtkcalendar.c:505
+#: gtk/gtkcalendar.c:496
msgid "Details width in characters"
msgstr "Szerokość szczegółów w znakach"
-#: gtk/gtkcalendar.c:518
+#: gtk/gtkcalendar.c:509
msgid "Details Height"
msgstr "Wysokość szczegółów"
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
+#: gtk/gtkcalendar.c:510
msgid "Details height in rows"
msgstr "Wysokość szczegółów w rzędach"
-#: gtk/gtkcalendar.c:533
+#: gtk/gtkcalendar.c:524
msgid "Show Details"
msgstr "Wyświetlanie szczegółów"
-#: gtk/gtkcalendar.c:534
+#: gtk/gtkcalendar.c:525
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane"
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "widoczna"
msgid "Display the cell"
msgstr "Wyświetlanie komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:993
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:976
msgid "Sensitive"
msgstr "Czuły"
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony"
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1128
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1113
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "Wartość paska postępu"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1140 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:466
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1125 gtk/gtkprogressbar.c:212 gtk/gtktextbuffer.c:465
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -1312,11 +1312,11 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1026
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:380
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189 gtk/gtkrange.c:380
msgid "Inverted"
msgstr "Odwrócony"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:190
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
@@ -1345,8 +1345,8 @@ msgstr "Cyfry"
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1167
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1168 gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:526
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1152
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1153 gtk/gtkspinner.c:206 gtk/gtkswitch.c:526
#: gtk/gtktogglebutton.c:161 gtk/gtktoggletoolbutton.c:105
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
@@ -1380,8 +1380,8 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:793 gtk/gtklabel.c:786
-#: gtk/gtktext.c:908
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtklabel.c:782
+#: gtk/gtktext.c:897
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
@@ -1430,11 +1430,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtktexttag.c:264
-#: gtk/gtktextview.c:775
+#: gtk/gtktextview.c:762
msgid "Editable"
msgstr "Można modyfikować"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktextview.c:776
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktextview.c:763
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on "
"potrzebny"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:929 gtk/gtkprogressbar.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:925 gtk/gtkprogressbar.c:251
msgid "Ellipsize"
msgstr "Przycięcie"
@@ -1554,16 +1554,16 @@ msgstr ""
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy obiekt "
"rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:428
-#: gtk/gtklabel.c:947
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
+#: gtk/gtklabel.c:943
msgid "Width In Characters"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:948
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:944
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:981
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:977
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
@@ -1599,8 +1599,8 @@ msgstr "Wyrównanie"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Sposób wyrównania wierszy"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:387
-#: gtk/gtksearchentry.c:284 gtk/gtktext.c:840
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:387
+#: gtk/gtksearchentry.c:284 gtk/gtktext.c:829
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst zastępczy"
@@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "Niespójny stan"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Niespójny stan przycisku"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3476
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3466
msgid "Activatable"
msgstr "Można aktywować"
@@ -1778,12 +1778,12 @@ msgstr "Model CellView"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model dla widoku komórek"
-#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:608
+#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:602
#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
msgid "Cell Area"
msgstr "Obszar komórki"
-#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:609
+#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:603
#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek"
@@ -1814,31 +1814,31 @@ msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
"Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:343
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:331
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Rysowanie wskaźnika"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:344
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:332
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
msgstr "Określa, czy rysowana ma być wskazująca część przycisku"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:350
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:338
msgid "Inconsistent"
msgstr "Niespójny"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:351
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:339
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Określa, czy przycisk wyboru jest w stanie „pośrednim”"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 gtk/gtkcolorchooser.c:83
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:162 gtk/gtkcolorchooser.c:83
msgid "Use alpha"
msgstr "Użycie kanału alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:176
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:163
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
#: gtk/gtkfontbutton.c:498 gtk/gtkheaderbar.c:1143 gtk/gtkprintjob.c:150
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:362
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkstack.c:386
@@ -1846,23 +1846,23 @@ msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:176
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Bieżący kolor RGBA"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Wybrany kolor RGBA"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:226
msgid "Show Editor"
msgstr "Wyświetlanie edytora"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:240
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:227
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Określa, czy od razu wyświetlać edytor kolorów"
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Określa, czy alfa ma być wyświetlana"
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:705
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:718
msgid "Show editor"
msgstr "Wyświetlanie edytora"
@@ -1886,30 +1886,38 @@ msgstr "Wyświetlanie edytora"
msgid "Scale type"
msgstr "Typ skalowania"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:534
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:509
msgid "RGBA Color"
msgstr "Kolor RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:534
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:509
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolor jako RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:537 gtk/gtklabel.c:876 gtk/gtklistbox.c:3488
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:512 gtk/gtklabel.c:872 gtk/gtklistbox.c:3478
msgid "Selectable"
msgstr "Można zaznaczać"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:537
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:512
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Określa, czy próbkę można zaznaczać"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:540
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:515
msgid "Has Menu"
msgstr "Ma menu"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:540
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:515
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:518
+msgid "Can Drop"
+msgstr "Można upuszczać"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:518
+msgid "Whether the swatch should accept drops"
+msgstr "Określa, czy próbka ma przyjmować upuszczone dane"
+
#: gtk/gtkcombobox.c:629
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model listy rozwijanej"
@@ -1926,7 +1934,7 @@ msgstr "Aktywny element"
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Obecnie aktywny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkentry.c:372
+#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkentry.c:373
msgid "Has Frame"
msgstr "Ma ramkę"
@@ -2062,40 +2070,40 @@ msgstr "Siła"
msgid "The strength of the constraint"
msgstr "Siła ograniczenia"
-#: gtk/gtkcssnode.c:623
+#: gtk/gtkcssnode.c:636
msgid "Style Classes"
msgstr "Klasy stylów"
-#: gtk/gtkcssnode.c:623
+#: gtk/gtkcssnode.c:636
msgid "List of classes"
msgstr "Lista klas"
-#: gtk/gtkcssnode.c:628 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
+#: gtk/gtkcssnode.c:641 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"
-#: gtk/gtkcssnode.c:628
+#: gtk/gtkcssnode.c:641
msgid "Unique ID"
msgstr "Unikalny identyfikator"
-#: gtk/gtkcssnode.c:638
+#: gtk/gtkcssnode.c:651
msgid "State flags"
msgstr "Flagi stanu"
-#: gtk/gtkcssnode.c:644 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:986
+#: gtk/gtkcssnode.c:657 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:969
msgid "Visible"
msgstr "Widoczność"
-#: gtk/gtkcssnode.c:644
+#: gtk/gtkcssnode.c:657
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Czy inne węzły mogą widzieć ten węzeł"
-#: gtk/gtkcssnode.c:649
+#: gtk/gtkcssnode.c:662
msgid "Widget type"
msgstr "Typ widżetu"
-#: gtk/gtkcssnode.c:649
+#: gtk/gtkcssnode.c:662
msgid "GType of the widget"
msgstr "GType widżetu"
@@ -2143,6 +2151,34 @@ msgstr "Początkowa wartość"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej właściwości"
+#: gtk/gtkdragdest.c:233
+msgid "Formats"
+msgstr "Formaty"
+
+#: gtk/gtkdragdest.c:243 gtk/gtkdragsource.c:296
+msgid "Actions"
+msgstr "Działania"
+
+#: gtk/gtkdragdest.c:254
+msgid "Contains an ongoing drag"
+msgstr "Zawiera trwające przeciągnięcie"
+
+#: gtk/gtkdragdest.c:254
+msgid "Contains the current drag"
+msgstr "Zawiera bieżące przeciągnięcie"
+
+#: gtk/gtkdragsource.c:281
+msgid "Content"
+msgstr "Zawartość"
+
+#: gtk/gtkdragsource.c:282
+msgid "The content provider for the dragged data"
+msgstr "Dostawca zawartości przeciąganych danych"
+
+#: gtk/gtkdragsource.c:297
+msgid "Supported actions"
+msgstr "Obsługiwane działania"
+
#: gtk/gtkdrawingarea.c:273
msgid "Content Width"
msgstr "Szerokość zawartości"
@@ -2163,11 +2199,11 @@ msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości"
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Zawartość wejścia"
-#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:898
+#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:894
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora"
-#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:899
+#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:895
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
@@ -2179,11 +2215,11 @@ msgstr "Cofanie"
msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
msgstr "Czy tekst modyfikowalny przez użytkownika można cofać/ponawiać"
-#: gtk/gtkeditable.c:391 gtk/gtklabel.c:906
+#: gtk/gtkeditable.c:391 gtk/gtklabel.c:902
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica zaznaczenia"
-#: gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtklabel.c:907
+#: gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtklabel.c:903
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
@@ -2210,11 +2246,11 @@ msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
-#: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:823
+#: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:819
msgid "X align"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:824
+#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:820
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2226,7 +2262,7 @@ msgstr ""
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Zawartość bufora"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:430
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:431
msgid "Text length"
msgstr "Długość tekstu"
@@ -2234,29 +2270,29 @@ msgstr "Długość tekstu"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:357 gtk/gtktext.c:768
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:358 gtk/gtktext.c:757
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:358
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:359
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
-#: gtk/gtkentry.c:350 gtk/gtktext.c:761
+#: gtk/gtkentry.c:351 gtk/gtktext.c:750
msgid "Text Buffer"
msgstr "Bufor tekstu"
-#: gtk/gtkentry.c:351
+#: gtk/gtkentry.c:352
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
-#: gtk/gtkentry.c:365 gtk/gtktext.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:366 gtk/gtktext.c:923
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
-#: gtk/gtkentry.c:366 gtk/gtktext.c:935
+#: gtk/gtkentry.c:367 gtk/gtktext.c:924
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2265,25 +2301,25 @@ msgstr ""
"wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co "
"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
-#: gtk/gtkentry.c:373
+#: gtk/gtkentry.c:374
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:379 gtk/gtktext.c:776
+#: gtk/gtkentry.c:380 gtk/gtktext.c:765
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"
-#: gtk/gtkentry.c:380
+#: gtk/gtkentry.c:381
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
-#: gtk/gtkentry.c:386 gtk/gtkpasswordentry.c:394 gtk/gtksearchentry.c:291
-#: gtk/gtktext.c:783
+#: gtk/gtkentry.c:387 gtk/gtkpasswordentry.c:394 gtk/gtksearchentry.c:291
+#: gtk/gtktext.c:772
msgid "Activates default"
msgstr "Aktywuje domyślny"
-#: gtk/gtkentry.c:387 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:292
-#: gtk/gtktext.c:784
+#: gtk/gtkentry.c:388 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:292
+#: gtk/gtktext.c:773
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2291,55 +2327,55 @@ msgstr ""
"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny "
"widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
-#: gtk/gtkentry.c:393 gtk/gtktext.c:790
+#: gtk/gtkentry.c:394 gtk/gtktext.c:779
msgid "Scroll offset"
msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
-#: gtk/gtkentry.c:394
+#: gtk/gtkentry.c:395
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
-#: gtk/gtkentry.c:406 gtk/gtktext.c:803
+#: gtk/gtkentry.c:407 gtk/gtktext.c:792
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Ucinanie wielowierszowych"
-#: gtk/gtkentry.c:407 gtk/gtktext.c:804
+#: gtk/gtkentry.c:408 gtk/gtktext.c:793
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza."
-#: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtktext.c:815 gtk/gtktextview.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtktext.c:804 gtk/gtktextview.c:898
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Tryb nadpisywania"
-#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtktext.c:816
+#: gtk/gtkentry.c:420 gtk/gtktext.c:805
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
-#: gtk/gtkentry.c:431
+#: gtk/gtkentry.c:432
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
-#: gtk/gtkentry.c:443 gtk/gtktext.c:827
+#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtktext.c:816
msgid "Invisible character set"
msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
-#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtktext.c:828
+#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtktext.c:817
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
-#: gtk/gtkentry.c:455
+#: gtk/gtkentry.c:456
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Część postępu"
-#: gtk/gtkentry.c:456
+#: gtk/gtkentry.c:457
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
msgstr "Ukończona część zadania"
-#: gtk/gtkentry.c:469
+#: gtk/gtkentry.c:470
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Krok postępu jako impuls"
-#: gtk/gtkentry.c:470
+#: gtk/gtkentry.c:471
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2347,201 +2383,201 @@ msgstr ""
"Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy "
"każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:388 gtk/gtksearchentry.c:285
+#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtkpasswordentry.c:388 gtk/gtksearchentry.c:285
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
-#: gtk/gtkentry.c:495
+#: gtk/gtkentry.c:496
msgid "Primary paintable"
msgstr "Główna powierzchnia rysowania"
-#: gtk/gtkentry.c:496
+#: gtk/gtkentry.c:497
msgid "Primary paintable for the entry"
msgstr "Główna powierzchnia rysowania dla elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: gtk/gtkentry.c:508
msgid "Secondary paintable"
msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania"
-#: gtk/gtkentry.c:508
+#: gtk/gtkentry.c:509
msgid "Secondary paintable for the entry"
msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania dla elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:519
+#: gtk/gtkentry.c:520
msgid "Primary icon name"
msgstr "Główna nazwa ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:520
+#: gtk/gtkentry.c:521
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:531
+#: gtk/gtkentry.c:532
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:532
+#: gtk/gtkentry.c:533
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:543
+#: gtk/gtkentry.c:544
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Główna GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:544
+#: gtk/gtkentry.c:545
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon dla głównej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:555
+#: gtk/gtkentry.c:556
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Drugorzędna GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:556
+#: gtk/gtkentry.c:557
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:567
+#: gtk/gtkentry.c:568
msgid "Primary storage type"
msgstr "Główny typ przechowywania"
-#: gtk/gtkentry.c:568
+#: gtk/gtkentry.c:569
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:580
+#: gtk/gtkentry.c:581
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
-#: gtk/gtkentry.c:581
+#: gtk/gtkentry.c:582
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:599
+#: gtk/gtkentry.c:600
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:600
+#: gtk/gtkentry.c:601
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:617
+#: gtk/gtkentry.c:618
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:618
+#: gtk/gtkentry.c:619
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:636
+#: gtk/gtkentry.c:637
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Czułość podstawowej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:637
+#: gtk/gtkentry.c:638
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
-#: gtk/gtkentry.c:655
+#: gtk/gtkentry.c:656
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:656
+#: gtk/gtkentry.c:657
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
-#: gtk/gtkentry.c:669
+#: gtk/gtkentry.c:670
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentry.c:699
+#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentry.c:700
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:683
+#: gtk/gtkentry.c:684
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:684 gtk/gtkentry.c:714
+#: gtk/gtkentry.c:685 gtk/gtkentry.c:715
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:698
+#: gtk/gtkentry.c:699
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
-#: gtk/gtkentry.c:713
+#: gtk/gtkentry.c:714
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:730 gtk/gtktext.c:857 gtk/gtktextview.c:937
+#: gtk/gtkentry.c:731 gtk/gtktext.c:846 gtk/gtktextview.c:924
msgid "IM module"
msgstr "Moduł metody wprowadzania"
-#: gtk/gtkentry.c:731 gtk/gtktext.c:858 gtk/gtktextview.c:938
+#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtktext.c:847 gtk/gtktextview.c:925
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie"
-#: gtk/gtkentry.c:742
+#: gtk/gtkentry.c:743
msgid "Completion"
msgstr "Uzupełnianie"
-#: gtk/gtkentry.c:743
+#: gtk/gtkentry.c:744
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
-#: gtk/gtkentry.c:761 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:876
-#: gtk/gtktextview.c:953
+#: gtk/gtkentry.c:762 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:865
+#: gtk/gtktextview.c:940
msgid "Purpose"
msgstr "Przeznaczenie"
-#: gtk/gtkentry.c:762 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:877
-#: gtk/gtktextview.c:954
+#: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:866
+#: gtk/gtktextview.c:941
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
-#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:890
-#: gtk/gtktextview.c:969
+#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:879
+#: gtk/gtktextview.c:956
msgid "hints"
msgstr "podpowiedzi"
-#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:891
-#: gtk/gtktextview.c:970
+#: gtk/gtkentry.c:777 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:880
+#: gtk/gtktextview.c:957
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
-#: gtk/gtkentry.c:794
+#: gtk/gtkentry.c:795
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktext.c:920 gtk/gtktexttag.c:530
-#: gtk/gtktextview.c:887
+#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtktext.c:909 gtk/gtktexttag.c:530
+#: gtk/gtktextview.c:874
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatory"
-#: gtk/gtkentry.c:806
+#: gtk/gtkentry.c:807
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:818
+#: gtk/gtkentry.c:819
msgid "Emoji icon"
msgstr "Ikona emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:819
+#: gtk/gtkentry.c:820
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:831 gtk/gtklabel.c:1025 gtk/gtkpasswordentry.c:414
-#: gtk/gtktext.c:954 gtk/gtktextview.c:993
+#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:1021 gtk/gtkpasswordentry.c:414
+#: gtk/gtktext.c:943 gtk/gtktextview.c:980
msgid "Extra menu"
msgstr "Dodatkowe menu"
-#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtkpasswordentry.c:415
+#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtkpasswordentry.c:415
msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr "Model menu dołączanego do menu kontekstowego"
-#: gtk/gtkentry.c:838 gtk/gtktext.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtktext.c:916
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Uzupełnianie emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtktext.c:928
+#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtktext.c:917
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Określa, czy podpowiadać emoji"
@@ -2561,7 +2597,7 @@ msgstr "Minimalna długość klucza"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:426
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:420
msgid "Text column"
msgstr "Kolumna tekstowa"
@@ -2672,41 +2708,41 @@ msgstr "Określa, czy kursor jest w widżecie kontrolerów lub elemencie potomn
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
-#: gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtktreelistmodel.c:1100
+#: gtk/gtkexpander.c:281 gtk/gtktreelistmodel.c:1100
msgid "Expanded"
msgstr "Rozwinięty"
-#: gtk/gtkexpander.c:285
+#: gtk/gtkexpander.c:282
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego"
-#: gtk/gtkexpander.c:293
+#: gtk/gtkexpander.c:290
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:793 gtk/gtkmodelbutton.c:1154
+#: gtk/gtkexpander.c:305 gtk/gtklabel.c:789 gtk/gtkmodelbutton.c:1139
msgid "Use markup"
msgstr "Użycie znaczników"
-#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:794
+#: gtk/gtkexpander.c:306 gtk/gtklabel.c:790
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "Label widget"
msgstr "Widżet etykiety"
-#: gtk/gtkexpander.c:317
+#: gtk/gtkexpander.c:314
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtkexpander.c:330
+#: gtk/gtkexpander.c:327
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu"
-#: gtk/gtkexpander.c:331
+#: gtk/gtkexpander.c:328
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
@@ -2714,25 +2750,25 @@ msgstr ""
"Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego "
"poziomu podczas rozwijania i zwijania"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:403
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
msgid "Dialog"
msgstr "Okno dialogowe"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:405
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach."
#: gtk/gtkfilechooser.c:373
msgid "Action"
-msgstr "Czynność"
+msgstr "Działanie"
#: gtk/gtkfilechooser.c:374
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
@@ -2746,7 +2782,7 @@ msgstr "Filtr"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4683
+#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4674
#: gtk/gtkplacesview.c:2305
msgid "Local Only"
msgstr "Tylko lokalne"
@@ -2846,11 +2882,11 @@ msgstr "Etykieta anulowania"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8409 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8410
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8384 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8385
msgid "Search mode"
msgstr "Tryb wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8416 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8417
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8391 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8392
#: gtk/gtkheaderbar.c:1150 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
@@ -2891,26 +2927,26 @@ msgstr "Przekształcenie elementu potomnego stałego układu"
msgid "The model being flattened"
msgstr "Spłaszczany model"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:469
+#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:387 gtk/gtklistbox.c:466
#: gtk/gtktreeselection.c:140
msgid "Selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:470
+#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:388 gtk/gtklistbox.c:467
msgid "The selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:477
-#: gtk/gtktreeview.c:1215
+#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:616 gtk/gtklistbox.c:474
+#: gtk/gtktreeview.c:1218
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:623 gtk/gtklistbox.c:478
-#: gtk/gtktreeview.c:1216
+#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:617 gtk/gtklistbox.c:475
+#: gtk/gtktreeview.c:1219
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:484 gtk/gtklistbox.c:485
+#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:481 gtk/gtklistbox.c:482
msgid "Accept unpaired release"
msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zwolnienia"
@@ -3019,11 +3055,11 @@ msgstr "Funkcje czcionki jako ciąg"
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Język, dla którego wybrano funkcje"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:755
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:757
msgid "The tweak action"
msgstr "Działanie dostrajania"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:756
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:758
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "Działanie przełączenia do przejścia na stronę dostrajania"
@@ -3257,110 +3293,110 @@ msgstr "Ma podtytuł"
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł"
-#: gtk/gtkiconview.c:410
+#: gtk/gtkiconview.c:404
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Kolumna bufora pikseli"
-#: gtk/gtkiconview.c:411
+#: gtk/gtkiconview.c:405
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:427
+#: gtk/gtkiconview.c:421
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu"
-#: gtk/gtkiconview.c:444
+#: gtk/gtkiconview.c:438
msgid "Markup column"
msgstr "Kolumna znaczników"
-#: gtk/gtkiconview.c:445
+#: gtk/gtkiconview.c:439
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki "
"Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:452
+#: gtk/gtkiconview.c:446
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model widoku ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:453
+#: gtk/gtkiconview.c:447
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Model dla widoku ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:461
msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"
-#: gtk/gtkiconview.c:468
+#: gtk/gtkiconview.c:462
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkiconview.c:483
+#: gtk/gtkiconview.c:477
msgid "Width for each item"
msgstr "Szerokość każdego elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:484
+#: gtk/gtkiconview.c:478
msgid "The width used for each item"
msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:498
+#: gtk/gtkiconview.c:492
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:511
+#: gtk/gtkiconview.c:505
msgid "Row Spacing"
msgstr "Odstępy rzędów"
-#: gtk/gtkiconview.c:512
+#: gtk/gtkiconview.c:506
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki"
-#: gtk/gtkiconview.c:525
+#: gtk/gtkiconview.c:519
msgid "Column Spacing"
msgstr "Odstępy kolumn"
-#: gtk/gtkiconview.c:526
+#: gtk/gtkiconview.c:520
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki"
-#: gtk/gtkiconview.c:539
+#: gtk/gtkiconview.c:533
msgid "Margin"
msgstr "Margines"
-#: gtk/gtkiconview.c:540
+#: gtk/gtkiconview.c:534
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widoku ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:553
+#: gtk/gtkiconview.c:547
msgid "Item Orientation"
msgstr "Ułożenie elementów"
-#: gtk/gtkiconview.c:554
+#: gtk/gtkiconview.c:548
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
-#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1081 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
+#: gtk/gtkiconview.c:562 gtk/gtktreeview.c:1084 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
msgid "Reorderable"
msgstr "Zmienny porządek"
-#: gtk/gtkiconview.c:569 gtk/gtktreeview.c:1082
+#: gtk/gtkiconview.c:563 gtk/gtktreeview.c:1085
msgid "View is reorderable"
msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
-#: gtk/gtkiconview.c:576 gtk/gtktreeview.c:1201
+#: gtk/gtkiconview.c:570 gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Kolumna podpowiedzi"
-#: gtk/gtkiconview.c:577
+#: gtk/gtkiconview.c:571
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów"
-#: gtk/gtkiconview.c:592
+#: gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Item Padding"
msgstr "Dopełnienie elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:593
+#: gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon"
@@ -3420,39 +3456,39 @@ msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon"
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon"
-#: gtk/gtkinfobar.c:392 gtk/gtkmessagedialog.c:163
+#: gtk/gtkinfobar.c:395 gtk/gtkmessagedialog.c:163
msgid "Message Type"
msgstr "Typ komunikatu"
-#: gtk/gtkinfobar.c:393 gtk/gtkmessagedialog.c:164
+#: gtk/gtkinfobar.c:396 gtk/gtkmessagedialog.c:164
msgid "The type of message"
msgstr "Typ komunikatu"
-#: gtk/gtkinfobar.c:405 gtk/gtksearchbar.c:331
+#: gtk/gtkinfobar.c:408 gtk/gtksearchbar.c:331
msgid "Show Close Button"
msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij"
-#: gtk/gtkinfobar.c:406
+#: gtk/gtkinfobar.c:409
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania"
-#: gtk/gtkinfobar.c:413
+#: gtk/gtkinfobar.c:416
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość"
-#: gtk/gtklabel.c:780
+#: gtk/gtklabel.c:776
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:787
+#: gtk/gtklabel.c:783
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:807 gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:792
+#: gtk/gtklabel.c:803 gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:779
msgid "Justification"
msgstr "Wyrównanie"
-#: gtk/gtklabel.c:808
+#: gtk/gtklabel.c:804
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3462,19 +3498,19 @@ msgstr ""
"wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
"GtkLabel:xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:839
+#: gtk/gtklabel.c:835
msgid "Y align"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtklabel.c:840
+#: gtk/gtklabel.c:836
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
-#: gtk/gtklabel.c:847
+#: gtk/gtklabel.c:843
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
-#: gtk/gtklabel.c:848
+#: gtk/gtklabel.c:844
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -3482,45 +3518,45 @@ msgstr ""
"Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które mają być "
"podkreślone"
-#: gtk/gtklabel.c:854
+#: gtk/gtklabel.c:850
msgid "Line wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:855
+#: gtk/gtklabel.c:851
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze mają być zawijane"
-#: gtk/gtklabel.c:868
+#: gtk/gtklabel.c:864
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Tryb zawijania wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:869
+#: gtk/gtklabel.c:865
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Jeśli zawijanie jest ustawione, określa jak zawijanie wierszy jest wykonywane"
-#: gtk/gtklabel.c:877
+#: gtk/gtklabel.c:873
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
-#: gtk/gtklabel.c:883
+#: gtk/gtklabel.c:879
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klawisz skrótu"
-#: gtk/gtklabel.c:884
+#: gtk/gtklabel.c:880
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą"
-#: gtk/gtklabel.c:891
+#: gtk/gtklabel.c:887
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widżet skrótu"
-#: gtk/gtklabel.c:892
+#: gtk/gtklabel.c:888
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Widżet aktywowany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą"
-#: gtk/gtklabel.c:930
+#: gtk/gtklabel.c:926
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -3528,35 +3564,35 @@ msgstr ""
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy etykieta "
"nie ma miejsca na wyświetlenie całego teksu"
-#: gtk/gtklabel.c:964
+#: gtk/gtklabel.c:960
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Tryb jednowierszowy"
-#: gtk/gtklabel.c:965
+#: gtk/gtklabel.c:961
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
-#: gtk/gtklabel.c:982
+#: gtk/gtklabel.c:978
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
-#: gtk/gtklabel.c:996
+#: gtk/gtklabel.c:992
msgid "Track visited links"
msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników"
-#: gtk/gtklabel.c:997
+#: gtk/gtklabel.c:993
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki mają być śledzone"
-#: gtk/gtklabel.c:1011
+#: gtk/gtklabel.c:1007
msgid "Number of lines"
msgstr "Liczba wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:1012
+#: gtk/gtklabel.c:1008
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:1026 gtk/gtktext.c:955 gtk/gtktextview.c:994
+#: gtk/gtklabel.c:1022 gtk/gtktext.c:944 gtk/gtktextview.c:981
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "Model menu dołączanego do menu kontekstowego"
@@ -3596,35 +3632,35 @@ msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek"
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:190
+#: gtk/gtklinkbutton.c:186
msgid "URI"
msgstr "Adres URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:191
+#: gtk/gtklinkbutton.c:187
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:204
+#: gtk/gtklinkbutton.c:200
msgid "Visited"
msgstr "Odwiedzone"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:205
+#: gtk/gtklinkbutton.c:201
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
-#: gtk/gtklistbox.c:491
+#: gtk/gtklistbox.c:488
msgid "Show separators"
msgstr "Wyświetlanie separatorów"
-#: gtk/gtklistbox.c:492
+#: gtk/gtklistbox.c:489
msgid "Show separators between rows"
msgstr "Wyświetlanie separatorów między rzędami"
-#: gtk/gtklistbox.c:3477
+#: gtk/gtklistbox.c:3467
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
-#: gtk/gtklistbox.c:3489
+#: gtk/gtklistbox.c:3479
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
@@ -3858,7 +3894,7 @@ msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka."
#: gtk/gtkmenubutton.c:399 gtk/gtkmenutoolbutton.c:270
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1186
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171
msgid "Popover"
msgstr "Popover"
@@ -3919,60 +3955,60 @@ msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
msgstr ""
"GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1114
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1099
msgid "Role"
msgstr "Rola"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1115
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
msgid "The role of this button"
msgstr "Rola tego przycisku"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1129
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1114
msgid "The icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1141
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1126
msgid "The text"
msgstr "Tekst"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1155
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1140
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Tekst przycisku zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1164
msgid "Menu name"
msgstr "Nazwa menu"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1180
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1165
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Nazwa otwieranego menu"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
msgid "Popover to open"
msgstr "Otwierany popover"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1200
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1185
msgid "Iconic"
msgstr "Ikony"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1201
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1186
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1199
msgid "Size group"
msgstr "Grupa rozmiarów"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1215
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1200
msgid "Size group for checks and radios"
msgstr "Grupa rozmiarów dla pól wyboru i pól pojedynczego wyboru"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1220
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1205
msgid "Accel"
msgstr "Skrót"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1221
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1206
msgid "The accelerator"
msgstr "Skrót"
@@ -4024,141 +4060,143 @@ msgstr "Potomne okna"
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
-#: gtk/gtknoselection.c:208 gtk/gtksingleselection.c:460
+#: gtk/gtknoselection.c:208 gtk/gtksearchlistmodel.c:471
+#: gtk/gtksingleselection.c:460
msgid "The model"
msgstr "Model"
-#: gtk/gtknoselection.c:209 gtk/gtksingleselection.c:461
+#: gtk/gtknoselection.c:209 gtk/gtksearchlistmodel.c:472
+#: gtk/gtksingleselection.c:461
msgid "The model being managed"
msgstr "Zarządzany model"
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkstack.c:372
+#: gtk/gtknotebook.c:579 gtk/gtkstack.c:372
msgid "Child"
msgstr "Element potomny"
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:580
msgid "The child for this page"
msgstr "Element potomny tej strony"
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:586
msgid "Tab"
msgstr "Karta"
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:587
msgid "The tab widget for this page"
msgstr "Widżet karty tej strony."
-#: gtk/gtknotebook.c:590
+#: gtk/gtknotebook.c:593
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:591
+#: gtk/gtknotebook.c:594
msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
msgstr "Widżet etykiety wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtknotebook.c:597
+#: gtk/gtknotebook.c:600
msgid "Tab label"
msgstr "Etykieta karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: gtk/gtknotebook.c:601
msgid "The text of the tab widget"
msgstr "Tekst widżetu karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: gtk/gtknotebook.c:607
msgid "Menu label"
msgstr "Etykieta menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:605
+#: gtk/gtknotebook.c:608
msgid "The text of the menu widget"
msgstr "Tekst widżetu menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374 gtk/gtkpopover.c:1344
+#: gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:374 gtk/gtkpopover.c:1344
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: gtk/gtknotebook.c:615
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
-#: gtk/gtknotebook.c:618
+#: gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Tab expand"
msgstr "Rozwijanie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:619
+#: gtk/gtknotebook.c:622
msgid "Whether to expand the child’s tab"
msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma być rozwinięta"
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:628
msgid "Tab fill"
msgstr "Wypełnianie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:626
+#: gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma wypełnić przydzielony obszar"
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:635
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Zmienny porządek kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:633
+#: gtk/gtknotebook.c:636
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:642
msgid "Tab detachable"
msgstr "Odłączalne karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:640
+#: gtk/gtknotebook.c:643
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
-#: gtk/gtknotebook.c:995
+#: gtk/gtknotebook.c:983
msgid "Page"
msgstr "Strona"
-#: gtk/gtknotebook.c:996
+#: gtk/gtknotebook.c:984
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks bieżącej strony"
-#: gtk/gtknotebook.c:1003
+#: gtk/gtknotebook.c:991
msgid "Tab Position"
msgstr "Położenie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:1004
+#: gtk/gtknotebook.c:992
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:1011
+#: gtk/gtknotebook.c:999
msgid "Show Tabs"
msgstr "Wyświetlanie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:1012
+#: gtk/gtknotebook.c:1000
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:1018
+#: gtk/gtknotebook.c:1006
msgid "Show Border"
msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
-#: gtk/gtknotebook.c:1019
+#: gtk/gtknotebook.c:1007
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Określa, czy krawędź ma być wyświetlana"
-#: gtk/gtknotebook.c:1025
+#: gtk/gtknotebook.c:1013
msgid "Scrollable"
msgstr "Można przewijać"
-#: gtk/gtknotebook.c:1026
+#: gtk/gtknotebook.c:1014
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Określa, czy w razie braku miejsca na karty, mają być wyświetlane strzałki "
"przewijania"
-#: gtk/gtknotebook.c:1032
+#: gtk/gtknotebook.c:1020
msgid "Enable Popup"
msgstr "Menu podręczne"
-#: gtk/gtknotebook.c:1033
+#: gtk/gtknotebook.c:1021
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -4166,15 +4204,15 @@ msgstr ""
"Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem ma powodować "
"wyświetlenie menu z wyborem strony"
-#: gtk/gtknotebook.c:1044
+#: gtk/gtknotebook.c:1032
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"
-#: gtk/gtknotebook.c:1045
+#: gtk/gtknotebook.c:1033
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:1052
+#: gtk/gtknotebook.c:1040
msgid "The pages of the notebook."
msgstr "Strony notatnika."
@@ -4200,11 +4238,11 @@ msgstr "Przycięcie widżetu potomnego nakładki tak, aby pasował nadrzędny"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:369
msgid "Action group"
-msgstr "Grupa czynności"
+msgstr "Grupa działań"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
msgid "Action group to launch actions from"
-msgstr "Grupa czynności, z której uruchamiać czynności"
+msgstr "Grupa działań, z której uruchamiać działania"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:375
msgid "Pad device"
@@ -4333,19 +4371,19 @@ msgstr "Może być zmniejszane"
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Może być mniejsze niż zawartość"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4652
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4643
msgid "Location to Select"
msgstr "Położenie do wybrania"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4653
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4644
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4658 gtk/gtkplacesview.c:2326
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4649 gtk/gtkplacesview.c:2326
msgid "Open Flags"
msgstr "Flagi otwarcia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4659 gtk/gtkplacesview.c:2327
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4650 gtk/gtkplacesview.c:2327
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -4353,62 +4391,62 @@ msgstr ""
"Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
"panelu bocznym"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4665
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4656
msgid "Show recent files"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4666
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4657
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych "
"plików"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4671
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4672
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4663
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4677
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4678
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4669
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
"położenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4684 gtk/gtkplacesview.c:2306
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675 gtk/gtkplacesview.c:2306
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4689
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4680
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4690
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4695
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4686
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4696
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4687
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania "
"zewnętrznych położeń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4692
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4693
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych "
@@ -4847,37 +4885,37 @@ msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie"
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Określa, czy program ma zaznaczanie"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Fraction"
msgstr "Ułamek"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Ukończona część całego zadania"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:205
+#: gtk/gtkprogressbar.c:204
msgid "Pulse Step"
msgstr "Krok impulsu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkprogressbar.c:205
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy "
"każdym impulsie"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+#: gtk/gtkprogressbar.c:213
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:233
+#: gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Show text"
msgstr "Wyświetlanie tekstu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+#: gtk/gtkprogressbar.c:233
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Określa, czy postęp ma być wyświetlany w formie tekstu."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:253
+#: gtk/gtkprogressbar.c:252
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5092,110 +5130,110 @@ msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr ""
"Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Dopasowanie poziome"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Dopasowanie pionowe"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Window Placement"
msgstr "Rozmieszczenie okien"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ cienia"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimalna szerokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimalna wysokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:611
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Przewijanie kinetyczne"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Znikające paski przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Tryb znikających pasków przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Maksymalna szerokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Maksymalna wysokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681 gtk/gtkscrolledwindow.c:682
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680 gtk/gtkscrolledwindow.c:681
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697 gtk/gtkscrolledwindow.c:698
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696 gtk/gtkscrolledwindow.c:697
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości"
@@ -5211,6 +5249,30 @@ msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetl
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym"
+#: gtk/gtksearchlistmodel.c:447 gtk/gtksingleselection.c:436
+msgid "Selected"
+msgstr "Zaznaczone"
+
+#: gtk/gtksearchlistmodel.c:448 gtk/gtksingleselection.c:437
+msgid "Position of the selected item"
+msgstr "Położenie zaznaczonego elementu"
+
+#: gtk/gtksearchlistmodel.c:459 gtk/gtksingleselection.c:448
+msgid "Selected Item"
+msgstr "Zaznaczony element"
+
+#: gtk/gtksearchlistmodel.c:460 gtk/gtksingleselection.c:449
+msgid "The selected item"
+msgstr "Zaznaczony element"
+
+#: gtk/gtksearchlistmodel.c:483
+msgid "The filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: gtk/gtksearchlistmodel.c:484
+msgid "The filter being used"
+msgstr "Używany filtr"
+
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:103
msgid "Draw"
msgstr "Rysowanie"
@@ -5744,22 +5806,6 @@ msgstr "Można odznaczać"
msgid "If unselecting the selected item is allowed"
msgstr "Czy dozwolone jest odznaczanie zaznaczonego elementu"
-#: gtk/gtksingleselection.c:436
-msgid "Selected"
-msgstr "Zaznaczone"
-
-#: gtk/gtksingleselection.c:437
-msgid "Position of the selected item"
-msgstr "Położenie zaznaczonego elementu"
-
-#: gtk/gtksingleselection.c:448
-msgid "Selected Item"
-msgstr "Zaznaczony element"
-
-#: gtk/gtksingleselection.c:449
-msgid "The selected item"
-msgstr "Zaznaczony element"
-
#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:139
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
@@ -5857,7 +5903,7 @@ msgstr ""
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
-#: gtk/gtkspinner.c:208
+#: gtk/gtkspinner.c:207
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny"
@@ -5953,8 +5999,8 @@ msgstr ""
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr "Model zaznaczania ze stronami stosów"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:571
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:572
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:590
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:591
msgid "Stack"
msgstr "Stos"
@@ -5994,113 +6040,113 @@ msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony"
msgid "The backend state"
msgstr "Stan mechanizmu"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:451
+#: gtk/gtktextbuffer.c:450
msgid "Tag Table"
msgstr "Tablica znaczników"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:452
+#: gtk/gtktextbuffer.c:451
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tablica znaczników tekstowych"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:467
+#: gtk/gtktextbuffer.c:466
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Bieżący tekst bufora"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:478
+#: gtk/gtktextbuffer.c:477
msgid "Has selection"
msgstr "Ma zaznaczenie"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:479
+#: gtk/gtktextbuffer.c:478
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Określa, czy bufor ma teraz zaznaczony tekst"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:491
+#: gtk/gtktextbuffer.c:490
msgid "Can Undo"
msgstr "Można cofać"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:492
+#: gtk/gtktextbuffer.c:491
msgid "If the buffer can have the last action undone"
msgstr "Czy można wycofywać ostatnie działanie bufora"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:504
+#: gtk/gtktextbuffer.c:503
msgid "Can Redo"
msgstr "Można ponawiać"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:505
+#: gtk/gtktextbuffer.c:504
msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
msgstr "Czy można ponownie wprowadzać ostatnio cofnięte działanie bufora"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:531
+#: gtk/gtktextbuffer.c:530
msgid "Cursor position"
msgstr "Pozycja kursora"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:532
+#: gtk/gtktextbuffer.c:531
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie względem początku bufora)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:545
+#: gtk/gtktextbuffer.c:544
msgid "Copy target list"
msgstr "Lista celów kopiowania"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:546
+#: gtk/gtktextbuffer.c:545
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Lista celów kopiowania do schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:558
+#: gtk/gtktextbuffer.c:557
msgid "Paste target list"
msgstr "Lista celów wklejania"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:559
+#: gtk/gtktextbuffer.c:558
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
"Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
-#: gtk/gtktext.c:762
+#: gtk/gtktext.c:751
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
msgstr "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje własny tekst"
-#: gtk/gtktext.c:769
+#: gtk/gtktext.c:758
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego własnego tekstu. Wartość zero oznacza brak "
"maksimum"
-#: gtk/gtktext.c:777
+#: gtk/gtktext.c:766
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
msgstr ""
"Znak używany przy maskowaniu zawartości własnego tekstu (w trybie hasła)"
-#: gtk/gtktext.c:791
+#: gtk/gtktext.c:780
msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli własnego tekstu przewiniętych w lewo za jego obszar"
-#: gtk/gtktext.c:841
+#: gtk/gtktext.c:830
msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
msgstr "Wyświetla tekst we własnym tekście, kiedy jest pusty i nieaktywny"
-#: gtk/gtktext.c:909
+#: gtk/gtktext.c:898
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu własnego tekstu"
-#: gtk/gtktext.c:921
+#: gtk/gtktext.c:910
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
msgstr ""
"Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu własnego tekstu"
-#: gtk/gtktext.c:941
+#: gtk/gtktext.c:930
msgid "Propagate text width"
msgstr "Propagowanie szerokości tekstu"
-#: gtk/gtktext.c:942
+#: gtk/gtktext.c:931
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
msgstr "Określa, czy wpis ma być powiększany i zmniejszany razem z treścią"
-#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:950
+#: gtk/gtktexthandle.c:633 gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtkwidget.c:933
msgid "Parent widget"
msgstr "Widżet nadrzędny"
@@ -6192,7 +6238,7 @@ msgstr ""
"Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:793
+#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:780
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka"
@@ -6209,7 +6255,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:814
+#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:801
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
@@ -6217,15 +6263,15 @@ msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
msgid "Right margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:834
+#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:821
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:879
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:866
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
-#: gtk/gtktexttag.c:421 gtk/gtktextview.c:880
+#: gtk/gtktexttag.c:421 gtk/gtktextview.c:867
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
@@ -6241,7 +6287,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:752
+#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:739
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
@@ -6249,7 +6295,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikseli nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:760
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:747
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
@@ -6257,7 +6303,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:768
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:755
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
@@ -6277,14 +6323,14 @@ msgstr "Wartość RGBA przekreślenia"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Kolor przekreślenia tego tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:521 gtk/gtktextview.c:784
+#: gtk/gtktexttag.c:521 gtk/gtktextview.c:771
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
"znaków"
-#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:888
+#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:875
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Niestandardowe tabulatory powiązane z tekstem"
@@ -6474,79 +6520,79 @@ msgstr "Ustawienie funkcji czcionki"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na funkcje czcionki"
-#: gtk/gtktextview.c:751
+#: gtk/gtktextview.c:738
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: gtk/gtktextview.c:759
+#: gtk/gtktextview.c:746
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Miejsce pod wierszami"
-#: gtk/gtktextview.c:767
+#: gtk/gtktextview.c:754
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: gtk/gtktextview.c:783
+#: gtk/gtktextview.c:770
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Tryb zawijania"
-#: gtk/gtktextview.c:813
+#: gtk/gtktextview.c:800
msgid "Left Margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: gtk/gtktextview.c:833
+#: gtk/gtktextview.c:820
msgid "Right Margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: gtk/gtktextview.c:852
+#: gtk/gtktextview.c:839
msgid "Top Margin"
msgstr "Górny margines"
-#: gtk/gtktextview.c:853
+#: gtk/gtktextview.c:840
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Wysokość górnego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktextview.c:871
+#: gtk/gtktextview.c:858
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Dolny margines"
-#: gtk/gtktextview.c:872
+#: gtk/gtktextview.c:859
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Wysokość dolnego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktextview.c:895
+#: gtk/gtktextview.c:882
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Widoczność kursora"
-#: gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtktextview.c:883
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany"
-#: gtk/gtktextview.c:903
+#: gtk/gtktextview.c:890
msgid "Buffer"
msgstr "Bufor"
-#: gtk/gtktextview.c:904
+#: gtk/gtktextview.c:891
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Wyświetlany bufor"
-#: gtk/gtktextview.c:912
+#: gtk/gtktextview.c:899
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
-#: gtk/gtktextview.c:919
+#: gtk/gtktextview.c:906
msgid "Accepts tab"
msgstr "Akceptowanie tabulacji"
-#: gtk/gtktextview.c:920
+#: gtk/gtktextview.c:907
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Określa, czy tabulacja ma być uwzględniana jako wprowadzany znak"
-#: gtk/gtktextview.c:985
+#: gtk/gtktextview.c:972
msgid "Monospace"
msgstr "Czcionka o stałej szerokości"
-#: gtk/gtktextview.c:986
+#: gtk/gtktextview.c:973
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości"
@@ -6608,11 +6654,11 @@ msgstr "Widżet ikony"
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Widżet ikony wyświetlany na elemencie"
-#: gtk/gtktoolitem.c:124
+#: gtk/gtktoolitem.c:121
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Widoczny, gdy poziomy"
-#: gtk/gtktoolitem.c:125
+#: gtk/gtktoolitem.c:122
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
@@ -6620,11 +6666,11 @@ msgstr ""
"Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek "
"narzędziowy jest ułożony poziomo."
-#: gtk/gtktoolitem.c:131
+#: gtk/gtktoolitem.c:128
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Widoczny, gdy pionowy"
-#: gtk/gtktoolitem.c:132
+#: gtk/gtktoolitem.c:129
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
@@ -6632,11 +6678,11 @@ msgstr ""
"Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek "
"narzędziowy jest ułożony pionowo."
-#: gtk/gtktoolitem.c:138
+#: gtk/gtktoolitem.c:135
msgid "Is important"
msgstr "Ważna"
-#: gtk/gtktoolitem.c:139
+#: gtk/gtktoolitem.c:136
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6645,26 +6691,26 @@ msgstr ""
"ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy "
"w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktoolitem.c:146
+#: gtk/gtktoolitem.c:143
msgid "Expand Item"
msgstr "Rozwijanie elementu"
-#: gtk/gtktoolitem.c:147
+#: gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Określa, czy element ma otrzymywać dodatkowe miejsce po zwiększeniu rozmiaru "
"paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolitem.c:155
+#: gtk/gtktoolitem.c:152
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Określa, czy element ma mieć ten sam rozmiar, co inne elementy jednorodne"
-#: gtk/gtktoolitem.c:170
+#: gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Overflow text"
msgstr "Tekst przepełnienia"
-#: gtk/gtktoolitem.c:171
+#: gtk/gtktoolitem.c:168
msgid "Label to use in the overflow menu"
msgstr "Etykieta używana w menu przepełnienia"
@@ -6758,130 +6804,130 @@ msgstr "model"
msgid "The model for the popover"
msgstr "Model dla widżetu popover"
-#: gtk/gtktreeview.c:1053
+#: gtk/gtktreeview.c:1056
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1057
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model dla widoku drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1060
+#: gtk/gtktreeview.c:1063
msgid "Headers Visible"
msgstr "Widoczne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1061
+#: gtk/gtktreeview.c:1064
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1067
+#: gtk/gtktreeview.c:1070
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikalne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1068
+#: gtk/gtktreeview.c:1071
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia"
-#: gtk/gtktreeview.c:1074
+#: gtk/gtktreeview.c:1077
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1075
+#: gtk/gtktreeview.c:1078
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
-#: gtk/gtktreeview.c:1088
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Enable Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: gtk/gtktreeview.c:1089
+#: gtk/gtktreeview.c:1092
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
"kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1095
+#: gtk/gtktreeview.c:1098
msgid "Search Column"
msgstr "Kolumna wyszukiwania"
-#: gtk/gtktreeview.c:1096
+#: gtk/gtktreeview.c:1099
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1112
+#: gtk/gtktreeview.c:1115
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
-#: gtk/gtktreeview.c:1113
+#: gtk/gtktreeview.c:1116
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą "
"wysokość"
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
+#: gtk/gtktreeview.c:1133
msgid "Hover Selection"
msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1131
+#: gtk/gtktreeview.c:1134
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem"
-#: gtk/gtktreeview.c:1147
+#: gtk/gtktreeview.c:1150
msgid "Hover Expand"
msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
+#: gtk/gtktreeview.c:1151
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora "
"nad nimi"
-#: gtk/gtktreeview.c:1159
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Show Expanders"
msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających"
-#: gtk/gtktreeview.c:1160
+#: gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "View has expanders"
msgstr "Widok ma elementy rozwijające"
-#: gtk/gtktreeview.c:1171
+#: gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "Level Indentation"
msgstr "Wcięcie poziomu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1172
+#: gtk/gtktreeview.c:1175
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1179
+#: gtk/gtktreeview.c:1182
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Przyciąganie"
-#: gtk/gtktreeview.c:1180
+#: gtk/gtktreeview.c:1183
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
"przeciąganie kursora myszy"
-#: gtk/gtktreeview.c:1186
+#: gtk/gtktreeview.c:1189
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Linie siatki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1187
+#: gtk/gtktreeview.c:1190
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: gtk/gtktreeview.c:1194
+#: gtk/gtktreeview.c:1197
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Linie drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1195
+#: gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: gtk/gtktreeview.c:1202
+#: gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
@@ -7032,31 +7078,31 @@ msgstr "Użycie ikon symbolicznych"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
-#: gtk/gtkwidget.c:943
+#: gtk/gtkwidget.c:926
msgid "Widget name"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:944
+#: gtk/gtkwidget.c:927
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:951
+#: gtk/gtkwidget.c:934
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu."
-#: gtk/gtkwidget.c:963
+#: gtk/gtkwidget.c:946
msgid "Root widget"
msgstr "Główny widżet"
-#: gtk/gtkwidget.c:964
+#: gtk/gtkwidget.c:947
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "Główny widżet na drzewie widżetów."
-#: gtk/gtkwidget.c:970
+#: gtk/gtkwidget.c:953
msgid "Width request"
msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:971
+#: gtk/gtkwidget.c:954
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -7064,11 +7110,11 @@ msgstr ""
"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: gtk/gtkwidget.c:978
+#: gtk/gtkwidget.c:961
msgid "Height request"
msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:979
+#: gtk/gtkwidget.c:962
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -7076,222 +7122,222 @@ msgstr ""
"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: gtk/gtkwidget.c:987
+#: gtk/gtkwidget.c:970
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
-#: gtk/gtkwidget.c:994
+#: gtk/gtkwidget.c:977
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1000
+#: gtk/gtkwidget.c:983
msgid "Can focus"
msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1001
+#: gtk/gtkwidget.c:984
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1007
+#: gtk/gtkwidget.c:990
msgid "Has focus"
msgstr "Zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1008
+#: gtk/gtkwidget.c:991
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1014
+#: gtk/gtkwidget.c:997
msgid "Is focus"
msgstr "Zaznaczanie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1015
+#: gtk/gtkwidget.c:998
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1021
+#: gtk/gtkwidget.c:1004
msgid "Can target"
msgstr "Może być celem"
-#: gtk/gtkwidget.c:1022
+#: gtk/gtkwidget.c:1005
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Określa, czy widżet otrzymuje zdarzenia kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1038
+#: gtk/gtkwidget.c:1021
msgid "Focus on click"
msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1039
+#: gtk/gtkwidget.c:1022
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1045
+#: gtk/gtkwidget.c:1028
msgid "Has default"
msgstr "Jest domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1046
+#: gtk/gtkwidget.c:1029
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:1052
+#: gtk/gtkwidget.c:1035
msgid "Receives default"
msgstr "Przyjmuje domyślne"
-#: gtk/gtkwidget.c:1053
+#: gtk/gtkwidget.c:1036
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
-"Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest "
+"Określa, czy widżet przyjmuje domyślne działanie, jeśli na nim jest "
"zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1065
+#: gtk/gtkwidget.c:1048
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr "Kursor wyświetlany po najechaniu na widżet"
-#: gtk/gtkwidget.c:1079
+#: gtk/gtkwidget.c:1062
msgid "Has tooltip"
msgstr "Podpowiedź"
-#: gtk/gtkwidget.c:1080
+#: gtk/gtkwidget.c:1063
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź"
-#: gtk/gtkwidget.c:1101
+#: gtk/gtkwidget.c:1084
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tekst podpowiedzi"
-#: gtk/gtkwidget.c:1102 gtk/gtkwidget.c:1124
+#: gtk/gtkwidget.c:1085 gtk/gtkwidget.c:1107
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1123
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi"
-#: gtk/gtkwidget.c:1136
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1149
+#: gtk/gtkwidget.c:1132
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1166
+#: gtk/gtkwidget.c:1149
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margines na starcie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1167
+#: gtk/gtkwidget.c:1150
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1184
+#: gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Margin on End"
msgstr "Margines na końcu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1185
+#: gtk/gtkwidget.c:1168
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1201
+#: gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margines na górze"
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
+#: gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
-#: gtk/gtkwidget.c:1218
+#: gtk/gtkwidget.c:1201
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margines na dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1219
+#: gtk/gtkwidget.c:1202
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1232
+#: gtk/gtkwidget.c:1215
msgid "All Margins"
msgstr "Wszystkie marginesy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1233
+#: gtk/gtkwidget.c:1216
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach"
-#: gtk/gtkwidget.c:1245
+#: gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Rozwijanie poziome"
-#: gtk/gtkwidget.c:1246
+#: gtk/gtkwidget.c:1229
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1257
+#: gtk/gtkwidget.c:1240
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1258
+#: gtk/gtkwidget.c:1241
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1269
+#: gtk/gtkwidget.c:1252
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Rozwijanie pionowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1270
+#: gtk/gtkwidget.c:1253
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1281
+#: gtk/gtkwidget.c:1264
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1282
+#: gtk/gtkwidget.c:1265
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1293
+#: gtk/gtkwidget.c:1276
msgid "Expand Both"
msgstr "Rozwijanie w obie strony"
-#: gtk/gtkwidget.c:1294
+#: gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony"
-#: gtk/gtkwidget.c:1308
+#: gtk/gtkwidget.c:1291
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1309
+#: gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1321
+#: gtk/gtkwidget.c:1304
msgid "Overflow"
msgstr "Przepełnienie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1322
+#: gtk/gtkwidget.c:1305
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
msgstr "Jak traktowana jest zawartość poza obszarem zawartości widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1335
+#: gtk/gtkwidget.c:1318
msgid "Scale factor"
msgstr "Współczynnik skalowania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1336
+#: gtk/gtkwidget.c:1319
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Współczynnik skalowania okien"
-#: gtk/gtkwidget.c:1348
+#: gtk/gtkwidget.c:1331
msgid "CSS Name"
msgstr "Nazwa CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1349
+#: gtk/gtkwidget.c:1332
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1361
+#: gtk/gtkwidget.c:1344
msgid "Layout Manager"
msgstr "Menedżer układu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1362
+#: gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr "Menedżer układu używany do układania elementów potomnych widżetu"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3512a2207c..dd9fac10fa 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-05 17:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-18 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-19 12:58+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Ten schowek nie może przechowywać danych."
msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "Nie można odczytać z pustego schowka."
-#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:592
+#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:602
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości schowka."
-#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
-#: gtk/gtkdnd.c:817
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:216
+#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:439
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”"
@@ -55,6 +55,11 @@ msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”"
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako %s"
+#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:448
+#, c-format
+msgid "Failed to get contents as “%s”"
+msgstr "Pobranie zawartości jako „%s” się nie powiodło"
+
#: gdk/gdkdrop.c:110
msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
msgstr "Przeciąganie z innych programów nie jest obsługiwane."
@@ -456,7 +461,7 @@ msgstr "Uśpienie"
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Niezaimplementowane w systemie OS X"
-#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:202
+#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204
#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760
#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
@@ -1568,7 +1573,7 @@ msgstr "Tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:812
+#: gtk/gtkcalendar.c:811
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1576,7 +1581,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:850
+#: gtk/gtkcalendar.c:849
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1585,7 +1590,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1656
+#: gtk/gtkcalendar.c:1655
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "8888"
@@ -1600,7 +1605,7 @@ msgstr "8888"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2295
+#: gtk/gtkcalendar.c:1686 gtk/gtkcalendar.c:2294
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1616,7 +1621,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2187
+#: gtk/gtkcalendar.c:1718 gtk/gtkcalendar.c:2186
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1632,7 +1637,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1962
+#: gtk/gtkcalendar.c:1961
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1667,7 +1672,7 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkcolorbutton.c:357
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:177 gtk/gtkcolorbutton.c:320
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wybór koloru"
@@ -1867,19 +1872,19 @@ msgid "White"
msgstr "Biały"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
msgid "Custom"
msgstr "Niestandardowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:559
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560
msgid "Custom color"
msgstr "Niestandardowy kolor"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561
msgid "Create a custom color"
msgstr "Tworzy niestandardowy kolor"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:579
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:586
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "%d. niestandardowy kolor: %s"
@@ -1898,7 +1903,7 @@ msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:262
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:234
msgid "Customize"
msgstr "Dostosuj"
@@ -1966,7 +1971,7 @@ msgstr "_Prawy:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
-#: gtk/gtkentry.c:3518
+#: gtk/gtkentry.c:3521
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Wstawia emoji"
@@ -1974,7 +1979,7 @@ msgstr "Wstawia emoji"
msgid "Select a File"
msgstr "Wybór pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1093
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1086
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
@@ -1982,7 +1987,7 @@ msgstr "Pulpit"
msgid "(None)"
msgstr "(Brak)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2068
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2100
msgid "Other…"
msgstr "Inne…"
@@ -2047,7 +2052,7 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1508 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6392
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1508 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6367
#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786
#: gtk/gtkmountoperation.c:596 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
@@ -2060,7 +2065,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3558 gtk/gtkplacessidebar.c:3627
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3524 gtk/gtkplacessidebar.c:3593
#: gtk/gtkplacesview.c:1667
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
@@ -2070,7 +2075,7 @@ msgstr "_Otwórz"
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:357
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
@@ -2151,8 +2156,8 @@ msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?"
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251
-#: gtk/gtklabel.c:6064 gtk/gtktext.c:5862 gtk/gtktextview.c:8728
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2226
+#: gtk/gtklabel.c:6004 gtk/gtktext.c:5897 gtk/gtktextview.c:8599
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
@@ -2164,189 +2169,189 @@ msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
msgid "Could not select file"
msgstr "Nie można wybrać pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2221
msgid "_Visit File"
msgstr "Od_wiedź plik"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2222
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Otwórz w menedżerze plików"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2223
msgid "_Copy Location"
msgstr "S_kopiuj położenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2249
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250 gtk/gtkplacessidebar.c:2681
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:481
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 gtk/gtkplacessidebar.c:2647
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476
msgid "_Rename"
msgstr "Z_mień nazwę"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2227
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Przenieś do kosza"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2231
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Ukryte pliki"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2232
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Rozmiar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2233
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "_Typ"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234
msgid "Show _Time"
msgstr "_Czas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2235
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "K_atalogi przed plikami"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2557 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2532 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2650
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3270 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3284
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3245 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3259
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3290
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3265
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3297
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3272
msgid "Enter location"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3299
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7306
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4276 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7281
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:229
msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4579
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4554
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4583
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4558
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4737 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4712 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4756
msgid "%H:%M"
msgstr "%H∶%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4739 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4783
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%-l∶%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4743
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4751
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4726
msgid "%-e %b"
msgstr "%-d %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4755
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4730
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4845 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4846
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4847 gtk/gtkfontbutton.c:564
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822 gtk/gtkfontbutton.c:564
#: gtk/inspector/visual.ui:187
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4848
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4849
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824
msgid "Archive"
msgstr "Archiwum"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4825
msgid "Markup"
msgstr "Hipertekst"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4851 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4826 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4827
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4829
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4831
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4857
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4858
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4833
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacja"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4859
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4834
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4890 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5074
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4865 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5049
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1498
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5113 gtk/gtkplacessidebar.c:1078
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5088 gtk/gtkplacessidebar.c:1071
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5610
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5585
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6360 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6388 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6363 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2354,19 +2359,19 @@ msgstr ""
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6393 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6368 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6601
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6576
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7229
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7204
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7555
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7530
msgid "Accessed"
msgstr "Dostęp"
@@ -2392,51 +2397,51 @@ msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1545
msgid "Italic"
msgstr "Pochylenie"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1546
msgid "Slant"
msgstr "Nachylenie"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1545
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
msgid "Optical Size"
msgstr "Rozmiar wizualny"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2088 gtk/inspector/prop-editor.c:1485
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2090 gtk/inspector/prop-editor.c:1485
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2132
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligatury"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2133
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135
msgid "Letter Case"
msgstr "Wielkość liter"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2136
msgid "Number Case"
msgstr "Wielkość cyfr"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137
msgid "Number Spacing"
msgstr "Odstępy cyfr"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2136
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2138
msgid "Number Formatting"
msgstr "Formatowanie cyfr"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2139
msgid "Character Variants"
msgstr "Warianty znaku"
@@ -2461,51 +2466,51 @@ msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s"
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1124 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:465
+#: gtk/gtkinfobar.c:1169 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:465
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1128 gtk/gtkmessagedialog.c:301
+#: gtk/gtkinfobar.c:1173 gtk/gtkmessagedialog.c:301
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1132 gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#: gtk/gtkinfobar.c:1177 gtk/gtkmessagedialog.c:305
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1136 gtk/gtkmessagedialog.c:309
+#: gtk/gtkinfobar.c:1181 gtk/gtkmessagedialog.c:309
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: gtk/gtklabel.c:6061 gtk/gtktext.c:5850 gtk/gtktextview.c:8716
+#: gtk/gtklabel.c:6001 gtk/gtktext.c:5885 gtk/gtktextview.c:8587
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: gtk/gtklabel.c:6062 gtk/gtktext.c:5854 gtk/gtktextview.c:8720
+#: gtk/gtklabel.c:6002 gtk/gtktext.c:5889 gtk/gtktextview.c:8591
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: gtk/gtklabel.c:6063 gtk/gtktext.c:5858 gtk/gtktextview.c:8724
+#: gtk/gtklabel.c:6003 gtk/gtktext.c:5893 gtk/gtktextview.c:8595
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: gtk/gtklabel.c:6069 gtk/gtktext.c:5871 gtk/gtktextview.c:8737
+#: gtk/gtklabel.c:6009 gtk/gtktext.c:5906 gtk/gtktextview.c:8620
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: gtk/gtklabel.c:6074
+#: gtk/gtklabel.c:6014
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
-#: gtk/gtklabel.c:6078
+#: gtk/gtklabel.c:6018
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:247
+#: gtk/gtklinkbutton.c:243
msgid "_Copy URL"
msgstr "Skopiuj adres _URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:505
+#: gtk/gtklinkbutton.c:547
msgid "Invalid URI"
msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
@@ -2719,7 +2724,7 @@ msgstr ""
"Biblioteka GTK nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić "
"poprawność instalacji."
-#: gtk/gtknotebook.c:4341 gtk/gtknotebook.c:6625
+#: gtk/gtknotebook.c:4326 gtk/gtknotebook.c:6610
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. strona"
@@ -2784,126 +2789,126 @@ msgstr "Hasło"
msgid "_Show Text"
msgstr "_Wyświetlanie tekstu"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1359
+#: gtk/gtkpathbar.c:1336
msgid "File System Root"
msgstr "System plików"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:968
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:961
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otwiera serwis %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1049
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnio używane"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051
msgid "Recent files"
msgstr "Ostatnio używane pliki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060
msgid "Starred"
msgstr "Ulubione"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062
msgid "Starred files"
msgstr "Ulubione pliki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1080
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otwiera katalog osobisty"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1109
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1102
msgid "Enter Location"
msgstr "Wprowadź położenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1121
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1123
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1116
msgid "Open the trash"
msgstr "Otwiera kosz"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1234 gtk/gtkplacessidebar.c:1262
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1468
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1227 gtk/gtkplacessidebar.c:1255
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1461
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montuje i otwiera „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1350
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1443
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1436
msgid "New bookmark"
msgstr "Nowa zakładka"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1445
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1438
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Dodaje nową zakładkę"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1513
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1506
msgid "Other Locations"
msgstr "Inne położenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1514
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1507
msgid "Show other locations"
msgstr "Wyświetla inne położenia"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:3647
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2242 gtk/gtkplacessidebar.c:3613
msgid "_Start"
msgstr "_Uruchom"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:3648
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2243 gtk/gtkplacessidebar.c:3614
msgid "_Stop"
msgstr "Z_atrzymaj"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2284
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2250
msgid "_Power On"
msgstr "_Włącz"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2251
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2289
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2255
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Podłą_cz napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2256
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dłącz napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2260
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2261
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2266
msgid "_Unlock Device"
msgstr "Odblok_uj urządzenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2267
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Zablokuj urządzenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2339 gtk/gtkplacessidebar.c:3332
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2305 gtk/gtkplacessidebar.c:3298
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
@@ -2911,90 +2916,90 @@ msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2375
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Błąd podczas odblokowywania urządzenia „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2377
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2606
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2572
msgid "This name is already taken"
msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2675 gtk/inspector/actions.ui:25
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:456
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2641 gtk/inspector/actions.ui:25
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:171
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2873
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2839
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Nie można odmontować „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3049
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3015
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nie można zatrzymać „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3078
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3044
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3107 gtk/gtkplacessidebar.c:3136
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3073 gtk/gtkplacessidebar.c:3102
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nie można wysunąć %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3284
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3250
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3630
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3530 gtk/gtkplacessidebar.c:3596
#: gtk/gtkplacesview.c:1671
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3570 gtk/gtkplacessidebar.c:3633
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3536 gtk/gtkplacessidebar.c:3599
#: gtk/gtkplacesview.c:1676
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3637
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3603
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3638
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3605
msgid "Rename…"
msgstr "Zmień nazwę…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643 gtk/gtkplacesview.c:1701
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3609 gtk/gtkplacesview.c:1701
msgid "_Mount"
msgstr "Za_montuj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644 gtk/gtkplacesview.c:1690
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3610 gtk/gtkplacesview.c:1690
msgid "_Unmount"
msgstr "O_dmontuj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3611
msgid "_Eject"
msgstr "Wy_suń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3612
msgid "_Detect Media"
msgstr "Wy_kryj nośnik"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4114 gtk/gtkplacesview.c:1124
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4105 gtk/gtkplacesview.c:1124
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
@@ -3349,7 +3354,7 @@ msgstr "Z góry do dołu"
msgid "Bottom to top"
msgstr "Z dołu do góry"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:613
+#: gtk/gtkprogressbar.c:601
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
@@ -3454,19 +3459,27 @@ msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Wyszukiwanie skrótów"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301
msgid "No Results Found"
msgstr "Brak wyników"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:319 gtk/ui/gtkplacesview.ui:236
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:236
msgid "Try a different search"
msgstr "Proszę spróbować innych słów"
-#: gtk/gtktext.c:5876 gtk/gtktextview.c:8742
+#: gtk/gtktext.c:5911 gtk/gtktextview.c:8625
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Wstaw _emoji"
+#: gtk/gtktextview.c:8607
+msgid "_Undo"
+msgstr "Cof_nij"
+
+#: gtk/gtktextview.c:8611
+msgid "_Redo"
+msgstr "P_onów"
+
#: gtk/gtkvolumebutton.c:195
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Reguluje głośność"
@@ -3710,7 +3723,7 @@ msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:217
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -3886,7 +3899,7 @@ msgstr "Ścieżka"
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:205
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
@@ -6904,15 +6917,15 @@ msgstr "Tworzy katalog"
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:257
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Zdalne położenie — przeszukiwanie tylko bieżącego katalogu"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:397
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
msgid "Folder Name"
msgstr "Nazwa katalogu"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:423
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:418
msgid "_Create"
msgstr "_Utwórz"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]