[gnome-shell] Update Slovak translation



commit b3770fd923e4320cbb775804041ddadf307168fa
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Fri Jan 17 13:55:15 2020 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 722 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 368 insertions(+), 354 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 0336068e7d..84104d442f 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,16 +10,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-11-05 13:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-05 22:43+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej Shadura <andrew shadura me>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-10 06:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-17 14:55+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Open the application menu"
 msgstr "Otvoriť ponuku aplikácií"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:210
+#: js/extensionPrefs/main.js:209
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Rozšírenia pre Shell"
 
@@ -434,71 +434,76 @@ msgstr ""
 msgid "Network Login"
 msgstr "Sieťové prihlásenie"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:103 js/extensionPrefs/main.js:534
+#: js/extensionPrefs/main.js:102 js/extensionPrefs/main.js:525
 msgid "Something’s gone wrong"
 msgstr "Niečo sa pokazilo"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:110
+#: js/extensionPrefs/main.js:109
 msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
 msgstr ""
+"Ospravedlňujeme sa, ale vyskytol sa problém: Nastavenia tohoto rozšírenia sa "
+"nedajú zobraziť. Odporúčame vám nahlásiť problém autorom rozšírenia."
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:117
+#: js/extensionPrefs/main.js:116
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Technické podrobnosti"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:152
+#: js/extensionPrefs/main.js:151
 msgid "Copy Error"
 msgstr "Skopírovať chybu"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:179
+#: js/extensionPrefs/main.js:178
 msgid "Homepage"
 msgstr "Domovská stránka"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:180
+#: js/extensionPrefs/main.js:179
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:476
+#: js/extensionPrefs/main.js:467
 msgid "No Extensions Installed"
 msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:486
+#: js/extensionPrefs/main.js:477
 msgid ""
 "Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions.";
 "gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:501
+#: js/extensionPrefs/main.js:492
 msgid "Browse in Software"
 msgstr "Prehliadať v aplikácii Softvér"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:541
+#: js/extensionPrefs/main.js:532
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
 msgstr ""
+"Ospravedlňujeme sa, ale nebolo možné získať zoznam nainštalovaných "
+"rozšírení. Uistite sa, že ste prihlásený do prostredia GNOME a skúste to "
+"znovu."
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:163 js/ui/audioDeviceSelection.js:56
-#: js/ui/components/networkAgent.js:119 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
+#: js/ui/components/networkAgent.js:130 js/ui/components/polkitAgent.js:139
 #: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:190
-#: js/ui/shellMountOperation.js:395 js/ui/shellMountOperation.js:405
+#: js/ui/shellMountOperation.js:402 js/ui/shellMountOperation.js:412
 #: js/ui/status/network.js:910
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:177 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:457
+#: js/gdm/authPrompt.js:188 js/gdm/authPrompt.js:241 js/gdm/authPrompt.js:476
 msgid "Next"
 msgstr "Ďalej"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: js/ui/unlockDialog.js:45
+#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:406
+#: js/ui/unlockDialog.js:44
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odomknúť"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:216
+#: js/gdm/authPrompt.js:239
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Prihlásiť sa"
@@ -515,7 +520,7 @@ msgstr "Nie ste v zozname?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:896
+#: js/gdm/loginDialog.js:895
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
@@ -523,12 +528,12 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:901 js/ui/components/networkAgent.js:245
-#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
+#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:257
+#: js/ui/components/networkAgent.js:280 js/ui/components/networkAgent.js:298
 msgid "Username: "
 msgstr "Používateľské meno: "
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1236
+#: js/gdm/loginDialog.js:1230
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prihlasovacie okno"
 
@@ -553,8 +558,8 @@ msgstr "Vypnúť"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:92
-msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
-msgstr "vypnúť;vypnutie;reštart;reštartovanie"
+msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
+msgstr "vypnúť;vypnutie;reštart;reštartovanie;zastaviť;zastavenie"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
 #: js/misc/systemActions.js:97
@@ -619,20 +624,20 @@ msgstr "Príkaz nebol nájdený"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: js/misc/util.js:149
+#: js/misc/util.js:152
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:"
 
-#: js/misc/util.js:157
+#: js/misc/util.js:160
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:"
 
-#: js/misc/util.js:174
+#: js/misc/util.js:177
 msgid "Just now"
 msgstr "Práve teraz"
 
-#: js/misc/util.js:176
+#: js/misc/util.js:179
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -640,7 +645,7 @@ msgstr[0] "Pred %d minútou"
 msgstr[1] "Pred %d minútami"
 msgstr[2] "Pred %d minútami"
 
-#: js/misc/util.js:179
+#: js/misc/util.js:183
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -648,11 +653,11 @@ msgstr[0] "Pred %d hodinou"
 msgstr[1] "Pred %d hodinami"
 msgstr[2] "Pred %d hodinami"
 
-#: js/misc/util.js:182
+#: js/misc/util.js:187
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
-#: js/misc/util.js:184
+#: js/misc/util.js:189
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -660,7 +665,7 @@ msgstr[0] "Pred %d dňom"
 msgstr[1] "Pred %d dňami"
 msgstr[2] "Pred %d dňami"
 
-#: js/misc/util.js:187
+#: js/misc/util.js:193
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -668,7 +673,7 @@ msgstr[0] "Pred %d týždňom"
 msgstr[1] "Pred %d týždňami"
 msgstr[2] "Pred %d týždňami"
 
-#: js/misc/util.js:190
+#: js/misc/util.js:197
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -676,7 +681,7 @@ msgstr[0] "Pred %d mesiacom"
 msgstr[1] "Pred %d mesiacmi"
 msgstr[2] "Pred %d mesiacmi"
 
-#: js/misc/util.js:192
+#: js/misc/util.js:200
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -685,20 +690,20 @@ msgstr[1] "Pred %d rokmi"
 msgstr[2] "Pred %d rokmi"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:222
+#: js/misc/util.js:233
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:228
+#: js/misc/util.js:239
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Včera o %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:234
+#: js/misc/util.js:245
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H:%M"
@@ -706,7 +711,7 @@ msgstr "%A, %H:%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:240
+#: js/misc/util.js:251
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
 msgstr "%d. %B, %H:%M"
@@ -714,19 +719,21 @@ msgstr "%d. %B, %H:%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:246
+#: js/misc/util.js:257
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
 
+#. Show only the time if date is on today
+#. eslint-disable-line no-lonely-if
 #. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:251
+#: js/misc/util.js:262
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:268
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Včera, %l:%M %p"
@@ -736,7 +743,7 @@ msgstr "Včera, %l:%M %p"
 # v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:263
+#: js/misc/util.js:274
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l:%M %p"
@@ -744,7 +751,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:269
+#: js/misc/util.js:280
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d. %B, %l:%M %p"
@@ -752,7 +759,7 @@ msgstr "%d. %B, %l:%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:275
+#: js/misc/util.js:286
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p"
@@ -781,57 +788,57 @@ msgstr "Odmietnuť prístup"
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Udeliť prístup"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:878
+#: js/ui/appDisplay.js:947
 msgid "Unnamed Folder"
 msgstr "Nepomenovaný priečinok"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:899
+#: js/ui/appDisplay.js:970
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1030
+#: js/ui/appDisplay.js:1105
 msgid "Frequent"
 msgstr "Často používané"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1037
+#: js/ui/appDisplay.js:1112
 msgid "All"
 msgstr "Všetky"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1809
+#: js/ui/appDisplay.js:1887
 msgid "Rename"
 msgstr "Premenovať"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2487 js/ui/panel.js:76
+#: js/ui/appDisplay.js:2575 js/ui/panel.js:75
 msgid "Open Windows"
 msgstr "Otvorené okná"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2506 js/ui/panel.js:83
+#: js/ui/appDisplay.js:2595 js/ui/panel.js:82
 msgid "New Window"
 msgstr "Nové okno"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2518
+#: js/ui/appDisplay.js:2606
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "Spustiť pomocou prídavnej grafickej karty"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2547 js/ui/dash.js:240
+#: js/ui/appDisplay.js:2634 js/ui/dash.js:239
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Odstrániť z obľúbených"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2553
+#: js/ui/appDisplay.js:2640
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Pridať do obľúbených"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2563 js/ui/panel.js:94
+#: js/ui/appDisplay.js:2650 js/ui/panel.js:93
 msgid "Show Details"
 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:151
+#: js/ui/appFavorites.js:152
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:184
+#: js/ui/appFavorites.js:185
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "Aplikácia %s bola odstránená z obľúbených."
@@ -844,15 +851,15 @@ msgstr "Výber audio zariadenia"
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Nastavenia zvuku"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:63
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
 msgid "Headphones"
 msgstr "Slúchadlá"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
 msgid "Headset"
 msgstr "Náhlavná súprava"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 js/ui/status/volume.js:248
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofón"
 
@@ -869,7 +876,7 @@ msgid "Settings"
 msgstr "Nastavenia"
 
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:41
+#: js/ui/calendar.js:40
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
@@ -882,43 +889,43 @@ msgstr "06"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: js/ui/calendar.js:70
+#: js/ui/calendar.js:69
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "N"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:72
+#: js/ui/calendar.js:71
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "P"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:74
+#: js/ui/calendar.js:73
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "U"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:76
+#: js/ui/calendar.js:75
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "S"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:78
+#: js/ui/calendar.js:77
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "Š"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:80
+#: js/ui/calendar.js:79
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "P"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:82
+#: js/ui/calendar.js:81
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
@@ -929,7 +936,7 @@ msgstr "S"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:332
+#: js/ui/calendar.js:370
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -942,55 +949,55 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:342
+#: js/ui/calendar.js:380
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:401
+#: js/ui/calendar.js:439
 msgid "Previous month"
 msgstr "Predchádzajúci mesiac"
 
-#: js/ui/calendar.js:416
+#: js/ui/calendar.js:454
 msgid "Next month"
 msgstr "Nasledujúci mesiac"
 
-#: js/ui/calendar.js:566
+#: js/ui/calendar.js:604
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:622
+#: js/ui/calendar.js:660
 msgid "Week %V"
 msgstr "%V. týždeň"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/calendar.js:691
+#: js/ui/calendar.js:729
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Celý deň"
 
-#: js/ui/calendar.js:825
+#: js/ui/calendar.js:867
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %e. %B"
 
-#: js/ui/calendar.js:829
+#: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:1054
+#: js/ui/calendar.js:1097
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Žiadne oznámenia"
 
-#: js/ui/calendar.js:1057
+#: js/ui/calendar.js:1100
 msgid "No Events"
 msgstr "Žiadne udalosti"
 
-#: js/ui/calendar.js:1087
+#: js/ui/calendar.js:1132
 msgid "Clear"
 msgstr "Vymazať"
 
@@ -1016,21 +1023,21 @@ msgstr "Vynútiť ukončenie"
 msgid "Wait"
 msgstr "Počkať"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:87
+#: js/ui/components/automountManager.js:86
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Externá jednotka bola pripojená"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:99
+#: js/ui/components/automountManager.js:98
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Externá jednotka bola odpojená"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:209
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
 msgid "Unable to unlock volume"
 msgstr "Nepodarilo sa odomknúť zväzok"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:210
+#: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
-msgstr ""
+msgstr "Nainštalovaná verzia programu udisks nepodporuje nastavenie PIM"
 
 # DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo 
zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
 #: js/ui/components/autorunManager.js:333
@@ -1038,53 +1045,54 @@ msgstr ""
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:257
+#: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:279
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:102
+#: js/ui/components/keyring.js:105
 msgid "Type again:"
 msgstr "Zadajte znovu:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:105
+#: js/ui/components/networkAgent.js:116
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
 msgstr ""
+"Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:113 js/ui/status/network.js:222
-#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:913
+#: js/ui/components/networkAgent.js:124 js/ui/status/network.js:223
+#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
 msgid "Connect"
 msgstr "Pripojiť"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:214 js/ui/components/networkAgent.js:226
-#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:267
-#: js/ui/components/networkAgent.js:287 js/ui/components/networkAgent.js:297
+#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:237
+#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:282
+#: js/ui/components/networkAgent.js:302 js/ui/components/networkAgent.js:312
 msgid "Password: "
 msgstr "Heslo: "
 
 #. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:219
+#: js/ui/components/networkAgent.js:230
 msgid "Key: "
 msgstr "Kľúč: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:288
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Heslo k súkromnému kľúču: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:286
 msgid "Identity: "
 msgstr "Identita: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:285
+#: js/ui/components/networkAgent.js:300
 msgid "Service: "
 msgstr "Služba: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:705
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1093,54 +1101,59 @@ msgstr ""
 "Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie "
 "kľúče."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:709
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321
+#: js/ui/components/networkAgent.js:336
 msgid "Network name: "
 msgstr "Názov siete: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:698
+#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:713
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Overenie totožnosti k DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:703
+#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Požaduje sa kód PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:704
+#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:719
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335
+#: js/ui/components/networkAgent.js:350
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:710
+#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:725
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:695
-#: js/ui/components/networkAgent.js:699 js/ui/components/networkAgent.js:711
+#: js/ui/components/networkAgent.js:358 js/ui/components/networkAgent.js:710
+#: js/ui/components/networkAgent.js:714 js/ui/components/networkAgent.js:726
+#: js/ui/components/networkAgent.js:730
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:678 js/ui/status/network.js:1688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:693 js/ui/status/network.js:1688
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Správca siete"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:36
+#: js/ui/components/networkAgent.js:729
+msgid "VPN password"
+msgstr "Heslo siete VPN"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:42
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
 
 # PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:64
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:82
 msgid "Administrator"
 msgstr "Správca"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Overiť totožnosť"
 
@@ -1148,13 +1161,13 @@ msgstr "Overiť totožnosť"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:379
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:386
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:784
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
@@ -1164,13 +1177,13 @@ msgid "Windows"
 msgstr "Okná"
 
 # tooltip
-#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242
+#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Zobrazí aplikácie"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:395
+#: js/ui/dash.js:394
 msgid "Dash"
 msgstr "Dok"
 
@@ -1199,23 +1212,23 @@ msgstr "Pridať svetové časy…"
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Svetové časy"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:273
+#: js/ui/dateMenu.js:276
 msgid "Weather"
 msgstr "Počasie"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:368
+#: js/ui/dateMenu.js:391
 msgid "Select a location…"
 msgstr "Vyberte umiestnenie…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:376
+#: js/ui/dateMenu.js:404
 msgid "Loading…"
 msgstr "Načítava sa…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:386
+#: js/ui/dateMenu.js:414
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Aby sa mohli zobraziť informácie o počasí, musíte sa pripojiť"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:388
+#: js/ui/dateMenu.js:416
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Informácie o počasí nie sú momentálne dostupné"
 
@@ -1397,11 +1410,11 @@ msgstr "Aplikácia chce potlačiť skratky"
 msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
 msgstr "Skratky môžete obnoviť stlačením %s."
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:96
 msgid "Deny"
 msgstr "Odmietnuť"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:103
 msgid "Allow"
 msgstr "Povoliť"
 
@@ -1456,13 +1469,13 @@ msgid "Leave On"
 msgstr "Ponechať zapnuté"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:135
-#: js/ui/status/network.js:1286
+#: js/ui/status/network.js:1285
 msgid "Turn On"
 msgstr "Zapnúť"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:135
-#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314
-#: js/ui/status/network.js:1286 js/ui/status/network.js:1398
+#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
+#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
 #: js/ui/status/rfkill.js:108
 msgid "Turn Off"
@@ -1476,84 +1489,85 @@ msgstr "Ponechať vypnuté"
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Nastavenia oblasti a jazyka"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:647
+#: js/ui/lookingGlass.js:659
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:702
+#: js/ui/lookingGlass.js:714
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s nevyslal žiadnu chybu."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:708
+#: js/ui/lookingGlass.js:720
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Skryť chyby"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:712 js/ui/lookingGlass.js:777
+#: js/ui/lookingGlass.js:724 js/ui/lookingGlass.js:789
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Zobraziť chyby"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:721
+#: js/ui/lookingGlass.js:733
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolené"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:724 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: js/ui/lookingGlass.js:736 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázané"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:726
+#: js/ui/lookingGlass.js:738
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:728
+#: js/ui/lookingGlass.js:740
 msgid "Out of date"
 msgstr "Neaktuálne"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:730
+#: js/ui/lookingGlass.js:742
 msgid "Downloading"
 msgstr "Sťahuje sa"
 
 # PK: ide tu o zdrojovy kod?
-#: js/ui/lookingGlass.js:759
+#: js/ui/lookingGlass.js:771
 msgid "View Source"
 msgstr "Zobraziť zdroj"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:768
+#: js/ui/lookingGlass.js:780
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webová stránka"
 
 #: js/ui/main.js:267
-#, fuzzy
-#| msgid "Log in as another user"
 msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ"
+msgstr "Prihlásený ako privilegovaný používateľ"
 
 #: js/ui/main.js:268
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
 msgstr ""
+"Spusteniu relácie pod privilegovaným používateľom by sa malo z "
+"bezpečnostných dôvodov zabrániť. Ak je to možné, mali by ste sa prihlásiť "
+"ako normálny používateľ."
 
 #: js/ui/main.js:274
 msgid "Screen Lock disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Uzamknutie obrazovky je zakázané"
 
 #: js/ui/main.js:275
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
-msgstr ""
+msgstr "Uzamykanie obrazovky vyžaduje správcu displejov prostredia GNOME."
 
 #: js/ui/messageTray.js:1552
 msgid "System Information"
 msgstr "Informácie o systéme"
 
-#: js/ui/mpris.js:198
+#: js/ui/mpris.js:199
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Neznámy interpret"
 
-#: js/ui/mpris.js:207
+#: js/ui/mpris.js:209
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Neznámy názov"
 
@@ -1600,42 +1614,42 @@ msgstr "Priradiť klávesu"
 msgid "Done"
 msgstr "Dokončiť"
 
-#: js/ui/padOsd.js:739
+#: js/ui/padOsd.js:747
 msgid "Edit…"
 msgstr "Upraviť…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:781 js/ui/padOsd.js:887
+#: js/ui/padOsd.js:789 js/ui/padOsd.js:912
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
-#: js/ui/padOsd.js:840
+#: js/ui/padOsd.js:865
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Stlačte kláves na spustenie konfigurácie"
 
-#: js/ui/padOsd.js:841
+#: js/ui/padOsd.js:866
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Stlačte kláves Esc na skončenie"
 
-#: js/ui/padOsd.js:844
+#: js/ui/padOsd.js:869
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Stlačte akýkoľvek kláves na skončenie"
 
-#: js/ui/panel.js:110
+#: js/ui/panel.js:109
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončiť"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:431
+#: js/ui/panel.js:434
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktivity"
 
-#: js/ui/panel.js:702
+#: js/ui/panel.js:707
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Systém"
 
-#: js/ui/panel.js:818
+#: js/ui/panel.js:820
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Horná lišta"
 
@@ -1647,11 +1661,11 @@ msgstr "Zadajte príkaz"
 msgid "Close"
 msgstr "Zavrieť"
 
-#: js/ui/runDialog.js:260
+#: js/ui/runDialog.js:259
 msgid "Restart is not available on Wayland"
 msgstr "Reštart nie je dostupný s protokolom Wayland"
 
-#: js/ui/runDialog.js:265
+#: js/ui/runDialog.js:264
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Reštartuje sa…"
 
@@ -1664,7 +1678,7 @@ msgstr "Reštartuje sa…"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %e. %B"
 
-#: js/ui/screenShield.js:140
+#: js/ui/screenShield.js:139
 #, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -1672,7 +1686,7 @@ msgstr[0] "%d nová správa"
 msgstr[1] "%d nové správy"
 msgstr[2] "%d nových správ"
 
-#: js/ui/screenShield.js:142
+#: js/ui/screenShield.js:141
 #, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1680,11 +1694,11 @@ msgstr[0] "%d nové oznámenie"
 msgstr[1] "%d nové oznámenia"
 msgstr[2] "%d nových oznámení"
 
-#: js/ui/screenShield.js:456 js/ui/status/system.js:93
+#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:93
 msgid "Lock"
 msgstr "Uzamknúť"
 
-#: js/ui/screenShield.js:720
+#: js/ui/screenShield.js:717
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
 
@@ -1695,23 +1709,23 @@ msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1306
+#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1303
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
 
-#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1307
+#: js/ui/screenShield.js:832 js/ui/screenShield.js:1304
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
 
-#: js/ui/search.js:689
+#: js/ui/search.js:694
 msgid "Searching…"
 msgstr "Hľadá sa…"
 
-#: js/ui/search.js:691
+#: js/ui/search.js:696
 msgid "No results."
 msgstr "Žiadne výsledky."
 
-#: js/ui/search.js:818
+#: js/ui/search.js:822
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1727,14 +1741,18 @@ msgstr "Kopírovať"
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepiť"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:91
+#: js/ui/shellEntry.js:73
 msgid "Show Text"
 msgstr "Zobraziť text"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:93
+#: js/ui/shellEntry.js:75
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Skryť text"
 
+#: js/ui/shellEntry.js:161
+msgid "Caps lock is on."
+msgstr "Je zapnutá funkcia Caps Lock."
+
 #: js/ui/shellMountOperation.js:308
 msgid "Hidden Volume"
 msgstr "Skrytý zväzok"
@@ -1756,35 +1774,35 @@ msgstr "Na odomknutie zväzku s kľúčovými súbormi použite nástroj <i>%s</
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:327
 msgid "PIM Number"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo PIM"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:345
+#: js/ui/shellMountOperation.js:346
 msgid "The PIM must be a number or empty."
-msgstr ""
+msgstr "PIM musí byť číslo alebo prázdne."
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:356
+#: js/ui/shellMountOperation.js:357
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:386
+#: js/ui/shellMountOperation.js:393
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Zapamätať heslo"
 
 # DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo 
zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:410
+#: js/ui/shellMountOperation.js:417
 #, javascript-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otvoriť %s"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:482
+#: js/ui/shellMountOperation.js:489
 #, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:484
+#: js/ui/shellMountOperation.js:491
 #, javascript-format
 msgid "Couldn’t find the %s application"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu %s"
@@ -1828,11 +1846,11 @@ msgstr "Poskakujúce klávesy"
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Myš klávesmi"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:135
+#: js/ui/status/accessibility.js:136
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Vysoký kontrast"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:177
+#: js/ui/status/accessibility.js:178
 msgid "Large Text"
 msgstr "Veľký text"
 
@@ -1887,12 +1905,12 @@ msgstr "Druhotné kliknutie"
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Kliknutie zotrvaním"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:817
+#: js/ui/status/keyboard.js:825
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klávesnica"
 
 # menu item
-#: js/ui/status/keyboard.js:839
+#: js/ui/status/keyboard.js:847
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
 
@@ -1936,7 +1954,7 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<neznáme>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1315
+#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1314
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s vypnuté"
@@ -1962,7 +1980,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "Odpája sa %s"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1307
+#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1306
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "Pripája sa %s"
@@ -2002,7 +2020,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1312
+#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1311
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "Hardvér %s zakázaný"
@@ -2068,27 +2086,27 @@ msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1303
+#: js/ui/status/network.js:1302
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "Aktívny bod %s je aktivovaný"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1318
+#: js/ui/status/network.js:1317
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s nepripojené"
 
-#: js/ui/status/network.js:1415
+#: js/ui/status/network.js:1414
 msgid "connecting…"
 msgstr "pripája sa…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1418
+#: js/ui/status/network.js:1417
 msgid "authentication required"
 msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
 
-#: js/ui/status/network.js:1420
+#: js/ui/status/network.js:1419
 msgid "connection failed"
 msgstr "pripojenie zlyhalo"
 
@@ -2186,7 +2204,7 @@ msgstr "%d:%02d Zostáva (%d%%)"
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
 msgstr "%d:%02d Do plného nabitia (%d%%)"
 
-#: js/ui/status/power.js:136 js/ui/status/power.js:138
+#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141
 #, javascript-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
@@ -2208,14 +2226,10 @@ msgstr "Režim v lietadle zapnutý"
 
 # action button
 #: js/ui/status/system.js:57
-#, fuzzy
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Lock Orientation"
 msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Uzamknúť orientáciu"
+msgstr "Uzamknúť otočenie obrazovky"
 
 #: js/ui/status/system.js:106
-#| msgid "Power Off"
 msgid "Power Off / Log Out"
 msgstr "Vypnúť / Odhlásiť sa"
 
@@ -2224,7 +2238,6 @@ msgid "Log Out"
 msgstr "Odhlásiť sa"
 
 #: js/ui/status/system.js:121
-#| msgid "Switch User"
 msgid "Switch User…"
 msgstr "Prepnúť používateľa…"
 
@@ -2233,19 +2246,18 @@ msgid "Suspend"
 msgstr "Uspať"
 
 #: js/ui/status/system.js:147
-#| msgid "Power Off"
 msgid "Power Off…"
 msgstr "Vypnúť…"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "Neznáme zariadenie Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -2253,30 +2265,30 @@ msgstr ""
 "Počas vašej neprítomnosti bolo zistené nové zariadenie. Prosím, odpojte a "
 "znovu pripojte zariadenie, aby ste ho mohli začať používať."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
 msgstr "Zariadenie Thunderbolt s neoverenou totožnosťou"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
 msgstr ""
 "Bolo zistené nové zariadenie a vyžaduje overenie totožnosti od správcu."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti zariadenia Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 #, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť zariadenia Thunderbolt: %s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:129
+#: js/ui/status/volume.js:150
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Hlasitosť bola zmenená"
 
-#: js/ui/status/volume.js:200
+#: js/ui/status/volume.js:221
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitosť"
 
@@ -2308,11 +2320,11 @@ msgstr "Iba externý"
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Iba vstavaný"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:53
+#: js/ui/unlockDialog.js:52
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:68
+#: js/ui/unlockDialog.js:67
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Odomykacie okno"
 
@@ -2331,22 +2343,22 @@ msgstr "Hľadať"
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená"
 
-#: js/ui/windowManager.js:56
+#: js/ui/windowManager.js:57
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:70
+#: js/ui/windowManager.js:71
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Vrátiť nastavenia"
 
-#: js/ui/windowManager.js:73
+#: js/ui/windowManager.js:74
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Uchovať zmeny"
 
-#: js/ui/windowManager.js:91
+#: js/ui/windowManager.js:92
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2429,18 +2441,64 @@ msgstr "Presunúť na monitor vpravo"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Kalendár Evolution"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:189
+#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
+msgid "Print version"
+msgstr "Verzia pre tlač"
+
+#: src/main.c:466
+msgid "Mode used by GDM for login screen"
+msgstr "Režim používaný správcom GDM pre prihlasovaciu obrazovku"
+
+#: src/main.c:472
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
+msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“  pre prihlasovaciu obrazovku"
+
+#: src/main.c:478
+msgid "List possible modes"
+msgstr "Zoznam možných režimov"
+
+#: src/shell-app.c:265
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: src/shell-app.c:516
+#, c-format
+msgid "Failed to launch “%s”"
+msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“"
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:731
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Heslá sa nezhodujú."
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:739
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "Heslo nemôže byť prázdne"
+
+# rovnaký reťazec ako v PolicyKit-gnome
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
+
+#. Translators: a file path to an extension directory
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
+#, c-format
+msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
+msgstr "Nové rozšírenie bolo úspešne vytvorené v %s.\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:203
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
@@ -2449,11 +2507,12 @@ msgstr ""
 "Popis je jedna veta, popisujúca, čo robí Vaše rozšírenie\n"
 "Príklady: %s"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:217
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
 "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
@@ -2462,365 +2521,320 @@ msgstr ""
 "UUID je globálne unikátny identifikátor pre Vaše rozšírenie.\n"
 "Má by vo formáte emailovej adresy (clicktofocus janedoe example com)\n"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:239
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
 msgid "The unique identifier of the new extension"
 msgstr "Unikátny identifikátor nového rozšírenia"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:242
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247
 msgid "NAME"
 msgstr "NÁZOV"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:243
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248
 msgid "The user-visible name of the new extension"
 msgstr ""
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:245
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "POPIS"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:247
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252
 msgid "A short description of what the extension does"
 msgstr "Stručný popis toho, čo robí rozšírenie"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:250
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255
 msgid "Enter extension information interactively"
 msgstr ""
 
 # summary
-#: src/extensions-tool/command-create.c:258
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
 msgid "Create a new extension"
 msgstr "Vytvoriť nové rozšírenie"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:275
-#: src/extensions-tool/command-list.c:158
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158
 msgid "Unknown arguments"
 msgstr "Neznáme parametre"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:284
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
 msgid "UUID, name and description are required"
 msgstr "Identifikátor UUID, názov a popis sú povinné"
 
 # summary
-#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
 msgid "Disable an extension"
 msgstr "Zakázať rozšírenie"
 
-#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
-#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
-#: src/extensions-tool/command-info.c:96
-#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
-#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
-#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89
 msgid "No UUID given"
 msgstr "Nebol zadaný žiadny identifikátor UUID"
 
-#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
-#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
-#: src/extensions-tool/command-info.c:101
-#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
-#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
-#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94
 msgid "More than one UUID given"
 msgstr "Bol zadaný viac ako jeden identifikátor UUID"
 
 # summary
-#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
 msgid "Enable an extension"
 msgstr "Povoliť rozšírenie"
 
-#: src/extensions-tool/command-info.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
 #, fuzzy
 #| msgid "No extensions installed"
 msgid "Show extensions info"
 msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
 
-#: src/extensions-tool/command-install.c:173
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
 msgstr "Prepísať existujúce rozšírenie"
 
-#: src/extensions-tool/command-install.c:175
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
 msgid "EXTENSION_BUNDLE"
 msgstr ""
 
-#: src/extensions-tool/command-install.c:184
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
 #, fuzzy
 #| msgid "UUIDs of extensions to enable"
 msgid "Install an extension bundle"
 msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na povolenie"
 
-#: src/extensions-tool/command-install.c:201
-#, fuzzy
-#| msgid "No extensions installed"
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
+msgstr "Nie je určený žiadny balík rozšírení"
 
-#: src/extensions-tool/command-install.c:207
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
 msgid "More than one extension bundle specified"
-msgstr ""
+msgstr "Je určený viac ako jeden balík rozšírení"
 
-#: src/extensions-tool/command-list.c:118
-#| msgid "Shell Extensions"
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:118
 msgid "Show user-installed extensions"
 msgstr "Zobraziť rozšírenia nainštalované používateľom"
 
-#: src/extensions-tool/command-list.c:121
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:121
 #, fuzzy
 #| msgid "Shell Extensions"
 msgid "Show system-installed extensions"
 msgstr "Rozšírenia pre Shell"
 
-#: src/extensions-tool/command-list.c:124
-#| msgid "Shell Extensions"
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:124
 msgid "Show enabled extensions"
 msgstr "Zobraziť zapnuté rozšírenia"
 
 # summary
-#: src/extensions-tool/command-list.c:127
-#| msgid "Disable user extensions"
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:127
 msgid "Show disabled extensions"
 msgstr "Zobraziť vypnuté rozšírenia"
 
-#: src/extensions-tool/command-list.c:130
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:130
 #, fuzzy
 #| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgid "Show extensions with preferences"
 msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
 
-#: src/extensions-tool/command-list.c:133
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:133
 #, fuzzy
 #| msgid "Visit extension homepage"
 msgid "Print extension details"
 msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia"
 
 # summary
-#: src/extensions-tool/command-list.c:141
-#| msgid "Disable user extensions"
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:141
 msgid "List installed extensions"
 msgstr "Zoznam nainštalovaných rozšírení"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
 msgid "FILE"
 msgstr "SÚBOR"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
 msgid "Additional source to include in the bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatočný zdroj, ktorý má byť zahrnutý v balíku"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
 msgid "SCHEMA"
-msgstr ""
+msgstr "SCHÉMA"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
 msgid "A GSettings schema that should be included"
 msgstr ""
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "ADRESÁR"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
 msgid "The directory where translations are found"
 msgstr ""
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
 msgid "DOMAIN"
 msgstr "DOMÉNA"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
 msgid "The gettext domain to use for translations"
 msgstr ""
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
 msgid "Overwrite an existing pack"
 msgstr ""
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
 msgid "The directory where the pack should be created"
-msgstr ""
+msgstr "Adresár, kde by mal byť vytvorený balík"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
 msgid "SOURCE_DIRECTORY"
-msgstr ""
+msgstr "ZDROJOVÝ_ADRESÁR"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
 msgid "Create an extension bundle"
 msgstr ""
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500
 msgid "More than one source directory specified"
-msgstr ""
+msgstr "Bol určený viac ako jeden zdrojový adresár"
 
-#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
 #, fuzzy
 #| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgid "Opens extension preferences"
 msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
 
 # summary
-#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
 #, fuzzy
 #| msgid "Disable user extensions"
 msgid "Reset an extension"
 msgstr "Zakázať rozšírenia používateľa"
 
 # summary
-#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
-#| msgid "Disable user extensions"
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
 msgid "Uninstall an extension"
 msgstr "Odinštalovať rozšírenie"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:175
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:178
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:181
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182
 msgid "Original author"
 msgstr "Pôvodný autor"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:184
-#| msgid "Extension"
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
 msgid "Version"
 msgstr "Verzia"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:187
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188
 msgid "State"
 msgstr "Stav"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:221
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
 msgid "Usage:"
 msgstr "Použitie:"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:226
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí."
 
-#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PRÍKAZ"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:244
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[PARAMETRE…]"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:246
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
 msgid "Commands:"
 msgstr "Príkazy:"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:247
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
 #, fuzzy
 #| msgid "Print version"
 msgid "Print help"
 msgstr "Verzia pre tlač"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:460
-msgid "Print version"
-msgstr "Verzia pre tlač"
-
-#: src/extensions-tool/main.c:249
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
 msgid "Enable extension"
 msgstr "Povoliť rozšírenie"
 
 # summary
-#: src/extensions-tool/main.c:250
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
 msgid "Disable extension"
 msgstr "Zakázať rozšírenie"
 
 # summary
-#: src/extensions-tool/main.c:251
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
 msgid "Reset extension"
 msgstr "Reštartovať rozšírenie"
 
 # summary
-#: src/extensions-tool/main.c:252
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Uninstall extension"
 msgstr "Odinštalovať rozšírenie"
 
 # summary
-#: src/extensions-tool/main.c:253
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
 msgid "List extensions"
 msgstr "Zoznam rozšírení"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
 #, fuzzy
 #| msgid "No extensions installed"
 msgid "Show extension info"
 msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:256
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
 #, fuzzy
 #| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgid "Open extension preferences"
 msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:257
-#| msgid "Extension"
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
 msgid "Create extension"
 msgstr "Vytvoriť rozšírenie"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:258
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
 #, fuzzy
 #| msgid "Extension"
 msgid "Package extension"
 msgstr "Rozšírenie"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:259
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
 #, fuzzy
 #| msgid "UUIDs of extensions to enable"
 msgid "Install extension bundle"
 msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na povolenie"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:261
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
 #, c-format
 msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:466
-msgid "Mode used by GDM for login screen"
-msgstr "Režim používaný správcom GDM pre prihlasovaciu obrazovku"
-
-#: src/main.c:472
-msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“  pre prihlasovaciu obrazovku"
-
-#: src/main.c:478
-msgid "List possible modes"
-msgstr "Zoznam možných režimov"
-
-#: src/shell-app.c:264
-msgctxt "program"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
-
-#: src/shell-app.c:515
-#, c-format
-msgid "Failed to launch “%s”"
-msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“"
-
-#: src/shell-keyring-prompt.c:731
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Heslá sa nezhodujú."
-
-#: src/shell-keyring-prompt.c:739
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "Heslo nemôže byť prázdne"
-
-# rovnaký reťazec ako v PolicyKit-gnome
-#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
-msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
-msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
-
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2830,7 +2844,7 @@ msgstr[2] "%u výstupov"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -2838,7 +2852,7 @@ msgstr[0] "%u vstup"
 msgstr[1] "%u vstupy"
 msgstr[2] "%u vstupov"
 
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systémové zvuky"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]