[gnome-shell] Update Slovak translation



commit 0df3b47366cc7abdca8e99319218996a5f098d7a
Author: Andrej Shadura <andrew shadura me>
Date:   Fri Jan 10 06:41:21 2020 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 615 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 322 insertions(+), 293 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 58e6285d08..0336068e7d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -4,21 +4,24 @@
 # Peter Mráz <etkinator gmail com>, 2011.
 # Michal Štrba <faiface2202 gmail com>, 2011.
 # Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2012, 2013, 2015.
+# Andrej Shadura <andrew shadura me>, 2019.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-09-17 11:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-26 08:42+0200\n"
-"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-05 13:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-05 22:43+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Shadura <andrew shadura me>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -49,7 +52,7 @@ msgid "Open the application menu"
 msgstr "Otvoriť ponuku aplikácií"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:211
+#: js/extensionPrefs/main.js:210
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Rozšírenia pre Shell"
 
@@ -100,7 +103,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "UUIDs of extensions to enable"
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na povolenie"
+msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na vypnutie"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
 #, fuzzy
@@ -116,11 +119,11 @@ msgid ""
 "methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
 "extensions” setting."
 msgstr ""
-"Rozšírenia pre Shell prostredia GNOME majú vlastnosť UUID; tento kľúč "
-"obsahuje zoznam rozšírení, ktoré by mali byť načítané. Každé rozšírenie, "
+"Rozšírenia pre prostredie GNOME Shell majú vlastnosť UUID; tento kľúč "
+"obsahuje zoznam rozšírení, ktoré by mali byť vypnuté. Každé rozšírenie, "
 "ktoré je potrebné načítať, musí byť v tomto zozname. Tento zoznam môžete "
-"upraviť aj ručne pomocou metód DBus EnableExtension a DisableExtension v org."
-"gnome.Shell."
+"upraviť aj ručne pomocou metód D-Bus EnableExtension a DisableExtension v "
+"org.gnome.Shell."
 
 # summary
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
@@ -380,7 +383,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
 msgid "Automatic location"
-msgstr ""
+msgstr "Automatická poloha"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
 msgid "Whether to fetch the current location or not"
@@ -392,7 +395,7 @@ msgstr "Umiestnenie"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254
 msgid "The location for which to show a forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Poloha pre zobrazenie predpovede"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
@@ -431,91 +434,88 @@ msgstr ""
 msgid "Network Login"
 msgstr "Sieťové prihlásenie"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:535
+#: js/extensionPrefs/main.js:103 js/extensionPrefs/main.js:534
 msgid "Something’s gone wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Niečo sa pokazilo"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:111
+#: js/extensionPrefs/main.js:110
 msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
 msgstr ""
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:118
+#: js/extensionPrefs/main.js:117
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Technické podrobnosti"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:153
+#: js/extensionPrefs/main.js:152
 msgid "Copy Error"
 msgstr "Skopírovať chybu"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:180
+#: js/extensionPrefs/main.js:179
 msgid "Homepage"
 msgstr "Domovská stránka"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:181
+#: js/extensionPrefs/main.js:180
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:477
+#: js/extensionPrefs/main.js:476
 msgid "No Extensions Installed"
 msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:487
+#: js/extensionPrefs/main.js:486
 msgid ""
 "Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions.";
 "gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:502
+#: js/extensionPrefs/main.js:501
 msgid "Browse in Software"
 msgstr "Prehliadať v aplikácii Softvér"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:542
+#: js/extensionPrefs/main.js:541
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
 msgstr ""
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
-#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:190
-#: js/ui/shellMountOperation.js:392 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#: js/ui/status/network.js:898
+#: js/gdm/authPrompt.js:163 js/ui/audioDeviceSelection.js:56
+#: js/ui/components/networkAgent.js:119 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:190
+#: js/ui/shellMountOperation.js:395 js/ui/shellMountOperation.js:405
+#: js/ui/status/network.js:910
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433
+#: js/gdm/authPrompt.js:177 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:457
 msgid "Next"
 msgstr "Ďalej"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:396
-#: js/ui/unlockDialog.js:42
+#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:399
+#: js/ui/unlockDialog.js:45
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odomknúť"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:199
+#: js/gdm/authPrompt.js:216
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Prihlásiť sa"
 
 # button
-#: js/gdm/loginDialog.js:299
+#: js/gdm/loginDialog.js:319
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Vybrať reláciu"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659972
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:443
+#: js/gdm/loginDialog.js:461
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Nie ste v zozname?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:879
+#: js/gdm/loginDialog.js:896
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
@@ -523,12 +523,12 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:247
-#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:285
+#: js/gdm/loginDialog.js:901 js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
 msgid "Username: "
 msgstr "Používateľské meno: "
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1219
+#: js/gdm/loginDialog.js:1236
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prihlasovacie okno"
 
@@ -644,9 +644,9 @@ msgstr[2] "Pred %d minútami"
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Pred %d dňom"
-msgstr[1] "Pred %d dňami"
-msgstr[2] "Pred %d dňami"
+msgstr[0] "Pred %d hodinou"
+msgstr[1] "Pred %d hodinami"
+msgstr[2] "Pred %d hodinami"
 
 #: js/misc/util.js:182
 msgid "Yesterday"
@@ -773,65 +773,65 @@ msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:363
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Odmietnuť prístup"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:366
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:367
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Udeliť prístup"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:852
+#: js/ui/appDisplay.js:878
 msgid "Unnamed Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nepomenovaný priečinok"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:872
+#: js/ui/appDisplay.js:899
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:995
+#: js/ui/appDisplay.js:1030
 msgid "Frequent"
 msgstr "Často používané"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1002
+#: js/ui/appDisplay.js:1037
 msgid "All"
 msgstr "Všetky"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1749
+#: js/ui/appDisplay.js:1809
 msgid "Rename"
 msgstr "Premenovať"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:76
+#: js/ui/appDisplay.js:2487 js/ui/panel.js:76
 msgid "Open Windows"
 msgstr "Otvorené okná"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:83
+#: js/ui/appDisplay.js:2506 js/ui/panel.js:83
 msgid "New Window"
 msgstr "Nové okno"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2428
+#: js/ui/appDisplay.js:2518
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "Spustiť pomocou prídavnej grafickej karty"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2547 js/ui/dash.js:240
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Odstrániť z obľúbených"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2463
+#: js/ui/appDisplay.js:2553
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Pridať do obľúbených"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:94
+#: js/ui/appDisplay.js:2563 js/ui/panel.js:94
 msgid "Show Details"
 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:150
+#: js/ui/appFavorites.js:151
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:183
+#: js/ui/appFavorites.js:184
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "Aplikácia %s bola odstránená z obľúbených."
@@ -840,19 +840,19 @@ msgstr "Aplikácia %s bola odstránená z obľúbených."
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Výber audio zariadenia"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Nastavenia zvuku"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:63
 msgid "Headphones"
 msgstr "Slúchadlá"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
 msgid "Headset"
 msgstr "Náhlavná súprava"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 js/ui/status/volume.js:248
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofón"
 
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Mikrofón"
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Zmeniť pozadie…"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Nastavenia displeja"
 
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "S"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:330
+#: js/ui/calendar.js:332
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -942,55 +942,55 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:340
+#: js/ui/calendar.js:342
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:397
+#: js/ui/calendar.js:401
 msgid "Previous month"
 msgstr "Predchádzajúci mesiac"
 
-#: js/ui/calendar.js:408
+#: js/ui/calendar.js:416
 msgid "Next month"
 msgstr "Nasledujúci mesiac"
 
-#: js/ui/calendar.js:558
+#: js/ui/calendar.js:566
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:614
+#: js/ui/calendar.js:622
 msgid "Week %V"
 msgstr "%V. týždeň"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/calendar.js:682
+#: js/ui/calendar.js:691
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Celý deň"
 
-#: js/ui/calendar.js:815
+#: js/ui/calendar.js:825
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %e. %B"
 
-#: js/ui/calendar.js:819
+#: js/ui/calendar.js:829
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:1042
+#: js/ui/calendar.js:1054
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Žiadne oznámenia"
 
-#: js/ui/calendar.js:1045
+#: js/ui/calendar.js:1057
 msgid "No Events"
 msgstr "Žiadne udalosti"
 
-#: js/ui/calendar.js:1071
+#: js/ui/calendar.js:1087
 msgid "Clear"
 msgstr "Vymazať"
 
@@ -1008,11 +1008,11 @@ msgstr ""
 "Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo vynútiť úplné "
 "ukončenie aplikácie."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:59
+#: js/ui/closeDialog.js:71
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Vynútiť ukončenie"
 
-#: js/ui/closeDialog.js:62
+#: js/ui/closeDialog.js:74
 msgid "Wait"
 msgstr "Počkať"
 
@@ -1033,16 +1033,16 @@ msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr ""
 
 # DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo 
zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:328
+#: js/ui/components/autorunManager.js:333
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257
+#: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:257
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:98
+#: js/ui/components/keyring.js:102
 msgid "Type again:"
 msgstr "Zadajte znovu:"
 
@@ -1051,40 +1051,40 @@ msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
 msgstr ""
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222
-#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901
+#: js/ui/components/networkAgent.js:113 js/ui/status/network.js:222
+#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:913
 msgid "Connect"
 msgstr "Pripojiť"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:216 js/ui/components/networkAgent.js:228
-#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:269
-#: js/ui/components/networkAgent.js:289 js/ui/components/networkAgent.js:299
+#: js/ui/components/networkAgent.js:214 js/ui/components/networkAgent.js:226
+#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:267
+#: js/ui/components/networkAgent.js:287 js/ui/components/networkAgent.js:297
 msgid "Password: "
 msgstr "Heslo: "
 
 #. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:221
+#: js/ui/components/networkAgent.js:219
 msgid "Key: "
 msgstr "Kľúč: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:273
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Heslo k súkromnému kľúču: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271
 msgid "Identity: "
 msgstr "Identita: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: js/ui/components/networkAgent.js:285
 msgid "Service: "
 msgstr "Služba: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:691
+#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:689
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692
+#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1093,41 +1093,41 @@ msgstr ""
 "Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie "
 "kľúče."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:696
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:694
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:323
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321
 msgid "Network name: "
 msgstr "Názov siete: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:698
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Overenie totožnosti k DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:705
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:703
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Požaduje sa kód PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:704
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:337
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:712
+#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:710
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:697
-#: js/ui/components/networkAgent.js:701 js/ui/components/networkAgent.js:713
+#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:695
+#: js/ui/components/networkAgent.js:699 js/ui/components/networkAgent.js:711
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/status/network.js:1675
+#: js/ui/components/networkAgent.js:678 js/ui/status/network.js:1688
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Správca siete"
 
@@ -1148,29 +1148,29 @@ msgstr "Overiť totožnosť"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:376
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:379
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:777
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:784
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177
 msgid "Windows"
 msgstr "Okná"
 
 # tooltip
-#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
+#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Zobrazí aplikácie"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:389
+#: js/ui/dash.js:395
 msgid "Dash"
 msgstr "Dok"
 
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Dok"
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:70
+#: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-e. %B %Y"
 
@@ -1187,35 +1187,35 @@ msgstr "%-e. %B %Y"
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:77
+#: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %-e. %B %Y"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:152
+#: js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Pridať svetové časy…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:153
+#: js/ui/dateMenu.js:162
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Svetové časy"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:268
+#: js/ui/dateMenu.js:273
 msgid "Weather"
 msgstr "Počasie"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:351
+#: js/ui/dateMenu.js:368
 msgid "Select a location…"
 msgstr "Vyberte umiestnenie…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:359
+#: js/ui/dateMenu.js:376
 msgid "Loading…"
 msgstr "Načítava sa…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:369
+#: js/ui/dateMenu.js:386
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Aby sa mohli zobraziť informácie o počasí, musíte sa pripojiť"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:371
+#: js/ui/dateMenu.js:388
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Informácie o počasí nie sú momentálne dostupné"
 
@@ -1347,28 +1347,28 @@ msgstr ""
 "môže trvať dlhšiu dobu: uistite sa, že máte vytvorenú zálohu, a že počítač "
 "je pripojený k zdroju napájania."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:304
+#: js/ui/endSessionDialog.js:301
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Systém je napájaný z batérie. Pred inštaláciou aktualizácií pripojte "
 "napájací zdroj."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:321
+#: js/ui/endSessionDialog.js:320
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "Niektoré aplikácie sú zaneprázdnené, alebo obsahujú neuloženú prácu."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:328
+#: js/ui/endSessionDialog.js:327
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Sú prihlásení iní používatelia."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:650
+#: js/ui/endSessionDialog.js:649
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (vzdialená relácia)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:653
+#: js/ui/endSessionDialog.js:652
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (konzola)"
@@ -1455,16 +1455,16 @@ msgstr ""
 msgid "Leave On"
 msgstr "Ponechať zapnuté"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:1274
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:135
+#: js/ui/status/network.js:1286
 msgid "Turn On"
 msgstr "Zapnúť"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:135
 #: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314
-#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386
-#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80
-#: js/ui/status/rfkill.js:107
+#: js/ui/status/network.js:1286 js/ui/status/network.js:1398
+#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
+#: js/ui/status/rfkill.js:108
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Vypnúť"
 
@@ -1472,68 +1472,88 @@ msgstr "Vypnúť"
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Ponechať vypnuté"
 
-#: js/ui/keyboard.js:201
+#: js/ui/keyboard.js:207
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Nastavenia oblasti a jazyka"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:629
+#: js/ui/lookingGlass.js:647
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:684
+#: js/ui/lookingGlass.js:702
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s nevyslal žiadnu chybu."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:690
+#: js/ui/lookingGlass.js:708
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Skryť chyby"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753
+#: js/ui/lookingGlass.js:712 js/ui/lookingGlass.js:777
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Zobraziť chyby"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:703
+#: js/ui/lookingGlass.js:721
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolené"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: js/ui/lookingGlass.js:724 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázané"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:708
+#: js/ui/lookingGlass.js:726
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:710
+#: js/ui/lookingGlass.js:728
 msgid "Out of date"
 msgstr "Neaktuálne"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:712
+#: js/ui/lookingGlass.js:730
 msgid "Downloading"
 msgstr "Sťahuje sa"
 
 # PK: ide tu o zdrojovy kod?
-#: js/ui/lookingGlass.js:735
+#: js/ui/lookingGlass.js:759
 msgid "View Source"
 msgstr "Zobraziť zdroj"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:744
+#: js/ui/lookingGlass.js:768
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webová stránka"
 
-#: js/ui/messageTray.js:1465
+#: js/ui/main.js:267
+#, fuzzy
+#| msgid "Log in as another user"
+msgid "Logged in as a privileged user"
+msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ"
+
+#: js/ui/main.js:268
+msgid ""
+"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/main.js:274
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/main.js:275
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/messageTray.js:1552
 msgid "System Information"
 msgstr "Informácie o systéme"
 
-#: js/ui/mpris.js:179
+#: js/ui/mpris.js:198
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Neznámy interpret"
 
-#: js/ui/mpris.js:180
+#: js/ui/mpris.js:207
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Neznámy názov"
 
@@ -1543,7 +1563,7 @@ msgstr "Vrátiť"
 
 #. Translators: This is the main view to select
 #. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:100
+#: js/ui/overview.js:86
 msgid "Overview"
 msgstr "Prehľad"
 
@@ -1552,11 +1572,11 @@ msgstr "Prehľad"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overview.js:230
+#: js/ui/overview.js:107
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Zadajte text na vyhľadanie…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:93
+#: js/ui/padOsd.js:95
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Nová skratka…"
 
@@ -1576,27 +1596,27 @@ msgstr "Prepnúť monitor"
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Priradiť klávesu"
 
-#: js/ui/padOsd.js:210
+#: js/ui/padOsd.js:211
 msgid "Done"
 msgstr "Dokončiť"
 
-#: js/ui/padOsd.js:728
+#: js/ui/padOsd.js:739
 msgid "Edit…"
 msgstr "Upraviť…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874
+#: js/ui/padOsd.js:781 js/ui/padOsd.js:887
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
-#: js/ui/padOsd.js:828
+#: js/ui/padOsd.js:840
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Stlačte kláves na spustenie konfigurácie"
 
-#: js/ui/padOsd.js:829
+#: js/ui/padOsd.js:841
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Stlačte kláves Esc na skončenie"
 
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:844
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Stlačte akýkoľvek kláves na skončenie"
 
@@ -1606,16 +1626,16 @@ msgstr "Ukončiť"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:427
+#: js/ui/panel.js:431
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktivity"
 
-#: js/ui/panel.js:700
+#: js/ui/panel.js:702
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Systém"
 
-#: js/ui/panel.js:819
+#: js/ui/panel.js:818
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Horná lišta"
 
@@ -1623,15 +1643,15 @@ msgstr "Horná lišta"
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Zadajte príkaz"
 
-#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167
+#: js/ui/runDialog.js:97 js/ui/windowMenu.js:167
 msgid "Close"
 msgstr "Zavrieť"
 
-#: js/ui/runDialog.js:262
+#: js/ui/runDialog.js:260
 msgid "Restart is not available on Wayland"
 msgstr "Reštart nie je dostupný s protokolom Wayland"
 
-#: js/ui/runDialog.js:267
+#: js/ui/runDialog.js:265
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Reštartuje sa…"
 
@@ -1640,11 +1660,11 @@ msgstr "Reštartuje sa…"
 # v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: js/ui/screenShield.js:72
+#: js/ui/screenShield.js:82
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %e. %B"
 
-#: js/ui/screenShield.js:128
+#: js/ui/screenShield.js:140
 #, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -1652,7 +1672,7 @@ msgstr[0] "%d nová správa"
 msgstr[1] "%d nové správy"
 msgstr[2] "%d nových správ"
 
-#: js/ui/screenShield.js:130
+#: js/ui/screenShield.js:142
 #, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1660,11 +1680,11 @@ msgstr[0] "%d nové oznámenie"
 msgstr[1] "%d nové oznámenia"
 msgstr[2] "%d nových oznámení"
 
-#: js/ui/screenShield.js:445 js/ui/status/system.js:260
+#: js/ui/screenShield.js:456 js/ui/status/system.js:93
 msgid "Lock"
 msgstr "Uzamknúť"
 
-#: js/ui/screenShield.js:709
+#: js/ui/screenShield.js:720
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
 
@@ -1675,23 +1695,23 @@ msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1297
+#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1306
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
 
-#: js/ui/screenShield.js:824 js/ui/screenShield.js:1298
+#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1307
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
 
-#: js/ui/search.js:668
+#: js/ui/search.js:689
 msgid "Searching…"
 msgstr "Hľadá sa…"
 
-#: js/ui/search.js:670
+#: js/ui/search.js:691
 msgid "No results."
 msgstr "Žiadne výsledky."
 
-#: js/ui/search.js:795
+#: js/ui/search.js:818
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1715,56 +1735,56 @@ msgstr "Zobraziť text"
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Skryť text"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:305
+#: js/ui/shellMountOperation.js:308
 msgid "Hidden Volume"
 msgstr "Skrytý zväzok"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:308
+#: js/ui/shellMountOperation.js:311
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr "Zväzok so systémom Windows"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:311
+#: js/ui/shellMountOperation.js:314
 msgid "Uses Keyfiles"
 msgstr "Využíva kľúčové súbory"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:317
+#: js/ui/shellMountOperation.js:320
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
 msgstr "Na odomknutie zväzku s kľúčovými súbormi použite nástroj <i>%s</i>."
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:324
+#: js/ui/shellMountOperation.js:327
 msgid "PIM Number"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:342
+#: js/ui/shellMountOperation.js:345
 msgid "The PIM must be a number or empty."
 msgstr ""
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:353
+#: js/ui/shellMountOperation.js:356
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:383
+#: js/ui/shellMountOperation.js:386
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Zapamätať heslo"
 
 # DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo 
zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:407
+#: js/ui/shellMountOperation.js:410
 #, javascript-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otvoriť %s"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:479
+#: js/ui/shellMountOperation.js:482
 #, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:481
+#: js/ui/shellMountOperation.js:484
 #, javascript-format
 msgid "Couldn’t find the %s application"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu %s"
@@ -1816,16 +1836,16 @@ msgstr "Vysoký kontrast"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Veľký text"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:39
+#: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:590
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Nastavenia Bluetooth"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:128
+#: js/ui/status/bluetooth.js:129
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
@@ -1834,16 +1854,16 @@ msgstr[1] "%d pripojené"
 msgstr[2] "%d pripojených"
 
 # DK: pripojenie, zariadenie
-#: js/ui/status/bluetooth.js:130
+#: js/ui/status/bluetooth.js:131
 msgid "Off"
 msgstr "Vypnuté"
 
 # režim v lietadle
-#: js/ui/status/bluetooth.js:132
+#: js/ui/status/bluetooth.js:133
 msgid "On"
 msgstr "Zapnutý"
 
-#: js/ui/status/brightness.js:38
+#: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
@@ -1867,46 +1887,46 @@ msgstr "Druhotné kliknutie"
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Kliknutie zotrvaním"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:814
+#: js/ui/status/keyboard.js:817
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klávesnica"
 
 # menu item
-#: js/ui/status/keyboard.js:836
+#: js/ui/status/keyboard.js:839
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
 
-#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:173
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "Poloha povolená"
 
-#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
+#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
 msgid "Disable"
 msgstr "Zakázať"
 
-#: js/ui/status/location.js:66
+#: js/ui/status/location.js:67
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Nastavenia súkromia"
 
-#: js/ui/status/location.js:172
+#: js/ui/status/location.js:173
 msgid "Location In Use"
 msgstr "Poloha sa používa"
 
-#: js/ui/status/location.js:176
+#: js/ui/status/location.js:177
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "Poloha zakázaná"
 
-#: js/ui/status/location.js:177
+#: js/ui/status/location.js:178
 msgid "Enable"
 msgstr "Povoliť"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:356
+#: js/ui/status/location.js:357
 #, javascript-format
 msgid "Give %s access to your location?"
 msgstr "Udeliť aplikácii %s prístup k vášmu umiestneniu?"
 
-#: js/ui/status/location.js:357
+#: js/ui/status/location.js:358
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá zmeniť kedykoľvek v nastaveniach súkromia."
 
@@ -1916,7 +1936,7 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<neznáme>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303
+#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1315
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s vypnuté"
@@ -1942,7 +1962,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "Odpája sa %s"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295
+#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1307
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "Pripája sa %s"
@@ -1982,7 +2002,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300
+#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1312
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "Hardvér %s zakázaný"
@@ -1998,97 +2018,97 @@ msgstr "%s zakázané"
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Pripojiť k internetu"
 
-#: js/ui/status/network.js:796
+#: js/ui/status/network.js:805
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Režim v lietadle je zapnutý"
 
-#: js/ui/status/network.js:797
+#: js/ui/status/network.js:806
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná, keď je zapnutý režim v lietadle."
 
-#: js/ui/status/network.js:798
+#: js/ui/status/network.js:807
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Vypnúť režim v lietadle"
 
-#: js/ui/status/network.js:807
+#: js/ui/status/network.js:816
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Sieť Wi-Fi je vypnutá"
 
-#: js/ui/status/network.js:808
+#: js/ui/status/network.js:817
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Na pripojenie k sieti je potrebné zapnúť sieť Wi-Fi."
 
-#: js/ui/status/network.js:809
+#: js/ui/status/network.js:818
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Zapnúť Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:834
+#: js/ui/status/network.js:843
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Siete Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:845
 msgid "Select a network"
 msgstr "Vyberte sieť"
 
-#: js/ui/status/network.js:865
+#: js/ui/status/network.js:877
 msgid "No Networks"
 msgstr "Žiadne siete"
 
-#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105
+#: js/ui/status/network.js:898 js/ui/status/rfkill.js:106
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač"
 
 # item menu
-#: js/ui/status/network.js:1163
+#: js/ui/status/network.js:1175
 msgid "Select Network"
 msgstr "Vybrať sieť"
 
-#: js/ui/status/network.js:1169
+#: js/ui/status/network.js:1181
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1291
+#: js/ui/status/network.js:1303
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "Aktívny bod %s je aktivovaný"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1306
+#: js/ui/status/network.js:1318
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s nepripojené"
 
-#: js/ui/status/network.js:1403
+#: js/ui/status/network.js:1415
 msgid "connecting…"
 msgstr "pripája sa…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1406
+#: js/ui/status/network.js:1418
 msgid "authentication required"
 msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
 
-#: js/ui/status/network.js:1408
+#: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "connection failed"
 msgstr "pripojenie zlyhalo"
 
-#: js/ui/status/network.js:1458
+#: js/ui/status/network.js:1470
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Nastavenia VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1475
+#: js/ui/status/network.js:1487
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1485
+#: js/ui/status/network.js:1497
 msgid "VPN Off"
 msgstr "Pripojenie VPN vypnuté"
 
-#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83
+#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Nastavenia siete"
 
-#: js/ui/status/network.js:1575
+#: js/ui/status/network.js:1587
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
@@ -2096,7 +2116,7 @@ msgstr[0] "%s drôtové pripojenie"
 msgstr[1] "%s drôtové pripojenia"
 msgstr[2] "%s drôtových pripojení"
 
-#: js/ui/status/network.js:1579
+#: js/ui/status/network.js:1591
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@@ -2104,7 +2124,7 @@ msgstr[0] "%s pripojenie k sieti Wi-Fi"
 msgstr[1] "%s pripojenia k sieti Wi-Fi"
 msgstr[2] "%s pripojení k sieti Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:1583
+#: js/ui/status/network.js:1595
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
@@ -2112,114 +2132,120 @@ msgstr[0] "%s pripojenie modemom"
 msgstr[1] "%s pripojenia modemom"
 msgstr[2] "%s pripojení modemom"
 
-#: js/ui/status/network.js:1716
+#: js/ui/status/network.js:1729
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Pripojenie zlyhalo"
 
-#: js/ui/status/network.js:1717
+#: js/ui/status/network.js:1730
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:62
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
 msgid "Night Light Disabled"
 msgstr "Nočné svetlo zakázané"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
+#: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Night Light On"
 msgstr "Nočné svetlo zapnuté"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:65
+#: js/ui/status/nightLight.js:66
 msgid "Resume"
 msgstr "Pokračovať"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:66
+#: js/ui/status/nightLight.js:67
 msgid "Disable Until Tomorrow"
 msgstr "Zakázať do zajtra"
 
-#: js/ui/status/power.js:46
+#: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Nastavenia napájania"
 
-#: js/ui/status/power.js:62
+#: js/ui/status/power.js:63
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Plne nabité"
 
-#: js/ui/status/power.js:68
+#: js/ui/status/power.js:69
 msgid "Not Charging"
 msgstr "Nenabíja sa"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77
+#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Odhaduje sa…"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:85
+#: js/ui/status/power.js:86
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
 msgstr "%d:%02d Zostáva (%d%%)"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:90
+#: js/ui/status/power.js:91
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
 msgstr "%d:%02d Do plného nabitia (%d%%)"
 
-#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137
+#: js/ui/status/power.js:136 js/ui/status/power.js:138
 #, javascript-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
 msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr "Prebieha zdieľanie obrazovky"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
 msgid "Turn off"
 msgstr "Vypnúť"
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:78
+#: js/ui/status/rfkill.js:79
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "Režim v lietadle zapnutý"
 
-#: js/ui/status/system.js:192
-msgid "Switch User"
-msgstr "Prepnúť používateľa"
+# action button
+#: js/ui/status/system.js:57
+#, fuzzy
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Lock Orientation"
+msgid "Lock Screen Rotation"
+msgstr "Uzamknúť orientáciu"
+
+#: js/ui/status/system.js:106
+#| msgid "Power Off"
+msgid "Power Off / Log Out"
+msgstr "Vypnúť / Odhlásiť sa"
 
-#: js/ui/status/system.js:204
+#: js/ui/status/system.js:109
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odhlásiť sa"
 
-#: js/ui/status/system.js:216
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Nastavenia účtu"
-
-# action button
-#: js/ui/status/system.js:245
-msgid "Orientation Lock"
-msgstr "Uzamknutie orientácie"
+#: js/ui/status/system.js:121
+#| msgid "Switch User"
+msgid "Switch User…"
+msgstr "Prepnúť používateľa…"
 
-#: js/ui/status/system.js:271
+#: js/ui/status/system.js:135
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uspať"
 
-#: js/ui/status/system.js:281
-msgid "Power Off"
-msgstr "Vypnúť"
+#: js/ui/status/system.js:147
+#| msgid "Power Off"
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Vypnúť…"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:261
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "Neznáme zariadenie Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -2227,21 +2253,21 @@ msgstr ""
 "Počas vašej neprítomnosti bolo zistené nové zariadenie. Prosím, odpojte a "
 "znovu pripojte zariadenie, aby ste ho mohli začať používať."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
 msgstr "Zariadenie Thunderbolt s neoverenou totožnosťou"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
 msgstr ""
 "Bolo zistené nové zariadenie a vyžaduje overenie totožnosti od správcu."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti zariadenia Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
 #, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť zariadenia Thunderbolt: %s"
@@ -2282,19 +2308,19 @@ msgstr "Iba externý"
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Iba vstavaný"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:50
+#: js/ui/unlockDialog.js:53
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:67
+#: js/ui/unlockDialog.js:68
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Odomykacie okno"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:173
+#: js/ui/viewSelector.js:181
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikácie"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:177
+#: js/ui/viewSelector.js:185
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
@@ -2305,22 +2331,22 @@ msgstr "Hľadať"
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená"
 
-#: js/ui/windowManager.js:54
+#: js/ui/windowManager.js:56
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:66
+#: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Vrátiť nastavenia"
 
-#: js/ui/windowManager.js:69
+#: js/ui/windowManager.js:73
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Uchovať zmeny"
 
-#: js/ui/windowManager.js:87
+#: js/ui/windowManager.js:91
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2330,7 +2356,7 @@ msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekúnd"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:683
+#: js/ui/windowManager.js:690
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -2420,6 +2446,8 @@ msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
 msgstr ""
+"Popis je jedna veta, popisujúca, čo robí Vaše rozšírenie\n"
+"Príklady: %s"
 
 #: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
 msgid "Description"
@@ -2431,10 +2459,12 @@ msgid ""
 "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
 "example.com)\n"
 msgstr ""
+"UUID je globálne unikátny identifikátor pre Vaše rozšírenie.\n"
+"Má by vo formáte emailovej adresy (clicktofocus janedoe example com)\n"
 
 #: src/extensions-tool/command-create.c:239
 msgid "The unique identifier of the new extension"
-msgstr ""
+msgstr "Unikátny identifikátor nového rozšírenia"
 
 #: src/extensions-tool/command-create.c:242
 msgid "NAME"
@@ -2450,7 +2480,7 @@ msgstr "POPIS"
 
 #: src/extensions-tool/command-create.c:247
 msgid "A short description of what the extension does"
-msgstr ""
+msgstr "Stručný popis toho, čo robí rozšírenie"
 
 #: src/extensions-tool/command-create.c:250
 msgid "Enter extension information interactively"
@@ -2468,7 +2498,7 @@ msgstr "Neznáme parametre"
 
 #: src/extensions-tool/command-create.c:284
 msgid "UUID, name and description are required"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor UUID, názov a popis sú povinné"
 
 # summary
 #: src/extensions-tool/command-disable.c:57
@@ -2505,7 +2535,6 @@ msgid "Show extensions info"
 msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
 
 #: src/extensions-tool/command-install.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite an existing extension"
 msgstr "Prepísať existujúce rozšírenie"
 
@@ -2530,10 +2559,9 @@ msgid "More than one extension bundle specified"
 msgstr ""
 
 #: src/extensions-tool/command-list.c:118
-#, fuzzy
 #| msgid "Shell Extensions"
 msgid "Show user-installed extensions"
-msgstr "Rozšírenia pre Shell"
+msgstr "Zobraziť rozšírenia nainštalované používateľom"
 
 #: src/extensions-tool/command-list.c:121
 #, fuzzy
@@ -2542,17 +2570,15 @@ msgid "Show system-installed extensions"
 msgstr "Rozšírenia pre Shell"
 
 #: src/extensions-tool/command-list.c:124
-#, fuzzy
 #| msgid "Shell Extensions"
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "Rozšírenia pre Shell"
+msgstr "Zobraziť zapnuté rozšírenia"
 
 # summary
 #: src/extensions-tool/command-list.c:127
-#, fuzzy
 #| msgid "Disable user extensions"
 msgid "Show disabled extensions"
-msgstr "Zakázať rozšírenia používateľa"
+msgstr "Zobraziť vypnuté rozšírenia"
 
 #: src/extensions-tool/command-list.c:130
 #, fuzzy
@@ -2568,10 +2594,9 @@ msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia"
 
 # summary
 #: src/extensions-tool/command-list.c:141
-#, fuzzy
 #| msgid "Disable user extensions"
 msgid "List installed extensions"
-msgstr "Zakázať rozšírenia používateľa"
+msgstr "Zoznam nainštalovaných rozšírení"
 
 #: src/extensions-tool/command-pack.c:450
 msgid "FILE"
@@ -2641,10 +2666,9 @@ msgstr "Zakázať rozšírenia používateľa"
 
 # summary
 #: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
-#, fuzzy
 #| msgid "Disable user extensions"
 msgid "Uninstall an extension"
-msgstr "Zakázať rozšírenia používateľa"
+msgstr "Odinštalovať rozšírenie"
 
 #: src/extensions-tool/main.c:175
 msgid "Path"
@@ -2659,10 +2683,9 @@ msgid "Original author"
 msgstr "Pôvodný autor"
 
 #: src/extensions-tool/main.c:184
-#, fuzzy
 #| msgid "Extension"
 msgid "Version"
-msgstr "Rozšírenie"
+msgstr "Verzia"
 
 #: src/extensions-tool/main.c:187
 msgid "State"
@@ -2698,7 +2721,7 @@ msgstr "Príkazy:"
 msgid "Print help"
 msgstr "Verzia pre tlač"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468
+#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:460
 msgid "Print version"
 msgstr "Verzia pre tlač"
 
@@ -2739,10 +2762,9 @@ msgid "Open extension preferences"
 msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
 
 #: src/extensions-tool/main.c:257
-#, fuzzy
 #| msgid "Extension"
 msgid "Create extension"
-msgstr "Rozšírenie"
+msgstr "Vytvoriť rozšírenie"
 
 #: src/extensions-tool/main.c:258
 #, fuzzy
@@ -2761,15 +2783,15 @@ msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na povolenie"
 msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:466
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Režim používaný správcom GDM pre prihlasovaciu obrazovku"
 
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:472
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“  pre prihlasovaciu obrazovku"
 
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:478
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Zoznam možných režimov"
 
@@ -2820,6 +2842,13 @@ msgstr[2] "%u vstupov"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systémové zvuky"
 
+#~ msgid "Account Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia účtu"
+
+# action button
+#~ msgid "Orientation Lock"
+#~ msgstr "Uzamknutie orientácie"
+
 # summary
 #~ msgid ""
 #~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]