[gnome-shell] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Slovak translation
- Date: Fri, 10 Jan 2020 06:40:12 +0000 (UTC)
commit 0df3b47366cc7abdca8e99319218996a5f098d7a
Author: Andrej Shadura <andrew shadura me>
Date: Fri Jan 10 06:41:21 2020 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 615 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 322 insertions(+), 293 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 58e6285d08..0336068e7d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -4,21 +4,24 @@
# Peter Mráz <etkinator gmail com>, 2011.
# Michal Štrba <faiface2202 gmail com>, 2011.
# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2012, 2013, 2015.
+# Andrej Shadura <andrew shadura me>, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-17 11:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-26 08:42+0200\n"
-"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-05 13:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-05 22:43+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Shadura <andrew shadura me>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@@ -49,7 +52,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Otvoriť ponuku aplikácií"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:211
+#: js/extensionPrefs/main.js:210
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Rozšírenia pre Shell"
@@ -100,7 +103,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na povolenie"
+msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na vypnutie"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
#, fuzzy
@@ -116,11 +119,11 @@ msgid ""
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting."
msgstr ""
-"Rozšírenia pre Shell prostredia GNOME majú vlastnosť UUID; tento kľúč "
-"obsahuje zoznam rozšírení, ktoré by mali byť načítané. Každé rozšírenie, "
+"Rozšírenia pre prostredie GNOME Shell majú vlastnosť UUID; tento kľúč "
+"obsahuje zoznam rozšírení, ktoré by mali byť vypnuté. Každé rozšírenie, "
"ktoré je potrebné načítať, musí byť v tomto zozname. Tento zoznam môžete "
-"upraviť aj ručne pomocou metód DBus EnableExtension a DisableExtension v org."
-"gnome.Shell."
+"upraviť aj ručne pomocou metód D-Bus EnableExtension a DisableExtension v "
+"org.gnome.Shell."
# summary
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
@@ -380,7 +383,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
msgid "Automatic location"
-msgstr ""
+msgstr "Automatická poloha"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
msgid "Whether to fetch the current location or not"
@@ -392,7 +395,7 @@ msgstr "Umiestnenie"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254
msgid "The location for which to show a forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Poloha pre zobrazenie predpovede"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
@@ -431,91 +434,88 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Sieťové prihlásenie"
-#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:535
+#: js/extensionPrefs/main.js:103 js/extensionPrefs/main.js:534
msgid "Something’s gone wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Niečo sa pokazilo"
-#: js/extensionPrefs/main.js:111
+#: js/extensionPrefs/main.js:110
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
"extension authors."
msgstr ""
-#: js/extensionPrefs/main.js:118
+#: js/extensionPrefs/main.js:117
msgid "Technical Details"
msgstr "Technické podrobnosti"
-#: js/extensionPrefs/main.js:153
+#: js/extensionPrefs/main.js:152
msgid "Copy Error"
msgstr "Skopírovať chybu"
-#: js/extensionPrefs/main.js:180
+#: js/extensionPrefs/main.js:179
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: js/extensionPrefs/main.js:181
+#: js/extensionPrefs/main.js:180
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia"
-#: js/extensionPrefs/main.js:477
+#: js/extensionPrefs/main.js:476
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
-#: js/extensionPrefs/main.js:487
+#: js/extensionPrefs/main.js:486
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
-#: js/extensionPrefs/main.js:502
+#: js/extensionPrefs/main.js:501
msgid "Browse in Software"
msgstr "Prehliadať v aplikácii Softvér"
-#: js/extensionPrefs/main.js:542
+#: js/extensionPrefs/main.js:541
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
-#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
-#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:190
-#: js/ui/shellMountOperation.js:392 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#: js/ui/status/network.js:898
+#: js/gdm/authPrompt.js:163 js/ui/audioDeviceSelection.js:56
+#: js/ui/components/networkAgent.js:119 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:190
+#: js/ui/shellMountOperation.js:395 js/ui/shellMountOperation.js:405
+#: js/ui/status/network.js:910
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433
+#: js/gdm/authPrompt.js:177 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:457
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
-#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:396
-#: js/ui/unlockDialog.js:42
+#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:399
+#: js/ui/unlockDialog.js:45
msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť"
-#: js/gdm/authPrompt.js:199
+#: js/gdm/authPrompt.js:216
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prihlásiť sa"
# button
-#: js/gdm/loginDialog.js:299
+#: js/gdm/loginDialog.js:319
msgid "Choose Session"
msgstr "Vybrať reláciu"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659972
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:443
+#: js/gdm/loginDialog.js:461
msgid "Not listed?"
msgstr "Nie ste v zozname?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:879
+#: js/gdm/loginDialog.js:896
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
@@ -523,12 +523,12 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:247
-#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:285
+#: js/gdm/loginDialog.js:901 js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
msgid "Username: "
msgstr "Používateľské meno: "
-#: js/gdm/loginDialog.js:1219
+#: js/gdm/loginDialog.js:1236
msgid "Login Window"
msgstr "Prihlasovacie okno"
@@ -644,9 +644,9 @@ msgstr[2] "Pred %d minútami"
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Pred %d dňom"
-msgstr[1] "Pred %d dňami"
-msgstr[2] "Pred %d dňami"
+msgstr[0] "Pred %d hodinou"
+msgstr[1] "Pred %d hodinami"
+msgstr[2] "Pred %d hodinami"
#: js/misc/util.js:182
msgid "Yesterday"
@@ -773,65 +773,65 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:363
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364
msgid "Deny Access"
msgstr "Odmietnuť prístup"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:366
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:367
msgid "Grant Access"
msgstr "Udeliť prístup"
-#: js/ui/appDisplay.js:852
+#: js/ui/appDisplay.js:878
msgid "Unnamed Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nepomenovaný priečinok"
-#: js/ui/appDisplay.js:872
+#: js/ui/appDisplay.js:899
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
-#: js/ui/appDisplay.js:995
+#: js/ui/appDisplay.js:1030
msgid "Frequent"
msgstr "Často používané"
-#: js/ui/appDisplay.js:1002
+#: js/ui/appDisplay.js:1037
msgid "All"
msgstr "Všetky"
-#: js/ui/appDisplay.js:1749
+#: js/ui/appDisplay.js:1809
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:76
+#: js/ui/appDisplay.js:2487 js/ui/panel.js:76
msgid "Open Windows"
msgstr "Otvorené okná"
-#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:83
+#: js/ui/appDisplay.js:2506 js/ui/panel.js:83
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
-#: js/ui/appDisplay.js:2428
+#: js/ui/appDisplay.js:2518
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Spustiť pomocou prídavnej grafickej karty"
-#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2547 js/ui/dash.js:240
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
-#: js/ui/appDisplay.js:2463
+#: js/ui/appDisplay.js:2553
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridať do obľúbených"
-#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:94
+#: js/ui/appDisplay.js:2563 js/ui/panel.js:94
msgid "Show Details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
-#: js/ui/appFavorites.js:150
+#: js/ui/appFavorites.js:151
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené."
-#: js/ui/appFavorites.js:183
+#: js/ui/appFavorites.js:184
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Aplikácia %s bola odstránená z obľúbených."
@@ -840,19 +840,19 @@ msgstr "Aplikácia %s bola odstránená z obľúbených."
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Výber audio zariadenia"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavenia zvuku"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:63
msgid "Headphones"
msgstr "Slúchadlá"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
msgid "Headset"
msgstr "Náhlavná súprava"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 js/ui/status/volume.js:248
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofón"
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Mikrofón"
msgid "Change Background…"
msgstr "Zmeniť pozadie…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavenia displeja"
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:330
+#: js/ui/calendar.js:332
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -942,55 +942,55 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:340
+#: js/ui/calendar.js:342
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
-#: js/ui/calendar.js:397
+#: js/ui/calendar.js:401
msgid "Previous month"
msgstr "Predchádzajúci mesiac"
-#: js/ui/calendar.js:408
+#: js/ui/calendar.js:416
msgid "Next month"
msgstr "Nasledujúci mesiac"
-#: js/ui/calendar.js:558
+#: js/ui/calendar.js:566
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:614
+#: js/ui/calendar.js:622
msgid "Week %V"
msgstr "%V. týždeň"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:682
+#: js/ui/calendar.js:691
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celý deň"
-#: js/ui/calendar.js:815
+#: js/ui/calendar.js:825
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %e. %B"
-#: js/ui/calendar.js:819
+#: js/ui/calendar.js:829
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1042
+#: js/ui/calendar.js:1054
msgid "No Notifications"
msgstr "Žiadne oznámenia"
-#: js/ui/calendar.js:1045
+#: js/ui/calendar.js:1057
msgid "No Events"
msgstr "Žiadne udalosti"
-#: js/ui/calendar.js:1071
+#: js/ui/calendar.js:1087
msgid "Clear"
msgstr "Vymazať"
@@ -1008,11 +1008,11 @@ msgstr ""
"Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo vynútiť úplné "
"ukončenie aplikácie."
-#: js/ui/closeDialog.js:59
+#: js/ui/closeDialog.js:71
msgid "Force Quit"
msgstr "Vynútiť ukončenie"
-#: js/ui/closeDialog.js:62
+#: js/ui/closeDialog.js:74
msgid "Wait"
msgstr "Počkať"
@@ -1033,16 +1033,16 @@ msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr ""
# DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo
zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:328
+#: js/ui/components/autorunManager.js:333
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s"
-#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257
+#: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:257
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: js/ui/components/keyring.js:98
+#: js/ui/components/keyring.js:102
msgid "Type again:"
msgstr "Zadajte znovu:"
@@ -1051,40 +1051,40 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
-#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222
-#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901
+#: js/ui/components/networkAgent.js:113 js/ui/status/network.js:222
+#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:913
msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť"
#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:216 js/ui/components/networkAgent.js:228
-#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:269
-#: js/ui/components/networkAgent.js:289 js/ui/components/networkAgent.js:299
+#: js/ui/components/networkAgent.js:214 js/ui/components/networkAgent.js:226
+#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:267
+#: js/ui/components/networkAgent.js:287 js/ui/components/networkAgent.js:297
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:221
+#: js/ui/components/networkAgent.js:219
msgid "Key: "
msgstr "Kľúč: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:273
msgid "Private key password: "
msgstr "Heslo k súkromnému kľúču: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271
msgid "Identity: "
msgstr "Identita: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: js/ui/components/networkAgent.js:285
msgid "Service: "
msgstr "Služba: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:691
+#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:689
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692
+#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1093,41 +1093,41 @@ msgstr ""
"Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie "
"kľúče."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:696
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:323
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321
msgid "Network name: "
msgstr "Názov siete: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:698
msgid "DSL authentication"
msgstr "Overenie totožnosti k DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:705
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:703
msgid "PIN code required"
msgstr "Požaduje sa kód PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:704
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:337
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:712
+#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:710
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:697
-#: js/ui/components/networkAgent.js:701 js/ui/components/networkAgent.js:713
+#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:695
+#: js/ui/components/networkAgent.js:699 js/ui/components/networkAgent.js:711
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/status/network.js:1675
+#: js/ui/components/networkAgent.js:678 js/ui/status/network.js:1688
msgid "Network Manager"
msgstr "Správca siete"
@@ -1148,29 +1148,29 @@ msgstr "Overiť totožnosť"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:376
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:379
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:777
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:784
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177
msgid "Windows"
msgstr "Okná"
# tooltip
-#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
+#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242
msgid "Show Applications"
msgstr "Zobrazí aplikácie"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:389
+#: js/ui/dash.js:395
msgid "Dash"
msgstr "Dok"
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Dok"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:70
+#: js/ui/dateMenu.js:75
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-e. %B %Y"
@@ -1187,35 +1187,35 @@ msgstr "%-e. %B %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:77
+#: js/ui/dateMenu.js:82
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %-e. %B %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:152
+#: js/ui/dateMenu.js:161
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Pridať svetové časy…"
-#: js/ui/dateMenu.js:153
+#: js/ui/dateMenu.js:162
msgid "World Clocks"
msgstr "Svetové časy"
-#: js/ui/dateMenu.js:268
+#: js/ui/dateMenu.js:273
msgid "Weather"
msgstr "Počasie"
-#: js/ui/dateMenu.js:351
+#: js/ui/dateMenu.js:368
msgid "Select a location…"
msgstr "Vyberte umiestnenie…"
-#: js/ui/dateMenu.js:359
+#: js/ui/dateMenu.js:376
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…"
-#: js/ui/dateMenu.js:369
+#: js/ui/dateMenu.js:386
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Aby sa mohli zobraziť informácie o počasí, musíte sa pripojiť"
-#: js/ui/dateMenu.js:371
+#: js/ui/dateMenu.js:388
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Informácie o počasí nie sú momentálne dostupné"
@@ -1347,28 +1347,28 @@ msgstr ""
"môže trvať dlhšiu dobu: uistite sa, že máte vytvorenú zálohu, a že počítač "
"je pripojený k zdroju napájania."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:304
+#: js/ui/endSessionDialog.js:301
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Systém je napájaný z batérie. Pred inštaláciou aktualizácií pripojte "
"napájací zdroj."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:321
+#: js/ui/endSessionDialog.js:320
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Niektoré aplikácie sú zaneprázdnené, alebo obsahujú neuloženú prácu."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:328
+#: js/ui/endSessionDialog.js:327
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Sú prihlásení iní používatelia."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:650
+#: js/ui/endSessionDialog.js:649
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdialená relácia)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:653
+#: js/ui/endSessionDialog.js:652
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
@@ -1455,16 +1455,16 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "Ponechať zapnuté"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:1274
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:135
+#: js/ui/status/network.js:1286
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnúť"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314
-#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386
-#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80
-#: js/ui/status/rfkill.js:107
+#: js/ui/status/network.js:1286 js/ui/status/network.js:1398
+#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
+#: js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnúť"
@@ -1472,68 +1472,88 @@ msgstr "Vypnúť"
msgid "Leave Off"
msgstr "Ponechať vypnuté"
-#: js/ui/keyboard.js:201
+#: js/ui/keyboard.js:207
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Nastavenia oblasti a jazyka"
-#: js/ui/lookingGlass.js:629
+#: js/ui/lookingGlass.js:647
msgid "No extensions installed"
msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:684
+#: js/ui/lookingGlass.js:702
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nevyslal žiadnu chybu."
-#: js/ui/lookingGlass.js:690
+#: js/ui/lookingGlass.js:708
msgid "Hide Errors"
msgstr "Skryť chyby"
-#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753
+#: js/ui/lookingGlass.js:712 js/ui/lookingGlass.js:777
msgid "Show Errors"
msgstr "Zobraziť chyby"
-#: js/ui/lookingGlass.js:703
+#: js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: js/ui/lookingGlass.js:724 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
-#: js/ui/lookingGlass.js:708
+#: js/ui/lookingGlass.js:726
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: js/ui/lookingGlass.js:710
+#: js/ui/lookingGlass.js:728
msgid "Out of date"
msgstr "Neaktuálne"
-#: js/ui/lookingGlass.js:712
+#: js/ui/lookingGlass.js:730
msgid "Downloading"
msgstr "Sťahuje sa"
# PK: ide tu o zdrojovy kod?
-#: js/ui/lookingGlass.js:735
+#: js/ui/lookingGlass.js:759
msgid "View Source"
msgstr "Zobraziť zdroj"
-#: js/ui/lookingGlass.js:744
+#: js/ui/lookingGlass.js:768
msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka"
-#: js/ui/messageTray.js:1465
+#: js/ui/main.js:267
+#, fuzzy
+#| msgid "Log in as another user"
+msgid "Logged in as a privileged user"
+msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ"
+
+#: js/ui/main.js:268
+msgid ""
+"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/main.js:274
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/main.js:275
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/messageTray.js:1552
msgid "System Information"
msgstr "Informácie o systéme"
-#: js/ui/mpris.js:179
+#: js/ui/mpris.js:198
msgid "Unknown artist"
msgstr "Neznámy interpret"
-#: js/ui/mpris.js:180
+#: js/ui/mpris.js:207
msgid "Unknown title"
msgstr "Neznámy názov"
@@ -1543,7 +1563,7 @@ msgstr "Vrátiť"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:100
+#: js/ui/overview.js:86
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
@@ -1552,11 +1572,11 @@ msgstr "Prehľad"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overview.js:230
+#: js/ui/overview.js:107
msgid "Type to search…"
msgstr "Zadajte text na vyhľadanie…"
-#: js/ui/padOsd.js:93
+#: js/ui/padOsd.js:95
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nová skratka…"
@@ -1576,27 +1596,27 @@ msgstr "Prepnúť monitor"
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Priradiť klávesu"
-#: js/ui/padOsd.js:210
+#: js/ui/padOsd.js:211
msgid "Done"
msgstr "Dokončiť"
-#: js/ui/padOsd.js:728
+#: js/ui/padOsd.js:739
msgid "Edit…"
msgstr "Upraviť…"
-#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874
+#: js/ui/padOsd.js:781 js/ui/padOsd.js:887
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#: js/ui/padOsd.js:828
+#: js/ui/padOsd.js:840
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Stlačte kláves na spustenie konfigurácie"
-#: js/ui/padOsd.js:829
+#: js/ui/padOsd.js:841
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Stlačte kláves Esc na skončenie"
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:844
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Stlačte akýkoľvek kláves na skončenie"
@@ -1606,16 +1626,16 @@ msgstr "Ukončiť"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:427
+#: js/ui/panel.js:431
msgid "Activities"
msgstr "Aktivity"
-#: js/ui/panel.js:700
+#: js/ui/panel.js:702
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Systém"
-#: js/ui/panel.js:819
+#: js/ui/panel.js:818
msgid "Top Bar"
msgstr "Horná lišta"
@@ -1623,15 +1643,15 @@ msgstr "Horná lišta"
msgid "Enter a Command"
msgstr "Zadajte príkaz"
-#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167
+#: js/ui/runDialog.js:97 js/ui/windowMenu.js:167
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
-#: js/ui/runDialog.js:262
+#: js/ui/runDialog.js:260
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Reštart nie je dostupný s protokolom Wayland"
-#: js/ui/runDialog.js:267
+#: js/ui/runDialog.js:265
msgid "Restarting…"
msgstr "Reštartuje sa…"
@@ -1640,11 +1660,11 @@ msgstr "Reštartuje sa…"
# v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: js/ui/screenShield.js:72
+#: js/ui/screenShield.js:82
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
-#: js/ui/screenShield.js:128
+#: js/ui/screenShield.js:140
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1652,7 +1672,7 @@ msgstr[0] "%d nová správa"
msgstr[1] "%d nové správy"
msgstr[2] "%d nových správ"
-#: js/ui/screenShield.js:130
+#: js/ui/screenShield.js:142
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1660,11 +1680,11 @@ msgstr[0] "%d nové oznámenie"
msgstr[1] "%d nové oznámenia"
msgstr[2] "%d nových oznámení"
-#: js/ui/screenShield.js:445 js/ui/status/system.js:260
+#: js/ui/screenShield.js:456 js/ui/status/system.js:93
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknúť"
-#: js/ui/screenShield.js:709
+#: js/ui/screenShield.js:720
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
@@ -1675,23 +1695,23 @@ msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1297
+#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1306
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
-#: js/ui/screenShield.js:824 js/ui/screenShield.js:1298
+#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1307
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
-#: js/ui/search.js:668
+#: js/ui/search.js:689
msgid "Searching…"
msgstr "Hľadá sa…"
-#: js/ui/search.js:670
+#: js/ui/search.js:691
msgid "No results."
msgstr "Žiadne výsledky."
-#: js/ui/search.js:795
+#: js/ui/search.js:818
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1715,56 +1735,56 @@ msgstr "Zobraziť text"
msgid "Hide Text"
msgstr "Skryť text"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:305
+#: js/ui/shellMountOperation.js:308
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Skrytý zväzok"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:308
+#: js/ui/shellMountOperation.js:311
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Zväzok so systémom Windows"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:311
+#: js/ui/shellMountOperation.js:314
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Využíva kľúčové súbory"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:317
+#: js/ui/shellMountOperation.js:320
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr "Na odomknutie zväzku s kľúčovými súbormi použite nástroj <i>%s</i>."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:324
+#: js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "PIM Number"
msgstr ""
-#: js/ui/shellMountOperation.js:342
+#: js/ui/shellMountOperation.js:345
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr ""
-#: js/ui/shellMountOperation.js:353
+#: js/ui/shellMountOperation.js:356
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:383
+#: js/ui/shellMountOperation.js:386
msgid "Remember Password"
msgstr "Zapamätať heslo"
# DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo
zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:407
+#: js/ui/shellMountOperation.js:410
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvoriť %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:479
+#: js/ui/shellMountOperation.js:482
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:481
+#: js/ui/shellMountOperation.js:484
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu %s"
@@ -1816,16 +1836,16 @@ msgstr "Vysoký kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Veľký text"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:39
+#: js/ui/status/bluetooth.js:40
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:590
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavenia Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:128
+#: js/ui/status/bluetooth.js:129
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
@@ -1834,16 +1854,16 @@ msgstr[1] "%d pripojené"
msgstr[2] "%d pripojených"
# DK: pripojenie, zariadenie
-#: js/ui/status/bluetooth.js:130
+#: js/ui/status/bluetooth.js:131
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
# režim v lietadle
-#: js/ui/status/bluetooth.js:132
+#: js/ui/status/bluetooth.js:133
msgid "On"
msgstr "Zapnutý"
-#: js/ui/status/brightness.js:38
+#: js/ui/status/brightness.js:39
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
@@ -1867,46 +1887,46 @@ msgstr "Druhotné kliknutie"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Kliknutie zotrvaním"
-#: js/ui/status/keyboard.js:814
+#: js/ui/status/keyboard.js:817
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"
# menu item
-#: js/ui/status/keyboard.js:836
+#: js/ui/status/keyboard.js:839
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
-#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:173
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
msgid "Location Enabled"
msgstr "Poloha povolená"
-#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
+#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
msgid "Disable"
msgstr "Zakázať"
-#: js/ui/status/location.js:66
+#: js/ui/status/location.js:67
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Nastavenia súkromia"
-#: js/ui/status/location.js:172
+#: js/ui/status/location.js:173
msgid "Location In Use"
msgstr "Poloha sa používa"
-#: js/ui/status/location.js:176
+#: js/ui/status/location.js:177
msgid "Location Disabled"
msgstr "Poloha zakázaná"
-#: js/ui/status/location.js:177
+#: js/ui/status/location.js:178
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:356
+#: js/ui/status/location.js:357
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Udeliť aplikácii %s prístup k vášmu umiestneniu?"
-#: js/ui/status/location.js:357
+#: js/ui/status/location.js:358
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá zmeniť kedykoľvek v nastaveniach súkromia."
@@ -1916,7 +1936,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<neznáme>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303
+#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1315
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s vypnuté"
@@ -1942,7 +1962,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Odpája sa %s"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295
+#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1307
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Pripája sa %s"
@@ -1982,7 +2002,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300
+#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1312
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardvér %s zakázaný"
@@ -1998,97 +2018,97 @@ msgstr "%s zakázané"
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Pripojiť k internetu"
-#: js/ui/status/network.js:796
+#: js/ui/status/network.js:805
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Režim v lietadle je zapnutý"
-#: js/ui/status/network.js:797
+#: js/ui/status/network.js:806
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná, keď je zapnutý režim v lietadle."
-#: js/ui/status/network.js:798
+#: js/ui/status/network.js:807
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Vypnúť režim v lietadle"
-#: js/ui/status/network.js:807
+#: js/ui/status/network.js:816
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Sieť Wi-Fi je vypnutá"
-#: js/ui/status/network.js:808
+#: js/ui/status/network.js:817
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Na pripojenie k sieti je potrebné zapnúť sieť Wi-Fi."
-#: js/ui/status/network.js:809
+#: js/ui/status/network.js:818
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Zapnúť Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:834
+#: js/ui/status/network.js:843
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Siete Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:845
msgid "Select a network"
msgstr "Vyberte sieť"
-#: js/ui/status/network.js:865
+#: js/ui/status/network.js:877
msgid "No Networks"
msgstr "Žiadne siete"
-#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105
+#: js/ui/status/network.js:898 js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač"
# item menu
-#: js/ui/status/network.js:1163
+#: js/ui/status/network.js:1175
msgid "Select Network"
msgstr "Vybrať sieť"
-#: js/ui/status/network.js:1169
+#: js/ui/status/network.js:1181
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1291
+#: js/ui/status/network.js:1303
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Aktívny bod %s je aktivovaný"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1306
+#: js/ui/status/network.js:1318
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nepripojené"
-#: js/ui/status/network.js:1403
+#: js/ui/status/network.js:1415
msgid "connecting…"
msgstr "pripája sa…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1406
+#: js/ui/status/network.js:1418
msgid "authentication required"
msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
-#: js/ui/status/network.js:1408
+#: js/ui/status/network.js:1420
msgid "connection failed"
msgstr "pripojenie zlyhalo"
-#: js/ui/status/network.js:1458
+#: js/ui/status/network.js:1470
msgid "VPN Settings"
msgstr "Nastavenia VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1475
+#: js/ui/status/network.js:1487
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1485
+#: js/ui/status/network.js:1497
msgid "VPN Off"
msgstr "Pripojenie VPN vypnuté"
-#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83
+#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavenia siete"
-#: js/ui/status/network.js:1575
+#: js/ui/status/network.js:1587
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
@@ -2096,7 +2116,7 @@ msgstr[0] "%s drôtové pripojenie"
msgstr[1] "%s drôtové pripojenia"
msgstr[2] "%s drôtových pripojení"
-#: js/ui/status/network.js:1579
+#: js/ui/status/network.js:1591
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@@ -2104,7 +2124,7 @@ msgstr[0] "%s pripojenie k sieti Wi-Fi"
msgstr[1] "%s pripojenia k sieti Wi-Fi"
msgstr[2] "%s pripojení k sieti Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:1583
+#: js/ui/status/network.js:1595
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
@@ -2112,114 +2132,120 @@ msgstr[0] "%s pripojenie modemom"
msgstr[1] "%s pripojenia modemom"
msgstr[2] "%s pripojení modemom"
-#: js/ui/status/network.js:1716
+#: js/ui/status/network.js:1729
msgid "Connection failed"
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
-#: js/ui/status/network.js:1717
+#: js/ui/status/network.js:1730
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"
-#: js/ui/status/nightLight.js:62
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Nočné svetlo zakázané"
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
+#: js/ui/status/nightLight.js:64
msgid "Night Light On"
msgstr "Nočné svetlo zapnuté"
-#: js/ui/status/nightLight.js:65
+#: js/ui/status/nightLight.js:66
msgid "Resume"
msgstr "Pokračovať"
-#: js/ui/status/nightLight.js:66
+#: js/ui/status/nightLight.js:67
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Zakázať do zajtra"
-#: js/ui/status/power.js:46
+#: js/ui/status/power.js:47
msgid "Power Settings"
msgstr "Nastavenia napájania"
-#: js/ui/status/power.js:62
+#: js/ui/status/power.js:63
msgid "Fully Charged"
msgstr "Plne nabité"
-#: js/ui/status/power.js:68
+#: js/ui/status/power.js:69
msgid "Not Charging"
msgstr "Nenabíja sa"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77
+#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
msgstr "Odhaduje sa…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:85
+#: js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "%d:%02d Zostáva (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:90
+#: js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d:%02d Do plného nabitia (%d%%)"
-#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137
+#: js/ui/status/power.js:136 js/ui/status/power.js:138
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Prebieha zdieľanie obrazovky"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
msgid "Turn off"
msgstr "Vypnúť"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:78
+#: js/ui/status/rfkill.js:79
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Režim v lietadle zapnutý"
-#: js/ui/status/system.js:192
-msgid "Switch User"
-msgstr "Prepnúť používateľa"
+# action button
+#: js/ui/status/system.js:57
+#, fuzzy
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Lock Orientation"
+msgid "Lock Screen Rotation"
+msgstr "Uzamknúť orientáciu"
+
+#: js/ui/status/system.js:106
+#| msgid "Power Off"
+msgid "Power Off / Log Out"
+msgstr "Vypnúť / Odhlásiť sa"
-#: js/ui/status/system.js:204
+#: js/ui/status/system.js:109
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásiť sa"
-#: js/ui/status/system.js:216
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Nastavenia účtu"
-
-# action button
-#: js/ui/status/system.js:245
-msgid "Orientation Lock"
-msgstr "Uzamknutie orientácie"
+#: js/ui/status/system.js:121
+#| msgid "Switch User"
+msgid "Switch User…"
+msgstr "Prepnúť používateľa…"
-#: js/ui/status/system.js:271
+#: js/ui/status/system.js:135
msgid "Suspend"
msgstr "Uspať"
-#: js/ui/status/system.js:281
-msgid "Power Off"
-msgstr "Vypnúť"
+#: js/ui/status/system.js:147
+#| msgid "Power Off"
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Vypnúť…"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:261
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Neznáme zariadenie Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2227,21 +2253,21 @@ msgstr ""
"Počas vašej neprítomnosti bolo zistené nové zariadenie. Prosím, odpojte a "
"znovu pripojte zariadenie, aby ste ho mohli začať používať."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Zariadenie Thunderbolt s neoverenou totožnosťou"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Bolo zistené nové zariadenie a vyžaduje overenie totožnosti od správcu."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti zariadenia Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť zariadenia Thunderbolt: %s"
@@ -2282,19 +2308,19 @@ msgstr "Iba externý"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Iba vstavaný"
-#: js/ui/unlockDialog.js:50
+#: js/ui/unlockDialog.js:53
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ"
-#: js/ui/unlockDialog.js:67
+#: js/ui/unlockDialog.js:68
msgid "Unlock Window"
msgstr "Odomykacie okno"
-#: js/ui/viewSelector.js:173
+#: js/ui/viewSelector.js:181
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
-#: js/ui/viewSelector.js:177
+#: js/ui/viewSelector.js:185
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
@@ -2305,22 +2331,22 @@ msgstr "Hľadať"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená"
-#: js/ui/windowManager.js:54
+#: js/ui/windowManager.js:56
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:66
+#: js/ui/windowManager.js:70
msgid "Revert Settings"
msgstr "Vrátiť nastavenia"
-#: js/ui/windowManager.js:69
+#: js/ui/windowManager.js:73
msgid "Keep Changes"
msgstr "Uchovať zmeny"
-#: js/ui/windowManager.js:87
+#: js/ui/windowManager.js:91
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2330,7 +2356,7 @@ msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekúnd"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:683
+#: js/ui/windowManager.js:690
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2420,6 +2446,8 @@ msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
+"Popis je jedna veta, popisujúca, čo robí Vaše rozšírenie\n"
+"Príklady: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
msgid "Description"
@@ -2431,10 +2459,12 @@ msgid ""
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
+"UUID je globálne unikátny identifikátor pre Vaše rozšírenie.\n"
+"Má by vo formáte emailovej adresy (clicktofocus janedoe example com)\n"
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
msgid "The unique identifier of the new extension"
-msgstr ""
+msgstr "Unikátny identifikátor nového rozšírenia"
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
msgid "NAME"
@@ -2450,7 +2480,7 @@ msgstr "POPIS"
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
msgid "A short description of what the extension does"
-msgstr ""
+msgstr "Stručný popis toho, čo robí rozšírenie"
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
msgid "Enter extension information interactively"
@@ -2468,7 +2498,7 @@ msgstr "Neznáme parametre"
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
msgid "UUID, name and description are required"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor UUID, názov a popis sú povinné"
# summary
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
@@ -2505,7 +2535,6 @@ msgid "Show extensions info"
msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
-#, fuzzy
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "Prepísať existujúce rozšírenie"
@@ -2530,10 +2559,9 @@ msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
-#, fuzzy
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Show user-installed extensions"
-msgstr "Rozšírenia pre Shell"
+msgstr "Zobraziť rozšírenia nainštalované používateľom"
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
#, fuzzy
@@ -2542,17 +2570,15 @@ msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Rozšírenia pre Shell"
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
-#, fuzzy
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "Rozšírenia pre Shell"
+msgstr "Zobraziť zapnuté rozšírenia"
# summary
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
-#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Show disabled extensions"
-msgstr "Zakázať rozšírenia používateľa"
+msgstr "Zobraziť vypnuté rozšírenia"
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
#, fuzzy
@@ -2568,10 +2594,9 @@ msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia"
# summary
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
-#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "List installed extensions"
-msgstr "Zakázať rozšírenia používateľa"
+msgstr "Zoznam nainštalovaných rozšírení"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
msgid "FILE"
@@ -2641,10 +2666,9 @@ msgstr "Zakázať rozšírenia používateľa"
# summary
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
-#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Uninstall an extension"
-msgstr "Zakázať rozšírenia používateľa"
+msgstr "Odinštalovať rozšírenie"
#: src/extensions-tool/main.c:175
msgid "Path"
@@ -2659,10 +2683,9 @@ msgid "Original author"
msgstr "Pôvodný autor"
#: src/extensions-tool/main.c:184
-#, fuzzy
#| msgid "Extension"
msgid "Version"
-msgstr "Rozšírenie"
+msgstr "Verzia"
#: src/extensions-tool/main.c:187
msgid "State"
@@ -2698,7 +2721,7 @@ msgstr "Príkazy:"
msgid "Print help"
msgstr "Verzia pre tlač"
-#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468
+#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:460
msgid "Print version"
msgstr "Verzia pre tlač"
@@ -2739,10 +2762,9 @@ msgid "Open extension preferences"
msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
#: src/extensions-tool/main.c:257
-#, fuzzy
#| msgid "Extension"
msgid "Create extension"
-msgstr "Rozšírenie"
+msgstr "Vytvoriť rozšírenie"
#: src/extensions-tool/main.c:258
#, fuzzy
@@ -2761,15 +2783,15 @@ msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na povolenie"
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:466
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Režim používaný správcom GDM pre prihlasovaciu obrazovku"
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:472
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“ pre prihlasovaciu obrazovku"
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:478
msgid "List possible modes"
msgstr "Zoznam možných režimov"
@@ -2820,6 +2842,13 @@ msgstr[2] "%u vstupov"
msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky"
+#~ msgid "Account Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia účtu"
+
+# action button
+#~ msgid "Orientation Lock"
+#~ msgstr "Uzamknutie orientácie"
+
# summary
#~ msgid ""
#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]