[gedit] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Update Japanese translation
- Date: Wed, 15 Jan 2020 14:17:38 +0000 (UTC)
commit 6511ff874fcc0d6f7b681a972e9fdd4ed23b43ce
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Wed Jan 15 14:17:28 2020 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 43 +++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 21 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 402776b85..b1c9ee5cc 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gedit ja.po.
-# Copyright (C) 1999-2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2020 Free Software Foundation, Inc.
# Akira Higuchi <a-higuti math sci hokudai ac jp>, 1999
# Yuusuke Tahara <tahara gnome gr jp>
# Yukihiro Nakai <nakai gnome gr jp>
@@ -15,14 +15,14 @@
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Kenichi Ito <ken i54k gmail com>, 2016.
# sujiniku <sujinikusityuu gmail com>, 2018.
-# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-02 10:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-26 21:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-15 00:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "新しいドキュメント"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:36
msgid "Use Default Font"
-msgstr "デフォルトのフォントを使う"
+msgstr "デフォルトのフォントを使用する"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:37
msgid ""
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
msgstr ""
"編集領域で使用するカスタムフォントを指定します。これは“デフォルトのフォントを"
-"使う”オプションを無効にしている場合にのみ効果があります。"
+"使用する”オプションを無効にしている場合にのみ効果があります。"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:47
msgid "Style Scheme"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "空白の挿入"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:97
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
-msgstr "タブ文字の代わりに空白文字を使うかどうかを指定します。"
+msgstr "タブ文字の代わりに空白文字を使用するかどうかを指定します。"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:101
msgid "Automatic indent"
@@ -349,8 +349,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"タブ形式表示を制御するために指定します。タブを一切表示しない場合は“never”、常"
"に表示する場合は“always”、2 つ以上タブが必要になるときのみ表示する場合"
-"は“auto”を使います。値は大文字小文字を区別することに注意してください。そして"
-"ここで記述したとおりに表示されるか確認してください。"
+"は“auto”を使用します。値は大文字小文字を区別することに注意してください。そし"
+"てここで記述したとおりに表示されるか確認してください。"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174
msgid "Status Bar is Visible"
@@ -400,8 +400,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"印刷する際に長い行をどのように折り返すかを指定します。折り返さない場合は "
"“none”、単語の境界で折り返す場合は“word”、そして文字の境界で折り返す場合"
-"は“char”を使います。値は大文字小文字を区別することに注意してください。そして"
-"ここで記述したとおりに印刷されるか確認してください。"
+"は“char”を使用します。値は大文字小文字を区別することに注意してください。そし"
+"てここで記述したとおりに印刷されるか確認してください。"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209
msgid "Print Line Numbers"
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "'Monospace 9'"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215
msgid "Body Font for Printing"
-msgstr "印刷時の本文に使われるフォント"
+msgstr "印刷時の本文に使用するフォント"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:216
msgid ""
@@ -875,6 +875,7 @@ msgstr ""
"Akira TAGOH <tagoh gnome gr jp>\n"
"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>\n"
"Kenichi Ito <ken i54k gmail com>\n"
+"Mitsuya Shibata <mty shibata gmail com>\n"
"Shushi Kurose <md81bird hitaki net>\n"
"sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"sujiniku <sujinikusityuu gmail com>\n"
@@ -935,7 +936,7 @@ msgstr "%s (現在のロケール)"
#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:188
msgid "Do you really want to reset the character encodings’ preferences?"
-msgstr "文字エンコーディング設定をリセットしてもよろしいですか?"
+msgstr "本当に文字エンコーディング設定をリセットしますか?"
#. Reset button
#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:193 gedit/gedit-encodings-dialog.c:818
@@ -1073,7 +1074,7 @@ msgstr "ファイル“%s”を元に戻せませんでした"
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:380
msgid "Ch_aracter Encoding:"
-msgstr "エンコーディング(_A):"
+msgstr "文字エンコーディング(_A):"
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:441
#, c-format
@@ -1334,7 +1335,7 @@ msgstr ""
#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:452
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
-msgstr "システムの固定幅フォント (%s) を使う(_U)"
+msgstr "システムの固定幅フォント (%s) を使用する(_U)"
#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:592
#, c-format
@@ -1579,10 +1580,8 @@ msgid "Open a file"
msgstr "ファイルを開きます"
#: gedit/gedit-window.c:2681
-#, fuzzy
-#| msgid "Open another file"
msgid "Open a recently used file"
-msgstr "他のファイルを開きます"
+msgstr "最近使用したファイルを開きます"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:7
msgid "Move _Left"
@@ -1615,7 +1614,7 @@ msgstr "自動インデント"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:58
msgid "Use Spaces"
-msgstr "空白にする"
+msgstr "スペースを使う"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:66
msgid "Display line numbers"
@@ -2622,7 +2621,7 @@ msgstr "外部コマンドと Shell スクリプトを実行します。"
#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:5
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:15
msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "システムフォントを使うかどうか"
+msgstr "システムフォントを使用するかどうか"
#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:6
msgid ""
@@ -2630,7 +2629,7 @@ msgid ""
"it’s monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"もし true ならば、外部ツールはデスクトップ標準が monospace フォントであれば "
-"monospace (あるいは他の似たようなフォント) を使います。"
+"monospace (あるいは他の似たようなフォント) を使用します。"
#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:15
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:25
@@ -3153,7 +3152,7 @@ msgid ""
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"もし true ならば、端末はデスクトップ標準が monospace フォントであれば "
-"monospace (あるいは他の似たようなフォント) を使います。"
+"monospace (あるいは他の似たようなフォント) を使用します。"
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:18
msgid "C_ommand color:"
@@ -3559,7 +3558,7 @@ msgstr "日付と時刻の挿入"
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:23
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:94
msgid "Use the _selected format"
-msgstr "次の書式を使う(_S)"
+msgstr "次の書式を使用する(_S)"
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:65
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:141
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]