[library-web] Add Malay translation



commit 6e9a59f6e2f8e5303e4456180bf30717a120a086
Author: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki gmail com>
Date:   Wed Jan 15 05:09:42 2020 +0000

    Add Malay translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ms.po   | 1438 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1439 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 52a2933..f051321 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -26,6 +26,7 @@ id
 it
 ja
 ko
+ms
 nb
 nds
 nl
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..8fe10c8
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,1438 @@
+# Malay translation for library-web.
+# Copyright (C) 2020 library-web's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the library-web package.
+# abuyop <abuyop gmail com>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: library-web master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/Infrastructure/library-web/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-02 11:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-15 04:02+0800\n"
+"Language-Team: Malay <ms li org>\n"
+"Language: ms\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: abuyop <abuyop gmail com>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Documentation Library"
+msgstr "Pustaka Dokumentasi GNOME"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:2
+msgid "Home"
+msgstr "Utama"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:3
+msgid "Users"
+msgstr "Pengguna"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:4
+msgid "About"
+msgstr "Perihal"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Even though it's extremely user-friendly, GNOME is a large and complex "
+"system, and thus, requires some learning to use to the fullest. To make that "
+"easier, we've provided some very useful documentation."
+msgstr ""
+"Walaupun ia sangat mesra-pengguna, GNOME merupakan sebuah sistem yang "
+"berskala besar dan kompleks, maka, memerlukan sedikit pembelajaran untuk "
+"dapat menggunakannya dengan baik. Dipendekkan cerita, kami telah menyediakan "
+"beberapa dokumentasi yang sangat berguna."
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:6
+msgid "Developers"
+msgstr "Pembangun"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:7
+msgid ""
+"For those who develop, or are interested in developing GNOME and "
+"applications for GNOME. You will find developer documentation and "
+"information on how to get involved, and much more, in the GNOME Developer "
+"Center."
+msgstr ""
+"Kepada para pembangun, atau sesiapa sahaja yang berminat dalam membangunkan "
+"GNOME dan aplikasi untuk GNOME. Anda dapat dokumentasi pembangun dan "
+"maklumat bagaimana hendak melibatkan diri, dan ada banyak lagi, dalam Pusat "
+"Pembangun GNOME."
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:8
+msgid "Administrators"
+msgstr "Pentadbir"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Across the world, there are many large to small deployments of GNOME, with "
+"their specific needs, and system administrators to manage them. Here you "
+"will find information on tools and methods to work with many GNOME desktops."
+msgstr ""
+"Di serata duni, terdapat banyak kerahan tugas GNOME berskala besar mahu pun "
+"kecil, dengan keperluan khusus mereka, dan ada pentadbir sistem yang "
+"mengurusnya. Di sini anda akan mencari maklumat berkenaan alat dan kaedah "
+"yang berfungsi dengan kebanyakan atas meja GNOME."
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:10
+msgid "Available Languages:"
+msgstr "Bahasa Tersedia:"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:11
+msgid "Available Versions:"
+msgstr "Versi Tersedia:"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:12
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "Pustaka Teras"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:13
+msgid "Other Libraries"
+msgstr "Pustaka Lain"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:14
+msgid "White Papers"
+msgstr "Kertas Putih"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:15 ../data/overlay.xml.in.h:1
+msgid "Guides"
+msgstr "Panduan"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:16
+msgid "Development Guides"
+msgstr "Panduan Pembangunan"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:17
+msgid "How Do I...?"
+msgstr "Bagaimanakah Saya...?"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:18
+msgid "C++ Development"
+msgstr "Pembangunan C++"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:19
+msgid "Manuals"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:20
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutorial"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:21
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "Soalan Kerap Ditanya"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:22 ../data/overlay.xml.in.h:18
+msgid "Others"
+msgstr "Lain-lain"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:23
+msgid "Overview"
+msgstr "Selayang Pandang"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:24
+msgid "Tools"
+msgstr "Alatan"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:25
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:26
+msgid ""
+"There is no translation of this documentation for your language; the "
+"documentation in its original language is displayed instead."
+msgstr ""
+"Masih tiada terjemahan dokumentasi ini untuk bahasa anda; dokumentasi dalam "
+"bahasa asal dipaparkan sebagai ganti."
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:27
+msgid "see other translations for this documentation"
+msgstr "sila lihat terjemahan lain untuk dokumentasi ini"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:28
+msgid "development version"
+msgstr "versi pembangunan"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:29
+msgid "Search"
+msgstr "Gelintar"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:30
+msgid "Lookup Symbol"
+msgstr "Simbol Carian"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:31
+msgid "documentation on development version"
+msgstr "dokumentasi pada versi pembangunan"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:32
+msgid "See also:"
+msgstr "Lihat juga:"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:33
+msgid ""
+"This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be "
+"supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not "
+"recommend using it in new applications unless you require functionality that "
+"has not already been moved elsewhere."
+msgstr ""
+"Modul ini menuju terus pelapukan terancang. Ia akan terus disokong dan "
+"stabil API/ABI menyeluruhi siri-siri GNOME 2.x, tetapi kami tidak "
+"mencadangkan penggunaannya dengan aplikasi baharu melainkan anda memerlukan "
+"kefungsiannya yang sudah tiada di tempat lain."
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:34
+msgid "Standards"
+msgstr "Piawai"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:35
+msgid "Language Bindings"
+msgstr "Pengikatan Bahasa"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:36
+msgid "Plugins for GNOME Application"
+msgstr "Pemalam untuk Aplikasi GNOME"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:37
+msgid "Preferred language is loaded from a cookie."
+msgstr "Bahasa dikehendaki telah dimuatkan melalui satu kuki."
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:38
+msgid ""
+"Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as "
+"translation probably does not exist."
+msgstr ""
+"Tidak boleh memaparkan dokumen dalam bahasa dikehendaki yang dimuatkan dari "
+"kuki, sebagai terjemahan berkemungkinan tidak wujud."
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:39
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Buang kuki"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:40
+msgid "Downloads"
+msgstr "Muat turun"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:41
+msgid ""
+"Note the API references are usually available as packages in the "
+"distributions and visible via the Devhelp tool."
+msgstr ""
+"Perhatian rujukan API biasanya tersedia sebagai pakej-pakej dalam distribusi "
+"dan tampak melalui alat Devhelp."
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:42
+msgid "Previous Versions"
+msgstr "Versi Terdahulu"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:43
+msgid "external resource"
+msgstr "sumber luar"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:44
+msgid "News"
+msgstr "Berita"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:45
+msgid "Projects"
+msgstr "Projek"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:46
+msgid "Art"
+msgstr "Seni"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:47
+msgid "Support"
+msgstr "Sokongan"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:48
+msgid "Development"
+msgstr "Pembangunan"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:49
+msgid "Community"
+msgstr "Komuniti"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:50
+msgid "Same documents, formatted as a single HTML file"
+msgstr "Dokumen yang smaa, diformat sebagai satu fail HTML tunggal"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:51
+msgid "Nightly"
+msgstr "Semalaman"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:52
+msgid "External Tools and Resources"
+msgstr "Alatan dan Sumber Luar"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:53
+msgid "Switching Language"
+msgstr "Penukaran Bahasa"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:54
+msgid "Active Language:"
+msgstr "Bahasa Aktif:"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:55
+msgid "GNOME Developer Center"
+msgstr "Pusat Pembangun GNOME"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:56
+msgid "Code examples and demos"
+msgstr "Contoh dan demo kod"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:57
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Mari Membiasakan Diri"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:58
+msgid "Application development overview"
+msgstr "Selayang pandang pembangunan aplikasi"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:59
+msgid "Guide to the GNOME platform and libraries for developers."
+msgstr "Panduan pada platform dan pustaka GNOME untuk para pembangun."
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:60
+msgid "Quick Lookup"
+msgstr "Carian Pantas"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:6
+msgid "User Interface"
+msgstr "Antara Muka Pengguna"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:7
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:8
+msgid "Communication"
+msgstr "Komunikasi"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:9
+msgid "Data Storage"
+msgstr "Storan Data"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:65 ../data/overlay.xml.in.h:11
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utiliti"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:66 ../data/overlay.xml.in.h:5
+msgid "Core"
+msgstr "Teras"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:67
+msgid "System Integration"
+msgstr "Penyepaduan Sistem"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:68
+msgid "Desktop Integration"
+msgstr "Penyepaduan Atas Meja"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:69
+msgid "Nightly Generated Documents"
+msgstr "Dokumen Terjana Semalaman"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:70
+msgid "Deprecated API References"
+msgstr "Rujukan API Lapuk"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:71
+msgid ""
+"Welcome to GNOME. Getting started is easy - install our dev tools and take a "
+"look at a tutorial."
+msgstr ""
+"Selamat datang ke GNOME. Membiasakan diri adalah mudah - sila pasang alatan "
+"dev kami dan lihat tutorial."
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:72
+msgid "This documentation is generated from the following tarball:"
+msgstr "Dokumentasi ini dijana dari tarball berikut:"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:73
+msgid "Got a comment? Spotted an error? Found the instructions unclear?"
+msgstr "Ada ulasan? Temui satu ralat? Temui arahan-arahan tidak jelas?"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:74
+msgid "Send feedback about this page."
+msgstr "Hantar maklum balas berkenaan halaman ini."
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:75
+msgid "GNOME Platform Demos"
+msgstr "Demo Platform GNOME"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:76
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Garis Panduan Antara Muka Himan"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:77
+msgid "Advice and guidelines on designing effective interfaces with GTK+."
+msgstr ""
+"Nasihat dan garis panduan mereka bentuk antara muka yang berkesan dengan GTK"
+"+."
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:78
+msgid ""
+"Welcome to the GNOME developer center! Here you will find all the "
+"information that you need to create fantastic software using GNOME "
+"technologies."
+msgstr ""
+"Selamat datang ke pusat pembangun GNOME! Di sini anda akan temui semua "
+"maklumat yang anda perlukan untuk mencipta perisian hebat dengan teknologi-"
+"teknologi GNOME."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:2
+msgid "A growing selection of development guides on common topics."
+msgstr ""
+"Satu pemilihan panduan pembangunan yang masih berkembang berkenaan tajuk-"
+"tajuk umum."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:3
+msgid "API Reference"
+msgstr "Rujukan API"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Comprehensive API reference documentation for GNOME libraries, including GTK"
+"+."
+msgstr ""
+"Dokumentasi rujukan API yang menyeluruh untuk pustaka-pustaka GNOME, "
+"termasuklah GTK+."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:10
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Kebolehcapaian"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:12
+msgid "Introspection"
+msgstr "Introspeksi"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:13
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:14
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:15
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:16
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:17
+msgid "Vala"
+msgstr "Vala"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:19
+msgid ""
+"GLib provides the core application building blocks for libraries and "
+"applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
+"the main loop implementation, and a large set of utility functions for "
+"strings and common data structures."
+msgstr ""
+"GLib menyediakan blok pembinaan aplikasi teras untuk pustaka-pustaka dan "
+"aplikasi-aplikasi yang ditulis dalam C. Ia menyediakan sistem objek teras "
+"yang digunakan dalam GNOME, perlaksanan gelung utama, dan astu set besar "
+"fungsi utiliti untuk rentetan-rentetan dan struktur-struktur data umum."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:20
+msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
+msgstr "GObject menyediakan sistem objek yang digunakan untuk Pango dan GTK+."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:21
+msgid ""
+"GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
+"abstraction which allows applications to access local and remote files with "
+"a single consistent API."
+msgstr ""
+"GIO menyediakan satu API VFS yang modern dan mudah-di-gunakan. Ia "
+"menyediakan satu pengabstrakan sistem yang membolehkan aplikasi-aplikasi "
+"mencapai fail-fail setempat dan jauh dengan satu API tekal yang tunggal."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:22
+msgid ""
+"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by "
+"other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility "
+"tools have full access to view and control running applications."
+msgstr ""
+"ATK menyediakan set antara muka kebolehcapaian yang dilaksanakan oleh lain-"
+"lain kit alat dan aplikasi. Dengan penggunaan antara muka ATK, alatan "
+"kebolehcapaian dapat capaian penuh untuk melihat dan mengawal aplikasi-"
+"aplikasi yang dijalankan."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:23
+msgid ""
+"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
+"technologies."
+msgstr ""
+"Pustaka AT-SPI menyediakan antara muka yang digunakan oleh teknologi-"
+"teknologi kebolehcapaian."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:24
+msgid ""
+"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
+"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
+"written using these libraries."
+msgstr ""
+"GAIL menyediakan satu pelaksanaan antara muka ATK bagi pustaka GTK+ dan "
+"GNOME, membolehkan alatan kebolehcapaian berinteraksi dengan aplikasi yang "
+"ditulis dengan pustaka-pustaka ini."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:25
+msgid ""
+"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
+"It has extensive support for the different writing systems used throughout "
+"the world."
+msgstr ""
+"Pango ialah pustaka teks teras dan pengendalian fon yang digunakan dalam "
+"aplikasi GNOME. Ia memiliki sokongan luas terhadap pelbagai jenis sistem "
+"penulisan yang digunakan di serata dunia."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:26
+msgid ""
+"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
+"documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
+msgstr ""
+"GdkPixbuf ialah sebuah pustaka untuk pemuatan dan manipulasi imej. "
+"Dokumentasi GdkPixbuf mengandungi kedua-dua panduan pengaturcara dan rujukan "
+"API."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:27
+msgid ""
+"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the OpenGL or "
+"Vulkan implementation."
+msgstr ""
+"Sebuah lapisan perantaraan yang mengasingkan GTK+ dari perincian "
+"perlaksanaan OpenGL atau Vulkan."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:28
+msgid ""
+"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
+"system."
+msgstr ""
+"Sebuah lapisan perantaraan yang mengasingkan GTK+ dari perincian sistem "
+"bertetingkap."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:29
+msgid ""
+"GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
+"applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
+"control user interfaces."
+msgstr ""
+"GTK+ ialah pustaka utama yang digunakan untuk membina antara muka pengguna "
+"dengan aplikasi GNOME. Ia menyediakan kawalan antara muka pengguna dan "
+"panggil balik isyarat yang dapat mengawal antara muka pengguna."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:30
+msgid "libxml2 Reference Manual"
+msgstr "Manual Rujukan libxml2"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:31
+msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
+msgstr "Pustaka pengendalian XML yang hebat dan berfitur lengkap."
+
+#. URL to *translated* libxml2 API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:34
+msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
+msgstr "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:35
+msgid "libxslt Reference Manual"
+msgstr "Manual Rujukan libxslt"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:36
+msgid ""
+"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
+"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
+msgstr ""
+"Pustaka C XSLT dibangunkan untuk projek Gnome. XSLT itu sendiri merupakan "
+"satu bahasa XML yang mentakrif transformasi untuk XML. Libsxlt adalah "
+"berasaskan pada libxml2."
+
+#. URL to *translated* libxslt API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:39
+msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
+msgstr "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:40
+msgid ""
+"Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
+"descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
+"using a graphical interface builder application, and then import those "
+"interface definitions."
+msgstr ""
+"Libglade ialah sebuah pustaka untuk membina antara muka pengguna secara "
+"dinamik melalui keterangan XML. Libglade membolehkan pengaturcara bina "
+"antara muka pengguna menggunakan sebuah aplikasi pembina antara muka "
+"bergrafik, dan kemudian mengimport takrifan antara muka tersebut."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:41
+msgid ""
+"The libgnome library provides a number of useful routines for building "
+"modern applications, including session management, activation of files and "
+"URIs, and displaying help."
+msgstr ""
+"Pustaka libgnome menyediakan sejumlah rutin-rutin berguna untuk membina "
+"aplikasi modern, termasuklah pengurusan sesi, pengaktifan fail dan URI, dan "
+"juga memaparkan bantuan."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:42
+msgid ""
+"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
+"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
+msgstr ""
+"Pustaka libgnomeui menyediakan widget-widget tambahan untuk aplikasi. "
+"Kebanyakan widget dari libgnomeui telah diport ke GTK+."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:43
+msgid ""
+"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
+"applications. It provides a file system abstraction which allows "
+"applications to access local and remote files with a single consistent API."
+msgstr ""
+"GnomeVFS ialah pustaka teras yang digunakan untuk mencapai fail dan folder "
+"dalam aplikasi GNOME. Ia menyediakan satu pengabstrakan yang membolehkan "
+"aplikasi capai fail setempat dan jauh melalui satu API tekal yang tunggal."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:44
+msgid ""
+"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
+"configuration data."
+msgstr ""
+"GConf menyediakan daemon dan pustaka untuk menyimpan dan mendapatkan semula "
+"data konfigurasi."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:45
+msgid ""
+"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
+"structured graphics."
+msgstr ""
+"Widget GnomeCanvas menyediakan satu widget anjal untuk menghasilkan grafik-"
+"grafik berstruktur yang interaktif."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:46
+msgid "libart Reference Manual"
+msgstr "Manual Rujukan libart"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:47
+msgid ""
+"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
+"complex rendering is handled here."
+msgstr ""
+"Fungsi-fungsi Libart - Libart mengendalikan keupayaan melukis dalam GNOME. "
+"Semua penerapan rumit dikendalikan di sini."
+
+#. URL to *translated* libart API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
+msgstr "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
+msgid ""
+"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
+"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
+msgstr ""
+"ORBit ialah sebuah pelayan yang ringan dan pantas. Seni bina komponen GNOME, "
+"dibina dengan CORBA."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
+"system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
+"you ask for a server which is already running, you will not start it again "
+"but will reuse the already running one."
+msgstr ""
+"Bonobo-activation membolehkan anda layari pelayan CORBA yang tersedia dalam "
+"sistem anda (sama ada yang berjalan atau tidak). Ia merekod jejak pelayan-"
+"pelayan yang dijalankan sekiranya anda menanya sebuah pelayan yang masih "
+"berjalan, anda tidak perlu memulakannya lagi tetapi hanya gunakan yang masih "
+"berjalan."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
+msgid ""
+"Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
+"applications, built on top of CORBA."
+msgstr ""
+"Bonobo ialah sebuah rangka kerja untuk mencipta komponen-komponen boleh guna "
+"semula untuk digunakan dalam aplikasi GNOME, dibina dengan CORBA."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+msgid ""
+"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
+"Bonobo component framework."
+msgstr ""
+"Pustaka UI Bonobo menyediakan sejumlah kawalan antara muka pengguna yang "
+"menggunakan rangka kerja komponen Bonobo."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
+msgstr "Pustaka untuk menerap grafik vektor SVG."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
+msgstr "Widget emulator terminal yang digunaakn oleh terminal GNOME."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+msgid ""
+"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
+"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
+msgstr ""
+"libsoup ialah sebuah pustaka klien/pelayan HTTP untuk GNOME. Ia menggunakan "
+"GObjects dan gelung utama glib, untuk disepadukan dengan aplikasi GNOME."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
+msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
+msgstr ""
+"Sebuah pustaka yang digunakan untuk aplet panel pengaturcaraan bagi panel "
+"GNOME."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+msgid ""
+"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
+"compound files."
+msgstr ""
+"Pustaka Fail Berstruktur (GSF) ialah pengabstrakan I/O untuk membaca/menulis "
+"fail-fail majmuk."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+msgid ""
+"GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP."
+msgstr ""
+"API berasaskan-GObject untuk mengendali penemuan sumber dan pengumuman "
+"melalui SSDP."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+msgid "Core UPnP API built on top of gssdp"
+msgstr "API UPnP Teras yang dibina dengan gssdp"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+msgid ""
+"Small utility library that aims to ease the handling and implementation of "
+"UPnP audio/video profiles"
+msgstr ""
+"Pustaka utiliti kecil yang bertujuan untuk memudahkan pengendalian dan "
+"perlaksanaan profil-profil audio/video UPnP"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp."
+msgstr ""
+"Pustaka untuk memudahkan bit berkaitan-DLNA bagi aplikasi yang menggunakan "
+"gupnp."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
+msgstr ""
+"Pustaka yang mengendalikan Pemetaan port Peranti Get Laluan Internet UPnP."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+msgid ""
+"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
+"is designed to produce consistent output on all output media while taking "
+"advantage of display hardware acceleration when available."
+msgstr ""
+"Cairo ialah sebuah pustaka grafik 2D dengan sokongan peranti-peranti output "
+"berbilang. Ia direka untuk menghasilkan output konsisten pada semua media "
+"output sebaliknya dapat menggunakan kelebihan pemecutan perkakasan paparan "
+"jika tersedia."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+msgid ""
+"Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
+"graphical user interfaces."
+msgstr ""
+"Clutter ialah sebuah pustaka berasaskan GObject untuk menghasilkan antara "
+"muka penguna bergrafik yang pantas, dengan penampilan mantap."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+msgid ""
+"JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
+"data types and API."
+msgstr ""
+"JSON-GLib ialah sebuah pustaka untuk membaca dan menghurai JSON melalui "
+"jenis data GLib dan GObject serta API."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+msgid ""
+"COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
+"Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
+"that works transparently across OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 and OpenGL ES "
+"2.0."
+msgstr ""
+"COGL ialah satu pustaka pengabstrakan Open GL aras rendah yang dibangunkan "
+"untuk (dan sebahagian dari) Clutter. Ia umumnya digunakan oleh Clutter untuk "
+"menyediakan satu API penerapan umum yang berfungsi terus merentasi OpenGL "
+">=1.4, OpenGL ES 1.1 dan OpenGL ES 2.0."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
+msgstr ""
+"Libchamplain ialah sebuah pustaka C yang menyediakan satu ClutterActor untuk "
+"memaparkan peta."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+msgid ""
+"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
+"widget to display maps in GTK+ applications."
+msgstr ""
+"Libchamplain-gtk ialah sebuah pustaka C yang bahagian teratas libchamplain "
+"yang dapat menyediakan satu widget Gtk+ bagi memaparkan peta di dalam "
+"aplikasi GTK+."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+msgid ""
+"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
+"Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
+msgstr ""
+"libcanberra ialah satu perlaksanaan Tema Bunyi dan Spesifikasi Nama XDG, "
+"untuk penjanaan bunyi-bunyi peristiwa pada free desktops,"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+msgid ""
+"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
+"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
+"can be used to inform the user about an event or display some form of "
+"information without getting in the user's way."
+msgstr ""
+"libnotify ialah sebuah pustaka yang menghantar pemberitahuan atas meja ke "
+"satu daemon pemberitahuan, yang ditakrif dalam spec Pemberitahuan Atas Meja. "
+"Pemberitahuan-pemberitahuan ini boleh digunakan untuk memaklumkan pengguna "
+"berkenaan satu peristiwa atau memaparkan beberapa bentuk maklumat tanpa "
+"menyusahkan pengguna."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+msgid ""
+"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
+"another."
+msgstr ""
+"D-Bus ialah sebuah sistem bas mesej, satu cara mudah untuk aplikasi bercakap "
+"antara satu sama lain."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+msgid ""
+"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
+"a single-instance application twice, the second instance will either just "
+"quit or will send a message to the running instance. Unique makes it easy to "
+"write this kind of application by providing a base class, taking care of all "
+"the IPC machinery needed to send messages to a running instance, and also "
+"handling startup notification."
+msgstr ""
+"Unique ialah sebuah pustaka untuk menulis aplikasi tika-tunggal. Jika anda "
+"lancarkan sebuah aplikasi tika-tunggal dua kali, tika kedua akan keluar atau "
+"menghantar satu mesej ke tika yang masih berjalan. Unique memudahkan menulis "
+"jenis aplikasi ini dengan menyediakan satu kelas tapak, mengurus semua "
+"keupayaan IPC yang diperlukan ketika menghantar mesej ke tika yang masih "
+"berjalan, dan juga dapat mengendalikan pemberitahuan permulaan."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+msgid ""
+"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
+"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
+"general."
+msgstr ""
+"Pakej Pustaka Devtools GNOME menyediakan satu sistem labuhan dan beberapa "
+"utiliti berguna pada alatan pembangunan GNOME dan aplikasi GNOME secara "
+"umumnya."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+msgid "GStreamer Core Reference Manual"
+msgstr "Manual Rujukan Teras GStreamer"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
+"and Video."
+msgstr ""
+"Rangka kerja hebat yang dapat mencipta aplikasi multimedia. Menyokong kedua-"
+"dua jenis Audio dan Video."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+msgid "GStreamer Library Reference Manual"
+msgstr "Manual Rujukan Pustaka GStreamer"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
+msgstr "Manual Rujukan Pemalam Teras GStreamer"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+msgid ""
+"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
+"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
+"+ widgets OpenGL-capable."
+msgstr ""
+"GtkGLExt ialah sebuah sambungan OpenGL untuk GTK+. Ia menyediakan objek-"
+"objek GDK tambahan dengan sokongan penerapan OpenGL dalam tambahan API GTK+ "
+"dan GtkWidget supaya widget-widget GTK+ berupaya-OpenGL."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+msgid ""
+"libgit2-glib is a glib library which wraps libgit2 providing making it "
+"easier to develop manage git repositories in a GObject oriented application."
+msgstr ""
+"libgit2-glib ialah sebuah pustaka glib yang melilit libgit2 supaya ia lebih "
+"mudah membangun-urus repositori-repositori git dalam aplikasi "
+"berorientasikan GObject."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+msgid "libgom Reference Manual"
+msgstr "Manual Rujukan libgom"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+msgid "WebKit2GTK+ Reference Manual"
+msgstr "Manual Rujukan WebKit2GTK+"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+msgid "Web content rendering for the GNOME Platform"
+msgstr "Penerapan kandungan sesawang untuk Platform GNOME"
+
+#. URL to *translated* libxml2 API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
+msgid "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html";
+msgstr "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html";
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
+msgid ""
+"libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
+"application the chance to assume its own extensibility."
+msgstr ""
+"libpeas ialah sebuah enjin pemalam berasaskan-gobject, dan disasarkan pada "
+"setiap aplikasi yang berpeluang untuk kesinambungannya."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+msgid ""
+"libzapojit is a GLib/GObject wrapper for the SkyDrive and Hotmail REST APIs"
+msgstr ""
+"libzapojit ialah sebuah pelilit GLib/GObject untuk API SkyDrive dan Hotmail "
+"REST"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
+msgid ""
+"libsecret is a library for storing and retrieving passwords and other "
+"secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
+msgstr ""
+"libsecret ialah sebuah pustaka yang menyimpan dan memperoleh kata laluan dan "
+"lain-lain rahsia. Ia berkomunikasi dengan \"Secret Service\" melalui DBus."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+msgid ""
+"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
+"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
+"storage systems."
+msgstr ""
+"dconf ialah sistem konfigurasi aras-rendah. Tujuan utamanya adalah "
+"menyediakan satu bahagian belakang untuk GSetting pada platform yang tiada "
+"sistem storan konfigurasi."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+msgid "telepathy-glib Reference Manual"
+msgstr "Manual Rujukan telepathy-glib"
+
+#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
+msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
+msgstr "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
+msgid "libgudev is a library providing GObject bindings for libudev."
+msgstr ""
+"libgudev ialah satu pustaka yang menyediakan pengikatan GObject untuk "
+"libudev."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+msgid "GNOME Human Interface Guidelines (GNOME 2)"
+msgstr "Garis Panduan Antara Muka Human GNOME (GNOME 2)"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
+msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
+msgstr "Tutorial GTK+ 2.0"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+msgid "GTK+ FAQ"
+msgstr "FAQ GTK+"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+msgid "PyGTK Reference Manual"
+msgstr "Manual Rujukan PyGTK"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+msgid "PyGObject Reference Manual"
+msgstr "Manual Rujukan PyGObject"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+msgid "libsigc++ Documentation"
+msgstr "Dokumentasi libsigc++"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+msgid "libxml++ Documentation"
+msgstr "Dokumentasi libxml++"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+msgid "glibmm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi glibmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+msgid "gtksourceviewmm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi gtksourceviewmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
+msgid "gtkmm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi gtkmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+msgid "pangomm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi pangomm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+msgid "atkmm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi atkmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+msgid "gconfmm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi gconfmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+msgid "libvtemm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi libvtemm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:111
+msgid "librsvgmm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi librsvgmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:112
+msgid "libgdamm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi libgdamm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+msgid "libgda-uimm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi libgda-uimm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+msgid "gstreamermm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi gstreamermm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:115
+msgid "goocanvasmm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi goocanvasmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
+msgid "gtkglextmm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi gtkglextmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+msgid "cluttermm Documentation"
+msgstr "Dokumentasic luttermm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:118
+msgid "clutter-gtkmm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi clutter-gtkmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
+msgid "clutter-box2dmm Documentation"
+msgstr "Dokumentasi clutter-box2dmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:120
+msgid "libsigc++ Tutorial"
+msgstr "Tutorial libsigc++"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:121
+msgid "The Clutter Cookbook"
+msgstr "Buku Resepi Clutter"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
+msgid "librygel-core Reference Manual"
+msgstr "Manual Rujukan librygel-core"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:123
+msgid "librygel-renderer Reference Manual"
+msgstr "Manual Rujukan librygel-renderer"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:124
+msgid "librygel-renderer-gst Reference Manual"
+msgstr "Manual Rujukan librygel-renderer-gst"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:125
+msgid "librygel-server Reference Manual"
+msgstr "Manual Rujukan librygel-server"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:126
+msgid "libglom Reference Manual"
+msgstr "Manual Rujukan libglom"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:127
+msgid "Glom Python Documentation"
+msgstr "Dokumentasi Glom Python"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:128
+msgid "libxml++ Tutorial"
+msgstr "Tutorial libxml++"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:129
+msgid "java-gnome API Documentation"
+msgstr "Dokumentasi API java-gnome"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:130
+msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
+msgstr "Antara muka Java untuk GTK+, GNOME dan pustaka-pustaka berkaitan"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:131
+msgid "JavaScript API browser"
+msgstr "Pelayar API JavaScript"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:132
+msgid "Vala API References"
+msgstr "Rujukan API Vala"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:133
+msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
+msgstr "Rujukan API Vala untuk GTK+, GNOME dan pustaka-pustaka berkaitan"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:134
+msgid "PyGObject Documentation"
+msgstr "Dokumentasi PyGObject"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:135
+msgid "Documentation for the PyGObject Python bindings"
+msgstr "Dokumentasi untuk pengikatan Python PyGObject"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:136
+msgid "PyGObject API Reference"
+msgstr "Rujukan API PyGObject"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:137
+msgid "Python API Reference for GTK+, GNOME and related libraries"
+msgstr "Rujukan API Python untuk GTK+, GNOME dan pustaka-pustaka berkaitan"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:138
+msgid "GTK+ Programming Tutorial"
+msgstr "Tutorial Pengaturcaraan GTK+"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:139
+msgid ""
+"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
+"for beginners and intermediate programmers."
+msgstr ""
+"Tutorial GTK+ yang ditulis untuk bahasa pengaturcaraan C. Ia sesuai untuk "
+"para pengaturcara awal dan pertengahan."
+
+#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
+#. document,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:143
+msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
+msgstr "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+msgid "Desktop Entry Specification"
+msgstr "Spesifikasi Masukan Atas Meja"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
+msgid ""
+"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
+"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
+"and for creating menus of applications that can be launched."
+msgstr ""
+"Masukan Atas Meja menyediakan maklumat berkenaan satu aplikasi seperti nama, "
+"ikon, dan keterangan. Fail-fail ini digunakan untuk pelancar aplikasi dan "
+"untuk mencipta menu aplikasi yang boleh dilancarkan."
+
+#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+msgid ""
+"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
+"latest.html"
+msgstr ""
+"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
+"latest.html"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:149
+msgid "Menu Specification"
+msgstr "Spesifikasi Menu"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:150
+msgid ""
+"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
+"desktop entries."
+msgstr ""
+"Spesifikasi freedesktop.org ini menjelaskan bagaimana menu-menu dibina dari "
+"masukan-masukan atas meja."
+
+#. URL to *translated* version of the Menu Specification
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:153
+msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
+msgstr "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:154
+msgid "XDG Base Directory Specification"
+msgstr "Spesifikasi Direktori Tapak XDG"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:155
+msgid ""
+"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
+"specification defines where these files should be looked for by defining one "
+"or more base directories relative to which files should be located."
+msgstr ""
+"Pelbagai spesifikasi yang menyatakan fail dan format fail. Spesifikasi "
+"freedesktop.org ini mentakrifkan lokasi fail-fail ini perlu dicari dengan "
+"mentakrif satu atau lebih direktori tapak yang berkaitan dengan keberadaan "
+"fail tersebut."
+
+#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:158
+msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
+msgstr "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:159
+msgid "Icon Theme Specification"
+msgstr "Spesifikasi Tema Ikon"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:160
+msgid ""
+"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
+"themes."
+msgstr ""
+"Spesifikasi freedesktop.org menjelaskan satu cara umum menyimpan tema-tema "
+"ikon."
+
+#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:163
+msgid ""
+"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
+msgstr ""
+"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:164
+msgid "Icon Naming Specification"
+msgstr "Spesifikasi Penamaan Ikon"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:165
+msgid ""
+"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
+"their contexts in an icon theme."
+msgstr ""
+"Spesifikasi freedesktop.org menjelaskan satu cara umum menamakan ikon dan "
+"konteksnya dalam satu tema ikon."
+
+#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:168
+msgid ""
+"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
+"html"
+msgstr ""
+"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
+"html"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:169
+msgid "Desktop Application Autostart Specification"
+msgstr "Spesifikasi Automula Aplikasi Atas Meja"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:170
+msgid ""
+"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
+"automatically after the user has logged in and how media can request a "
+"specific application to be executed or a specific file on the media to be "
+"opened after the media has been mounted."
+msgstr ""
+"Spesifikasi freedesktop.org menjelaskan bagaimana aplikasi-aplikasi boleh "
+"dimulakan secara automatik selepas penguna mendaftar masuk dan bagaimana "
+"media meminta satu aplikasi khusus yang dilakukan atau satu fail khusus pada "
+"media yang dibuka selepas media tersebut dilekapkan."
+
+#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
+#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:173
+msgid ""
+"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
+msgstr ""
+"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:174
+msgid "Desktop Notifications Specification"
+msgstr "Spesifikasi Pemberitahuan Atas Meja"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:175
+msgid ""
+"This specification standardizes the interface to desktop notification "
+"services."
+msgstr ""
+"Spesifikasi ini piawaikan antara muka pada perkhidmatan-perkhidmatan "
+"pemberitahuan atas meja."
+
+#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
+#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:178
+msgid ""
+"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-";
+"latest.html"
+msgstr ""
+"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-";
+"latest.html"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:179
+msgid "Extended Window Manager Hints"
+msgstr "Pembayang Pengurus Tetingkap Lanjutan"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:180
+msgid ""
+"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
+"between X desktops."
+msgstr ""
+"Spesifikasi freedesktop.org piawaikan sambungan pada ICCCM antara atas meja "
+"X."
+
+#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
+#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:183
+msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
+msgstr "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:184
+msgid "Shared MIME-info Database Specification"
+msgstr "Spesifikasi Pangkalan Data MIME-info Terkongsi"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:185
+msgid ""
+"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
+"systems currently in use by X desktop environments."
+msgstr ""
+"Spesifikasi freedesktop.org cuba menyatukan sistem pangkalan data MIME yang "
+"kini digunakan oleh persekitaran atas meja X."
+
+#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:188
+msgid ""
+"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
+"latest.html"
+msgstr ""
+"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
+"latest.html"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:189
+msgid ""
+"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
+"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
+"information and finally consume it."
+msgstr ""
+"Easy Publish and Consume library (libepc) mennyediakan satu kaedah mudah "
+"untuk menerbitkan data melalui HTTPS, umumkan maklumat tersebut melalui DNS-"
+"SD, cari maklumat berkenaan dan akhirnya digunakan."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:190
+msgid ""
+"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
+"GLib."
+msgstr ""
+"GNet ialah sebuha pustaka rangkaian, ditulis dengan C, berorientasi-object, "
+"dan dibina dengan GLib."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:191
+msgid ""
+"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
+"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
+"structures."
+msgstr ""
+"GMime ialah sebuah pustaka utiliti MIME (Multipurpose Internet Mail "
+"Extension) yang hebat. Ia disasarkan untuk mencipta, menyunting, dan "
+"menghurai mesej-mesej dan struktur-struktur MIME."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:192
+msgid ""
+"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
+"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
+"common library is the foundation for common procedures used in the daemon "
+"and the indexer."
+msgstr ""
+"Tracker ialah sebuah alat yang direka untuk mengekstrak maklumat dan data "
+"meta berkenaan data peribadi pengguna supaya ia dapat menggelintar dengan "
+"mudah dan pantas. Pustaka libtracker-common ialah asas untuk prosedur umum "
+"yang digunakan dalam daemon dan indexer."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:193
+msgid ""
+"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
+"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
+"module library helps developers write third party modules to extract content "
+"not commonly supported by Tracker."
+msgstr ""
+"Tracker ialah sebuah alat yang direka untuk mengekstrak maklumat dan data "
+"meta berkenaan data peribadi pengguna supaya ia dapat menggelintar dengan "
+"mudah dan pantas. Pustaka libtracker-module dapat membantu pembangun menulis "
+"modul-modul pihak ketiga untuk mengekstrak kandungan yang umumnya tidak "
+"disokong oleh Tracker."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:194
+msgid ""
+"Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia "
+"content, using a pluggable system."
+msgstr ""
+"Grilo ialah sebuah rangka kerja yang menyediakan capaian ke sumber kandungan "
+"multimedia yang berbeza, menggunakan satu sistem boleh palam."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:195
+msgid "grilo-plugins is a collection of plugins for the Grilo framework."
+msgstr "grilo-plugins ialah sebuah koleksi pemalam untuk bingkai kerja Grilo."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:196
+msgid "GObject-based API for the Discident and EAN lookup services."
+msgstr "API berasaskan-GObject untuk perkhidmatan Discident dan carian EAN."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:197
+msgid "Spell-checking library for GTK+ applications"
+msgstr "Pustaka penyemak-ejaan untuk aplikasi GTK+"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:198
+msgid ""
+"libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents."
+msgstr ""
+"libgxps ialah sebuah pustaka berasaskan GObject untuk mengendali dan menerap "
+"dokumen-dokumen XPS."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:199
+msgid ""
+"iio-sensor-proxy is a D-Bus proxy for accelerometers and ambient light "
+"sensors."
+msgstr ""
+"iio-sensor-proxy ialah sebuah proksi D-Bus untuk for meter pecut dan "
+"penderia cahaya ambien."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:200
+msgid "switcheroo-control is a D-Bus proxy for dual-GPU desktop integration."
+msgstr ""
+"switcheroo-control ialah sebuah proksi D-Bus untuk penyepaduan atas meja dwi-"
+"GPU."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:201
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Nota Keluaran"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:202
+msgid ""
+"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
+"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
+msgstr ""
+"GNOME mempunyai satu jadual keluaran berasaskan-waktu. Ia bermaksud akan ada "
+"satu keluaran GNOME baharu yang dikeluarkan setiap enam bulan."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:203
+msgid "The Python GTK+ 3 Tutorial"
+msgstr "Tutorial GTK+ 3 Python"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:204
+msgid "An introduction to writing GTK+ 3 applications in Python."
+msgstr "Satu pengenalan untuk menulis aplikasi-aplikasi GTK+ 3 dengan Python."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]