[tali] Updated Spanish translation



commit 4eee375697ca7c8b7cd677303060b1c1be6c6346
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jan 13 16:54:04 2020 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 174 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 89 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index c5faae8..901d4e6 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # translation of gtali.HEAD.po to Español
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtali.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-01 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-22 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-12 04:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-13 09:45+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -200,29 +200,33 @@ msgstr "Comentarios"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/index.docbook:106
+#| msgid ""
+#| "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tali</"
+#| "application> application or this manual, follow the directions in the "
+#| "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
+#| "Feedback Page</ulink>."
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tali</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
-"ulink>."
+"application> application or this manual, visit the <ulink url=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues/\">GNOME Issue Tracker</ulink>."
 msgstr ""
 "Para informar de un fallo o hacer alguna sugerencia sobre la aplicación "
 "<application>Tali</application> o sobre este manual, siga las indicaciones "
-"en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">Página de "
-"comentarios de GNOME</ulink>."
+"en <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues/\";>gestor de "
+"incidencias de GNOME</ulink>."
 
 #. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:116
+#: C/index.docbook:114
 msgid "<primary>GNOME Tali</primary>"
 msgstr "<primary>Tali</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:123
+#: C/index.docbook:121
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:125
+#: C/index.docbook:123
 msgid ""
 "<application>GNOME Tali</application> is a sort of poker with dice and less "
 "money. You roll five dice three times and try to create the best "
@@ -234,7 +238,7 @@ msgstr ""
 "dados."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:131
+#: C/index.docbook:129
 msgid ""
 "<application>GNOME Tali</application> is very similar to the dice game "
 "Yahtzee which is a trademark of Hasbro, Inc."
@@ -243,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "marca registrada de Hasbro, Inc."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:136
+#: C/index.docbook:134
 msgid ""
 "To run <application>GNOME Tali</application>, select <menuchoice> "
 "<guisubmenu>Games</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME Tali</guimenuitem> </"
@@ -256,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "command> en la línea de comandos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:146
+#: C/index.docbook:144
 msgid ""
 "<application>GNOME Tali</application> is included in the <filename>gnome-"
 "games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
@@ -267,12 +271,12 @@ msgstr ""
 "documento describe la versión 2.8 de <application>Tali</application>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:155
+#: C/index.docbook:153
 msgid "Playing GNOME Tali"
 msgstr "Jugar a Tali"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:158
+#: C/index.docbook:156
 msgid "GNOME Tali in action"
 msgstr "Tali en acción"
 
@@ -281,19 +285,19 @@ msgstr "Tali en acción"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:163
+#: C/index.docbook:161
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
 #| "external ref='figures/mainwindow.png' "
-#| "md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'"
+#| "md5='749f38e8b5cf656fb4a4493549f51d47'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/mainwindow.png' md5='749f38e8b5cf656fb4a4493549f51d47'"
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='9a87d53a333dd6a2c04c0fcd563c92b3'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/mainwindow.png' md5='749f38e8b5cf656fb4a4493549f51d47'"
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='9a87d53a333dd6a2c04c0fcd563c92b3'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:160
+#: C/index.docbook:158
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
 "srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
@@ -304,19 +308,19 @@ msgstr ""
 "pantalla de la ventana principal de Tali.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:172
+#: C/index.docbook:170
 msgid "When play starts, you see the results of your first throw of the dice."
 msgstr ""
 "Cuando el juego se inicia, verá los resultados de su primera tirada de los "
 "dados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:179
+#: C/index.docbook:177
 msgid "Click on the dice you wish to roll again."
 msgstr "Pulse sobre el dado que quiere tirar de nuevo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:183
+#: C/index.docbook:181
 msgid ""
 "When you have selected all the dice you wish to reroll, press the "
 "<guibutton>Roll!</guibutton> button."
@@ -325,7 +329,7 @@ msgstr ""
 "botón <guibutton>Lanzar</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:188
+#: C/index.docbook:186
 msgid ""
 "When you have a hand you like or have run out of chances to throw the dice, "
 "click on a row corresponding to what you think is your best scoring "
@@ -342,7 +346,7 @@ msgstr ""
 "entonces obtendrá cero puntos para la columna Secuencia completa)."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:198
+#: C/index.docbook:196
 msgid ""
 "You can only use each combination once, i.e. once you've entered something "
 "in a slot, you can't change the score later if you roll a better hand."
@@ -352,7 +356,7 @@ msgstr ""
 "mejor."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:203
+#: C/index.docbook:201
 msgid ""
 "There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time you "
 "can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You can keep "
@@ -371,7 +375,7 @@ msgstr ""
 "y cero será toda su puntuación."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:213
+#: C/index.docbook:211
 msgid ""
 "There is also a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more "
 "in the top six rows."
@@ -380,12 +384,12 @@ msgstr ""
 "seis primeras filas."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:218
+#: C/index.docbook:216
 msgid "Using the keyboard"
 msgstr "Usar el teclado"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:220
+#: C/index.docbook:218
 msgid ""
 "As an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the dice "
 "just as if you had clicked them. The key 1 corresponds to the first die and "
@@ -401,12 +405,12 @@ msgstr ""
 "abajo por las columnas, y use la barra espaciadora para seleccionar."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:232
+#: C/index.docbook:230
 msgid "Game Options"
 msgstr "Opciones del juego"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:235
+#: C/index.docbook:233
 msgid "GNOME Tali preferences"
 msgstr "Preferencias de Tali"
 
@@ -415,19 +419,19 @@ msgstr "Preferencias de Tali"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:240
+#: C/index.docbook:238
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
 #| "external ref='figures/preferences.png' "
-#| "md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'"
+#| "md5='4b2013efa8c9106df25d7bbb77973aef'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='4b2013efa8c9106df25d7bbb77973aef'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='14a3256dbbc79255ffcca94291ce1068'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='4b2013efa8c9106df25d7bbb77973aef'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='14a3256dbbc79255ffcca94291ce1068'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:237
+#: C/index.docbook:235
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences.png\" format=\"PNG\" "
 "srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
@@ -438,17 +442,17 @@ msgstr ""
 "diálogo de preferencias de Tali.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:248
+#: C/index.docbook:246
 msgid "Human Players"
 msgstr "Jugadores humanos"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:250
+#: C/index.docbook:248
 msgid "<guimenuitem>Number of players</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Número de jugadores</guimenuitem>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:252
+#: C/index.docbook:250
 msgid ""
 "Selects the number of human players. As described above you are only allowed "
 "six total players."
@@ -457,17 +461,17 @@ msgstr ""
 "sólo se permite un máximo de seis jugadores en total."
 
 #. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:260
+#: C/index.docbook:258
 msgid "Computer Opponents"
 msgstr "Oponentes electrónicos"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:262
+#: C/index.docbook:260
 msgid "<guimenuitem>Delay between rolls</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Demora entre lanzamientos</guimenuitem>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:264
+#: C/index.docbook:262
 msgid ""
 "Make the computer opponents pause between rolls of the dice so you can see "
 "what they are doing. Slows down game play some."
@@ -476,12 +480,12 @@ msgstr ""
 "pueda ver lo que están haciendo. Retrasa el juego un poco."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:271
+#: C/index.docbook:269
 msgid "<guimenuitem>Number of opponents</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Número de oponentes</guimenuitem>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:273
+#: C/index.docbook:271
 msgid ""
 "Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six "
 "human and computer players. If you attempt to increase this number near the "
@@ -494,17 +498,17 @@ msgstr ""
 "total de seis jugadores."
 
 #. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:283
+#: C/index.docbook:281
 msgid "Game Type"
 msgstr "Tipo de juego"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:285
+#: C/index.docbook:283
 msgid "<guimenuitem>Version of the game to play</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Versión del juego a la que jugar</guimenuitem>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:287
+#: C/index.docbook:285
 msgid ""
 "Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with "
 "colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart the "
@@ -515,24 +519,24 @@ msgstr ""
 "partida para usar el nuevo tipo de juego."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:297
+#: C/index.docbook:295
 msgid "<guimenuitem>Player Names</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Nombres de los jugadores</guimenuitem>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:299
+#: C/index.docbook:297
 msgid "To change the names of the players just enter new names in the boxes."
 msgstr ""
 "Para cambiar los nombres de los jugadores simplemente introduzca nuevos "
 "nombres en las cajas."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:308
+#: C/index.docbook:306
 msgid "Game Strategy"
 msgstr "Estrategia del juego"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:309
+#: C/index.docbook:307
 msgid ""
 "The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting "
 "three of each die type in each row. If you score more than three dice in the "
@@ -550,7 +554,7 @@ msgstr ""
 "bonificación de 75 puntos si la mitad superior es mayor de 77 puntos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:318
+#: C/index.docbook:316
 msgid ""
 "Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you can "
 "also put it in the yahtzee row for even more points. This only applies to "
@@ -561,12 +565,12 @@ msgstr ""
 "válido para el juego regular."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:332
+#: C/index.docbook:330
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:333
+#: C/index.docbook:331
 msgid ""
 "When you switch game type, the game does not use the new dice images until "
 "you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice."
@@ -576,22 +580,22 @@ msgstr ""
 "«incorrectos»."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:341
+#: C/index.docbook:339
 msgid "Glossary"
 msgstr "Glosario"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:343
+#: C/index.docbook:341
 msgid "Remember that the order of the dice is not important."
 msgstr "Recuerde que el orden de los dados no es importante."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:346
+#: C/index.docbook:344
 msgid "3 of a Kind"
 msgstr "3 del mismo tipo"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:347
+#: C/index.docbook:345
 msgid ""
 "Three of the dice have the same number. The score is the total of all the "
 "dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5."
@@ -600,12 +604,12 @@ msgstr ""
 "los dados, ej: 1, 2, 2, 2, 5."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:352
+#: C/index.docbook:350
 msgid "4 of a Kind"
 msgstr "4 del mismo tipo"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:353
+#: C/index.docbook:351
 msgid ""
 "Four of the dice have the same number. The score is the total of all the "
 "dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total "
@@ -616,12 +620,12 @@ msgstr ""
 "más el total de todos los dados."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:359
+#: C/index.docbook:357
 msgid "5 of a Kind"
 msgstr "5 del mismo tipo"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:360
+#: C/index.docbook:358
 msgid ""
 "Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 "
 "plus the total of all the dice."
@@ -630,12 +634,12 @@ msgstr ""
 "es 50 más el total de todos los dados."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:365
+#: C/index.docbook:363
 msgid "Full House"
 msgstr "Full House"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:366
+#: C/index.docbook:364
 msgid ""
 "Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers "
 "and another group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the "
@@ -646,12 +650,12 @@ msgstr ""
 "de Color la puntuación es 15 más el total de los dados."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:373
+#: C/index.docbook:371
 msgid "Full House Same Color"
 msgstr "Full House del mismo color"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:374
+#: C/index.docbook:372
 msgid ""
 "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
 "groups: One group of three with the same numbers and another group of two "
@@ -668,12 +672,12 @@ msgstr ""
 "total de los dados."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:384
+#: C/index.docbook:382
 msgid "Two Pair Same Color"
 msgstr "Dos pares del mismo color"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:385
+#: C/index.docbook:383
 msgid ""
 "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
 "groups: One group of two with the same numbers and another group of two with "
@@ -690,12 +694,12 @@ msgstr ""
 "puntuación es el total de todos los dados."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:395
+#: C/index.docbook:393
 msgid "Flush"
 msgstr "Descartar"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:396
+#: C/index.docbook:394
 msgid ""
 "This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the "
 "same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and "
@@ -707,12 +711,12 @@ msgstr ""
 "valor. La puntuación es de 35 puntos."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:403
+#: C/index.docbook:401
 msgid "Large Straight"
 msgstr "Secuencia completa"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:404
+#: C/index.docbook:402
 msgid ""
 "Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 "
 "points."
@@ -721,12 +725,12 @@ msgstr ""
 "puntos."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:409
+#: C/index.docbook:407
 msgid "Small Straight"
 msgstr "Secuencia corta"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:410
+#: C/index.docbook:408
 msgid ""
 "Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, "
 "3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The score is 30 "
@@ -737,12 +741,12 @@ msgstr ""
 "La puntuación es de 30 puntos."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:424
+#: C/index.docbook:422
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:425
+#: C/index.docbook:423
 msgid ""
 "<application>GNOME Tali</application> was written by Scott Heavner "
 "(<email>sdh po cwru edu</email>) and Orest Zborowski. This manual was "
@@ -761,12 +765,12 @@ msgstr ""
 "\">documento</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:452
+#: C/index.docbook:450
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:453
+#: C/index.docbook:451
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> <citetitle>GNU "
@@ -781,7 +785,7 @@ msgstr ""
 "cualquier versión posterior."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:461
+#: C/index.docbook:459
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -794,7 +798,7 @@ msgstr ""
 "General GNU</citetitle> para más detalles."
 
 #. (itstool) path: para/address
-#: C/index.docbook:474
+#: C/index.docbook:472
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -812,7 +816,7 @@ msgstr ""
 "   "
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:467
+#: C/index.docbook:465
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]