[epiphany] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 13 Jan 2020 11:03:22 +0000 (UTC)
commit d3ea575efe039078cc3219f9ce8281f67e62c591
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Mon Jan 13 11:03:20 2020 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 196 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 97 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 98ee19b0e..62ef7eba4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -23,23 +23,23 @@
# Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2016.
# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>, 2018.
-# Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>, 2018.
+# Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>, 2018-2020.
# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 04:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-04 22:49-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-12 19:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-12 21:19-0300\n"
+"Last-Translator: Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Versão %s"
#: embed/ephy-about-handler.c:189
msgid "About Web"
-msgstr "Sobre o web"
+msgstr "Sobre o Web"
#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:626
msgid "Epiphany Technology Preview"
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Download requisitado"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1110
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234
#: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396
-#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:1446
+#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:1453
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -1436,12 +1436,12 @@ msgstr "Localiza a ocorrência anterior da palavra ou frase"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Localiza a próxima ocorrência da palavra ou frase"
-#: embed/ephy-view-source-handler.c:254
+#: embed/ephy-view-source-handler.c:252
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s não é uma URI válida"
-#: embed/ephy-web-view.c:184 src/window-commands.c:924
+#: embed/ephy-web-view.c:184 src/window-commands.c:931
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -2183,7 +2183,7 @@ msgid "Paste and _Go"
msgstr "C_olar e ir"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:668 src/ephy-window.c:934
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:668 src/ephy-window.c:935
msgid "_Undo"
msgstr "Desfa_zer"
@@ -2195,11 +2195,15 @@ msgstr "_Refazer"
msgid "Show website security status and permissions"
msgstr "Mostra o status e permissões de segurança do site"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:971
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:932
+msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
+msgstr "Pesquisa por sites, favoritos e abas abertas"
+
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:972
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Adiciona esta página aos favoritos"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:984
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:985
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "Ativa/desativa o modo de leitura"
@@ -2457,210 +2461,205 @@ msgstr "Abas"
msgid "New Tab"
msgstr "Nova aba"
-#: src/ephy-window.c:267
+#: src/ephy-window.c:268
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Você deseja sair deste site?"
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:269
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Uma formulário que você modificou não foi enviado."
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:270
msgid "_Discard form"
msgstr "_Descartar formulário"
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "There are multiple tabs open."
msgstr "Há várias abas abertas."
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:286
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
msgstr "Se você fechar essa janela, todas as abas abertas serão perdidas"
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "C_lose tabs"
msgstr "_Fechar abas"
-#: src/ephy-window.c:935
+#: src/ephy-window.c:936
msgid "Re_do"
msgstr "_Refazer"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:938
+#: src/ephy-window.c:939
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar"
-#: src/ephy-window.c:939
+#: src/ephy-window.c:940
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: src/ephy-window.c:940
+#: src/ephy-window.c:941
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
-#: src/ephy-window.c:941
+#: src/ephy-window.c:942
msgid "Select _All"
msgstr "_Selecionar tudo"
-#: src/ephy-window.c:943
+#: src/ephy-window.c:944
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "E_nviar link por e-mail…"
-#: src/ephy-window.c:945
+#: src/ephy-window.c:946
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: src/ephy-window.c:946
+#: src/ephy-window.c:947
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: src/ephy-window.c:947
+#: src/ephy-window.c:948
msgid "_Forward"
msgstr "Ava_nçar"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:950
+#: src/ephy-window.c:951
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Adicionar aos _favoritos…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:954
+#: src/ephy-window.c:955
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Abrir link em nova _janela"
-#: src/ephy-window.c:955
+#: src/ephy-window.c:956
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir link em nova a_ba"
-#: src/ephy-window.c:956
+#: src/ephy-window.c:957
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Abrir link em janela anôn_ima"
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:958
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Salvar link _como…"
-#: src/ephy-window.c:958
+#: src/ephy-window.c:959
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Copiar endereço do _link"
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:960
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copiar endereço de e-mail"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:963
+#: src/ephy-window.c:964
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Ver _imagem em nova aba"
-#: src/ephy-window.c:964
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Copiar endereço da i_magem"
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:966
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Salvar imagem como…"
-#: src/ephy-window.c:966
+#: src/ephy-window.c:967
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Definir como _papel de parede"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:970
+#: src/ephy-window.c:971
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Abrir vídeo em nova _janela"
-#: src/ephy-window.c:971
+#: src/ephy-window.c:972
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Abrir vídeo em nova a_ba"
-#: src/ephy-window.c:972
+#: src/ephy-window.c:973
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Sal_var vídeo como…"
-#: src/ephy-window.c:973
+#: src/ephy-window.c:974
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Copiar endereço de vídeo"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:977
+#: src/ephy-window.c:978
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Abrir áudio em nova _janela"
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:979
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Abrir áudio em nova a_ba"
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:980
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Sal_var áudio como…"
-#: src/ephy-window.c:980
+#: src/ephy-window.c:981
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Copiar endereço de áudio"
-#: src/ephy-window.c:986
+#: src/ephy-window.c:987
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Salvar pá_gina como…"
-#: src/ephy-window.c:987
+#: src/ephy-window.c:988
msgid "_Page Source"
msgstr "Có_digo-fonte da página"
-#: src/ephy-window.c:1347
+#: src/ephy-window.c:1348
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Pesquisar na web por “%s”"
-#: src/ephy-window.c:1376
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Open file"
+#: src/ephy-window.c:1377
msgid "Open Link"
msgstr "Abrir link"
-#: src/ephy-window.c:1378
-#| msgid "Open Link in New _Tab"
+#: src/ephy-window.c:1379
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "Abrir link em nova aba"
-#: src/ephy-window.c:1380
-#| msgid "Open Link in New _Window"
+#: src/ephy-window.c:1381
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "Abrir link em nova janela"
-#: src/ephy-window.c:1382
-#| msgid "Open Link in I_ncognito Window"
+#: src/ephy-window.c:1383
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Abrir link em janela anônima"
-#: src/ephy-window.c:2922
+#: src/ephy-window.c:2928
msgid "Download operation"
msgstr "Operação de download"
-#: src/ephy-window.c:2924
+#: src/ephy-window.c:2930
msgid "Show details"
msgstr "Mostrar detalhes"
-#: src/ephy-window.c:2926
+#: src/ephy-window.c:2932
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
msgstr[0] "%d operação de download ativa"
msgstr[1] "%d operações de download ativas"
-#: src/ephy-window.c:3554
+#: src/ephy-window.c:3582
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "Definir o Web como seu navegador padrão?"
-#: src/ephy-window.c:3556
+#: src/ephy-window.c:3584
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr "Definir Teste de Tecnologia do Epiphany como seu navegador padrão?"
-#: src/ephy-window.c:3568
+#: src/ephy-window.c:3596
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
-#: src/ephy-window.c:3569
+#: src/ephy-window.c:3597
msgid "_No"
msgstr "_Não"
@@ -2778,38 +2777,37 @@ msgstr "Vai para a página inicial"
msgid "View open pages"
msgstr "Visualiza as páginas abertas"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:16
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorito"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:52
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:152
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:76
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:94
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:86
#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
msgid "Tags"
msgstr "Marcadores"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:142
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:106
msgid "Add Tag…"
msgstr "Adicionar marcador…"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:150
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:116
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:165
-msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "_Remover favoritos"
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:175
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
msgid "All"
@@ -3060,15 +3058,15 @@ msgstr "Abrir geren_ciador de aplicativo"
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:250
msgid "_Override Text Encoding…"
-msgstr "S_obrescrever codificação de texto"
+msgstr "S_obrescrever codificação de texto…"
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:266
msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Pr_eferências"
+msgstr "_Preferências"
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:275
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "A_talhos de teclado"
+msgstr "Atalhos de _teclado"
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:284
msgid "_Help"
@@ -3076,7 +3074,7 @@ msgstr "Aj_uda"
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:293
msgid "_About Web"
-msgstr "_Sobre o web"
+msgstr "_Sobre o Web"
#: src/resources/gtk/page-row.ui:85
msgid "Close page"
@@ -3838,70 +3836,70 @@ msgstr ""
"Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>\n"
"Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>"
-#: src/window-commands.c:1302
+#: src/window-commands.c:1309
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Um aplicativo web com o nome “%s” já existe. Você deseja substituí-lo?"
-#: src/window-commands.c:1305
+#: src/window-commands.c:1312
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/window-commands.c:1307
+#: src/window-commands.c:1314
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/window-commands.c:1311
+#: src/window-commands.c:1318
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Um aplicativo com mesmo nome já existe. Substituí-lo irá sobrescrevê-lo."
-#: src/window-commands.c:1386
+#: src/window-commands.c:1393
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "O aplicativo “%s” está pronto para ser usado"
-#: src/window-commands.c:1389
+#: src/window-commands.c:1396
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "O aplicativo “%s” não pôde ser criado"
-#: src/window-commands.c:1397
+#: src/window-commands.c:1404
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1443
+#: src/window-commands.c:1450
msgid "Create Web Application"
msgstr "Cria um aplicativo web"
-#: src/window-commands.c:1448
+#: src/window-commands.c:1455
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: src/window-commands.c:1662
+#: src/window-commands.c:1669
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: src/window-commands.c:1671
+#: src/window-commands.c:1678
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: src/window-commands.c:1676
+#: src/window-commands.c:1683
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"
-#: src/window-commands.c:1681
+#: src/window-commands.c:1688
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: src/window-commands.c:2141
+#: src/window-commands.c:2148
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Ativar o modo de navegação com cursor?"
-#: src/window-commands.c:2144
+#: src/window-commands.c:2151
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3912,10 +3910,13 @@ msgstr ""
"lhe navegar nelas com o seu teclado. Você deseja habilitar o modo de "
"navegação com cursor?"
-#: src/window-commands.c:2147
+#: src/window-commands.c:2154
msgid "_Enable"
msgstr "_Ativar"
+#~ msgid "_Remove Bookmark"
+#~ msgstr "_Remover favoritos"
+
#~ msgid "Don’t use an external application to view page source."
#~ msgstr "Não usa um aplicativo externo para visualizar a fonte de páginas."
@@ -4045,9 +4046,6 @@ msgstr "_Ativar"
#~ msgid "_Add…"
#~ msgstr "_Adicionar…"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Remover"
-
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Cima"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]