[epiphany] Update Indonesian translation



commit a932143f956dce759440bc092b3c49536d0b788e
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date:   Mon Jan 13 03:27:23 2020 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po | 235 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 114 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 176451564..278ae36bc 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,21 +7,21 @@
 # Ahmad Riza H Nst <rizahnst eriagempita co id>, 2005, 2006.
 # Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011, 2012, 2014.
 # Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011-2015.
-# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017, 2018, 2019.
+# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017-2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 04:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-04 16:14+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-12 02:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-12 22:24+0700\n"
+"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
 msgid "GNOME Web"
@@ -679,19 +679,19 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
 msgid "Enable bookmarks sync"
-msgstr "Fungsikan sync markah"
+msgstr "Fungsikan sinkronisasi penanda taut"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
 msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
-msgstr "TRUE bila koleksi markah mesti diselaraskan, FALSE bila tidak."
+msgstr "TRUE bila koleksi penanda taut mesti diselaraskan, FALSE bila tidak."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
 msgid "Bookmarks sync timestamp"
-msgstr "Timestamp sync markah"
+msgstr "Stempel waktu sinkronisasi penanda taut"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
 msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
-msgstr "Timestamp saat terakhir sinkronisasi markah dilakukan."
+msgstr "Stempel waktu saat terakhir sinkronisasi penanda taut dilakukan."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
@@ -704,8 +704,8 @@ msgid ""
 "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
 msgstr ""
-"TRUE bila koleksi markah perlu diselaraskan untuk pertama kali, FALSE bila "
-"tidak."
+"TRUE bila koleksi penanda taut perlu diselaraskan untuk pertama kali, FALSE "
+"bila tidak."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
 msgid "Enable passwords sync"
@@ -777,7 +777,6 @@ msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
 msgstr "Keputusan untuk menerapkan ketika izin mikrofon diminta untuk host ini"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
@@ -785,10 +784,9 @@ msgid ""
 "automatically make the decision upon request."
 msgstr ""
 "Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "
-"diberi izin untuk mengakses mikrofon pengguna. Bawaan \"ragu-ragu\" berarti "
-"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"membiarkan\" dan "
-"\"menolak\" memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan "
-"tersebut."
+"diberi izin untuk mengakses mikrofon pengguna. Bawaan \"undecided\" berarti "
+"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" "
+"memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
 msgid ""
@@ -797,7 +795,6 @@ msgstr ""
 "Keputusan untuk menerapkan ketika izin geolokasi diminta untuk host ini"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
@@ -805,10 +802,9 @@ msgid ""
 "automatically make the decision upon request."
 msgstr ""
 "Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "
-"diberi izin untuk mengakses lokasi pengguna. Bawaan \"ragu-ragu\" berarti "
-"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"membiarkan\" dan "
-"\"menolak\" memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan "
-"tersebut."
+"diberi izin untuk mengakses lokasi pengguna. Bawaan \"undecided\" berarti "
+"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" "
+"memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
 msgid ""
@@ -817,7 +813,6 @@ msgstr ""
 "Keputusan untuk menerapkan bila ketika notifikasi diminta untuk host ini"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
@@ -825,10 +820,9 @@ msgid ""
 "automatically make the decision upon request."
 msgstr ""
 "Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "
-"diberi izin untuk menampilkan notifikasi. Bawaan \"ragu-ragu\" berarti "
-"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"membiarkan\" dan "
-"\"menolak\" memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan "
-"tersebut."
+"diberi izin untuk menampilkan notifikasi. Bawaan \"undecided\" berarti "
+"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" "
+"memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
 msgid ""
@@ -838,7 +832,6 @@ msgstr ""
 "host ini"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
@@ -846,10 +839,9 @@ msgid ""
 "make the decision upon request."
 msgstr ""
 "Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "
-"diberi izin untuk menyimpan kata sandi. Bawaan \"ragu-ragu\" berarti "
-"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"membiarkan\" dan "
-"\"menolak\" memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan "
-"tersebut."
+"diberi izin untuk menyimpan kata sandi. Bawaan \"undecided\" berarti "
+"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" "
+"memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
 msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
@@ -857,7 +849,6 @@ msgstr ""
 "Keputusan untuk menerapkan ketika izin kamera web diminta untuk host ini"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
@@ -865,10 +856,10 @@ msgid ""
 "automatically make the decision upon request."
 msgstr ""
 "Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "
-"diberi izin untuk mengakses kamera web pengguna. Bawaan \"ragu-ragu\" "
-"berarti peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"membiarkan\" "
-"dan \"menolak\" memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas "
-"permintaan tersebut."
+"diberi izin untuk mengakses kamera web pengguna. Bawaan \"undecided\" "
+"berarti peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan "
+"\"deny\" memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan "
+"tersebut."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
 msgid ""
@@ -876,7 +867,6 @@ msgid ""
 msgstr "Keputusan untuk menerapkan ketika izin iklan diminta untuk host ini"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
@@ -884,9 +874,9 @@ msgid ""
 "decision upon request."
 msgstr ""
 "Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "
-"diberi izin untuk menampilkan iklan. Bawaan \"ragu-ragu\" berarti pengaturan "
-"global peramban digunakan, sementara \"membiarkan\" dan \"menolak\" "
-"memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."
+"diberi izin untuk menampilkan iklan. Bawaan \"undecided\" berarti pengaturan "
+"global peramban digunakan, sementara \"allow\" dan \"deny\" memberitahukan "
+"otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."
 
 #: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118
 msgid "Memory usage"
@@ -1004,7 +994,7 @@ msgstr "Unduhan yang diminta"
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1110
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234
 #: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396
-#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:1446
+#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:1453
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Batal"
 
@@ -1410,12 +1400,12 @@ msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke arah belakang"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Cari lagi kata yang dikehendaki"
 
-#: embed/ephy-view-source-handler.c:254
+#: embed/ephy-view-source-handler.c:250
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid URI"
 msgstr "%s bukan merupakan URI valid"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:184 src/window-commands.c:924
+#: embed/ephy-web-view.c:184 src/window-commands.c:931
 msgid "Open"
 msgstr "Buka"
 
@@ -2151,7 +2141,7 @@ msgid "Paste and _Go"
 msgstr "Tempel dan _Jalan"
 
 #. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:668 src/ephy-window.c:934
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:668 src/ephy-window.c:935
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Batal"
 
@@ -2163,11 +2153,15 @@ msgstr "Jadi _Lagi"
 msgid "Show website security status and permissions"
 msgstr "Tampilkan status dan izin keamanan situs web"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:971
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:932
+msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
+msgstr "Cari situs web, penanda taut, dan tab terbuka"
+
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:972
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Penanda taut halaman kini"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:984
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:985
 msgid "Toggle reader mode"
 msgstr "Jungkitkan mode pembaca"
 
@@ -2426,205 +2420,205 @@ msgstr "Tab"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Tab Baru"
 
-#: src/ephy-window.c:267
+#: src/ephy-window.c:268
 msgid "Do you want to leave this website?"
 msgstr "Apakah Anda ingin meninggalkan situs ini?"
 
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:269
 msgid "A form you modified has not been submitted."
 msgstr "Formulir yang Anda ubah belum diserahkan."
 
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:270
 msgid "_Discard form"
 msgstr "_Buang formulir"
 
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:285
 msgid "There are multiple tabs open."
 msgstr "Ada beberapa tab terbuka."
 
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:286
 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
 msgstr "Jika Anda menutup jendela ini, semua tab yang terbuka akan hilang"
 
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:287
 msgid "C_lose tabs"
 msgstr "T_utup tab"
 
-#: src/ephy-window.c:935
+#: src/ephy-window.c:936
 msgid "Re_do"
 msgstr "U_langi"
 
 #. Edit.
-#: src/ephy-window.c:938
+#: src/ephy-window.c:939
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Po_tong"
 
-#: src/ephy-window.c:939
+#: src/ephy-window.c:940
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Salin"
 
-#: src/ephy-window.c:940
+#: src/ephy-window.c:941
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Tempel"
 
-#: src/ephy-window.c:941
+#: src/ephy-window.c:942
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pilih Semu_a"
 
-#: src/ephy-window.c:943
+#: src/ephy-window.c:944
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "K_irim Taut lewat Surel…"
 
-#: src/ephy-window.c:945
+#: src/ephy-window.c:946
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Baca ulang"
 
-#: src/ephy-window.c:946
+#: src/ephy-window.c:947
 msgid "_Back"
 msgstr "_Mundur"
 
-#: src/ephy-window.c:947
+#: src/ephy-window.c:948
 msgid "_Forward"
 msgstr "Ma_ju"
 
 #. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:950
+#: src/ephy-window.c:951
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Tambah_kan Penanda Taut…"
 
 #. Links.
-#: src/ephy-window.c:954
+#: src/ephy-window.c:955
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Buka taut dalam _Jendela Baru"
 
-#: src/ephy-window.c:955
+#: src/ephy-window.c:956
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Buka Taut dalam _Tab baru"
 
-#: src/ephy-window.c:956
+#: src/ephy-window.c:957
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Buka Taut dalam _Jendela Inkognito"
 
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:958
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_Simpan Taut Sebagai…"
 
-#: src/ephy-window.c:958
+#: src/ephy-window.c:959
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Salin Alamat Taut"
 
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:960
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Salin Alamat Surel"
 
 #. Images.
-#: src/ephy-window.c:963
+#: src/ephy-window.c:964
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "Tilik C_itra dalam Tab Baru"
 
-#: src/ephy-window.c:964
+#: src/ephy-window.c:965
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Salin Alamat Ga_mbar"
 
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:966
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Simpan Gambar Sebagai…"
 
-#: src/ephy-window.c:966
+#: src/ephy-window.c:967
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Jadikan Gambar _Latar"
 
 #. Video.
-#: src/ephy-window.c:970
+#: src/ephy-window.c:971
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Buka Video di _Jendela Baru"
 
-#: src/ephy-window.c:971
+#: src/ephy-window.c:972
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Buka Video dalam _Tab Baru"
 
-#: src/ephy-window.c:972
+#: src/ephy-window.c:973
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "_Simpan Video Sebagai…"
 
-#: src/ephy-window.c:973
+#: src/ephy-window.c:974
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "_Salin Alamat Video"
 
 #. Audio.
-#: src/ephy-window.c:977
+#: src/ephy-window.c:978
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Buka Audio dalam _Jendela Baru"
 
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:979
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Buka Audio dalam _Tab Baru"
 
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:980
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "_Simpan Audio Sebagai…"
 
-#: src/ephy-window.c:980
+#: src/ephy-window.c:981
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "_Salin Alamat Audio"
 
-#: src/ephy-window.c:986
+#: src/ephy-window.c:987
 msgid "Save Pa_ge As…"
 msgstr "Simpan Ha_laman Sebagai…"
 
-#: src/ephy-window.c:987
+#: src/ephy-window.c:988
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Kode Sumber _Halaman"
 
-#: src/ephy-window.c:1347
+#: src/ephy-window.c:1348
 #, c-format
 msgid "Search the Web for “%s”"
 msgstr "Cari %s di Web"
 
-#: src/ephy-window.c:1376
+#: src/ephy-window.c:1377
 msgid "Open Link"
 msgstr "Buka Taut"
 
-#: src/ephy-window.c:1378
+#: src/ephy-window.c:1379
 msgid "Open Link In New Tab"
 msgstr "Buka Taut Dalam Tab baru"
 
-#: src/ephy-window.c:1380
+#: src/ephy-window.c:1381
 msgid "Open Link In New Window"
 msgstr "Buka Taut Dalam Jendela Baru"
 
-#: src/ephy-window.c:1382
+#: src/ephy-window.c:1383
 msgid "Open Link In Incognito Window"
 msgstr "Buka Taut Dalam Jendela Penyamaran"
 
-#: src/ephy-window.c:2922
+#: src/ephy-window.c:2928
 msgid "Download operation"
 msgstr "Operasi unduhan"
 
-#: src/ephy-window.c:2924
+#: src/ephy-window.c:2930
 msgid "Show details"
 msgstr "Tampilkan detail"
 
-#: src/ephy-window.c:2926
+#: src/ephy-window.c:2932
 #, c-format
 msgid "%d download operation active"
 msgid_plural "%d download operations active"
 msgstr[0] "%d operasi pengunduhan aktif"
 msgstr[1] "%d operasi pengunduhan aktif"
 
-#: src/ephy-window.c:3554
+#: src/ephy-window.c:3582
 msgid "Set Web as your default browser?"
 msgstr "Atur Web sebagai peramban bawaan Anda?"
 
-#: src/ephy-window.c:3556
+#: src/ephy-window.c:3584
 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
 msgstr "Tetapkan Pratinjau Teknologi Epiphany sebagai peramban bawaan Anda?"
 
-#: src/ephy-window.c:3568
+#: src/ephy-window.c:3596
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ya"
 
-#: src/ephy-window.c:3569
+#: src/ephy-window.c:3597
 msgid "_No"
 msgstr "_Tidak"
 
@@ -2742,38 +2736,37 @@ msgstr "Pergi ke halaman pembuka"
 msgid "View open pages"
 msgstr "Lihat halaman yang terbuka"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:16
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Penanda Taut"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31
 #: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139
 msgid "Name"
 msgstr "Nama"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:52
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59
 #: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:152
 msgid "Address"
 msgstr "Alamat"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:76
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:94
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:86
 #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
 msgid "Tags"
 msgstr "Tag"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:142
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:106
 msgid "Add Tag…"
 msgstr "Tambahkan Tag…"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:150
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:116
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
 msgid "_Add"
 msgstr "T_ambah"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:165
-msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "_Hapus Penanda Taut"
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:175
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Hapus"
 
 #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
 msgid "All"
@@ -3776,71 +3769,71 @@ msgstr ""
 "Ahmad Riza H Nst  <rizahnst eriagempita co id>, 2005, 2006\n"
 "Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011, 2012\n"
 "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011-2015, 2019.\n"
-"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017, 2018, 2019."
+"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017-2020."
 
-#: src/window-commands.c:1302
+#: src/window-commands.c:1309
 #, c-format
 msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Aplikasi web bernama '%s' telah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?"
 
-#: src/window-commands.c:1305
+#: src/window-commands.c:1312
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: src/window-commands.c:1307
+#: src/window-commands.c:1314
 msgid "Replace"
 msgstr "Timpa"
 
-#: src/window-commands.c:1311
+#: src/window-commands.c:1318
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr "Aplikasi dengan nama sama telah ada. Menggantinya akan menimpanya."
 
-#: src/window-commands.c:1386
+#: src/window-commands.c:1393
 #, c-format
 msgid "The application “%s” is ready to be used"
 msgstr "Aplikasi '%s' siap untuk digunakan"
 
-#: src/window-commands.c:1389
+#: src/window-commands.c:1396
 #, c-format
 msgid "The application “%s” could not be created"
 msgstr "Aplikasi '%s' tidak dapat dibuat"
 
-#: src/window-commands.c:1397
+#: src/window-commands.c:1404
 msgid "Launch"
 msgstr "Luncurkan"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1443
+#: src/window-commands.c:1450
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Buat Aplikasi Web"
 
-#: src/window-commands.c:1448
+#: src/window-commands.c:1455
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Buat"
 
-#: src/window-commands.c:1662
+#: src/window-commands.c:1669
 msgid "Save"
 msgstr "Simpan"
 
-#: src/window-commands.c:1671
+#: src/window-commands.c:1678
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: src/window-commands.c:1676
+#: src/window-commands.c:1683
 msgid "MHTML"
 msgstr "MHTML"
 
-#: src/window-commands.c:1681
+#: src/window-commands.c:1688
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/window-commands.c:2141
+#: src/window-commands.c:2148
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Aktifkan mode tanda sisip?"
 
-#: src/window-commands.c:2144
+#: src/window-commands.c:2151
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3851,6 +3844,6 @@ msgstr ""
 "memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan papan tik Anda. Apakah Anda ingin "
 "mengaktifkan meramban dengan tanda sisip?"
 
-#: src/window-commands.c:2147
+#: src/window-commands.c:2154
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktifkan"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]