[evince] Update Slovak translation



commit d35772326f7e61449e59c18725db32a521d7a62f
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Fri Jan 10 09:27:38 2020 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 357 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 192 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index ec5457d0..e93ebc43 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-06-07 09:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-07 16:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-10 10:26+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
 #: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
 msgid "File is corrupted"
@@ -119,56 +119,56 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Toto dielo je vo verejnom vlastníctve"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1187 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
 # font type
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1316
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 # font type
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1318
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 # font type
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1320
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 # font type
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1322
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 # font type
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1324
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 # font type
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 # font type
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1333
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 # font type
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1335
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznámy typ písma"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1374
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -178,12 +178,12 @@ msgstr ""
 "štandardných písiem pre PDF. Vykreslenie nemusí byť správne, ak nástroj "
 "fontconfig nevybral rovnaké náhradné písma aké boli použité pri tvorbe PDF."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Všetky písma sú buď štandardné alebo zabudované."
 
 # níázov písma
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414
 msgid "No name"
 msgstr "Bez názvu"
 
@@ -200,23 +200,23 @@ msgstr "Bez názvu"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1418 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1423 libview/ev-print-operation.c:1975
 #: properties/ev-properties-view.c:231
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
 # písma
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1426
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Zabudovaná podmnožina"
 
 # písmo
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1433
 msgid "Embedded"
 msgstr "Zabudované"
 
 # písmo
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1430
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1435
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nezabudované"
 
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Nezabudované"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1437
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1442
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (jedno zo 14 štandardných písiem)"
 
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr " (jedno zo 14 štandardných písiem)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (žiadne zo 14 štandardných písiem)"
 
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr " (žiadne zo 14 štandardných písiem)"
 #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
 #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1468
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
 #. * Encoding: Custom
 #. * Embedded subset
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1481
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -329,16 +329,16 @@ msgstr "Pridá podporu na čítanie dokumentov typu XPS"
 
 # MČ: ak som správne pochopil, malo by prispôsobiť celú stránku. Najprv som uvažoval, či to má prispôsobovať 
šírke, alebo výške. Asi by som použil „Prispôsobiť _stránke“
 # action entry
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:124
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:128
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Prispôsobiť _stránke"
 
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:129
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:133
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Prispôsobiť ší_rke"
 
 #  priblizenie
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:134
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:138
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Vytlačí dokument"
 
 # desktop entry name
 #. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4062
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4070
 #: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Prehliadač dokumentov"
@@ -531,8 +531,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
 #: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:948
-#: shell/ev-window.c:5102
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:945
+#: shell/ev-window.c:5123
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stránka %s"
@@ -729,60 +729,60 @@ msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Posunie zobrazenie dole"
 
 # atk object
-#: libview/ev-view-accessible.c:129
+#: libview/ev-view-accessible.c:132
 msgid "Document View"
 msgstr "Zobrazenie dokumentu"
 
 # tooltip
-#: libview/ev-view.c:2042
+#: libview/ev-view.c:2074
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Prejde na prvú stránku"
 
 # tooltip
-#: libview/ev-view.c:2044
+#: libview/ev-view.c:2076
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku"
 
 # tooltip
-#: libview/ev-view.c:2046
+#: libview/ev-view.c:2078
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
 
 # tooltip
-#: libview/ev-view.c:2048
+#: libview/ev-view.c:2080
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Prejde na poslednú stránku"
 
 # tooltip
-#: libview/ev-view.c:2050
+#: libview/ev-view.c:2082
 msgid "Go to page"
 msgstr "Prejde na stránku"
 
 # tooltip
-#: libview/ev-view.c:2052
+#: libview/ev-view.c:2084
 msgid "Find"
 msgstr "Nájde"
 
 # tooltip
-#: libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2112
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Prejde na stránku %s"
 
 # tooltip
-#: libview/ev-view.c:2086
+#: libview/ev-view.c:2118
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Prejde na %s v súbore „%s“"
 
 # tooltip
-#: libview/ev-view.c:2089
+#: libview/ev-view.c:2121
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Prejde na súbor „%s“"
 
 # tooltip
-#: libview/ev-view.c:2097
+#: libview/ev-view.c:2129
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Spustí %s"
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Skočiť na stránku:"
 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
 msgstr "Koniec prezentácie. Stlačením klávesy Esc alebo kliknutím ju ukončíte."
 
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4057
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4065
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
@@ -856,11 +856,11 @@ msgstr "Vyberie stránku alebo vyhľadá v indexe"
 msgid "Select page"
 msgstr "Vybrať stránku"
 
-#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3512
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3520
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Zlyhala tlač dokumentu"
 
-#: previewer/ev-previewer-window.c:229
+#: previewer/ev-previewer-window.c:220
 #, c-format
 msgid "The selected printer “%s” could not be found"
 msgstr "Vybranú tlačiareň „%s“ sa nepodarilo nájsť"
@@ -878,12 +878,12 @@ msgid "Print this document"
 msgstr "Vytlačí tento dokument"
 
 # action entry
-#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:251
+#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:255
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Predchádzajúca stránka"
 
 # action entry
-#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:255
+#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:259
 msgid "Next Page"
 msgstr "Nasledujúca stránka"
 
@@ -1107,25 +1107,25 @@ msgstr "Zatvorené"
 
 # cobmbobox item
 #. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
 msgid "Note text"
 msgstr "Text poznámky"
 
 # tooltip
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:135
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "Pridá poznámku do textu"
 
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
 msgid "Highlight text"
 msgstr "Zvýrazniť text"
 
 # tooltip
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:142
 msgid "Add highlight annotation"
 msgstr "Pridá zvýraznenú poznámku"
 
-#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:344
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print…"
 msgstr "Tlačiť…"
 
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid "Open a C_opy"
 msgstr "Otvoriť _kópiu"
 
 # action entry
-#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:241
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Otvoriť _priečinok so súborom"
 
@@ -1175,147 +1175,152 @@ msgstr "_Dvojito"
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "_Nepárne stránky vľavo"
 
+# filechooser dialog title
+#: shell/evince-menus.ui:82
+msgid "Right to Left Document"
+msgstr "Dokument sprava doľava"
+
 # action entry
-#: shell/evince-menus.ui:84
+#: shell/evince-menus.ui:88
 msgid "Ro_tate ⤵"
 msgstr "O_točiť ⤵"
 
-#: shell/evince-menus.ui:90
+#: shell/evince-menus.ui:94
 msgid "Ni_ght Mode"
 msgstr "_Nočný režim"
 
 # window title
-#: shell/evince-menus.ui:96
+#: shell/evince-menus.ui:100
 msgid "Prop_erties"
 msgstr "Vlast_nosti"
 
 # action entry
-#: shell/evince-menus.ui:102
+#: shell/evince-menus.ui:106
 msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
 msgstr "_Uložiť aktuálne nastavenia ako predvolené"
 
-#: shell/evince-menus.ui:106
+#: shell/evince-menus.ui:110
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Klávesové skratky"
 
 # action entry
-#: shell/evince-menus.ui:110
+#: shell/evince-menus.ui:114
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
 # desktop entry name
-#: shell/evince-menus.ui:115
+#: shell/evince-menus.ui:119
 msgid "_About Document Viewer"
 msgstr "_O aplikácii Prehliadač dokumentov"
 
 # action entry
-#: shell/evince-menus.ui:146
+#: shell/evince-menus.ui:150
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otvoriť odkaz"
 
 # action entry
-#: shell/evince-menus.ui:151
+#: shell/evince-menus.ui:155
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
 
 # action entry
-#: shell/evince-menus.ui:156
+#: shell/evince-menus.ui:160
 msgid "_Go To"
 msgstr "Prejsť _na"
 
 # action entry
-#: shell/evince-menus.ui:161
+#: shell/evince-menus.ui:165
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvoriť v novom _okne"
 
 # action entry
-#: shell/evince-menus.ui:168
+#: shell/evince-menus.ui:172
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "P_redchádzajúca stránka"
 
 # action entry
-#: shell/evince-menus.ui:172
+#: shell/evince-menus.ui:176
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nasledujúca stránka"
 
 # action entry
-#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3811
+#: shell/evince-menus.ui:180 shell/ev-window.c:3819
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Znovu načítať"
 
 # action entry
-#: shell/evince-menus.ui:180
+#: shell/evince-menus.ui:184
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "_Automaticky posúvať"
 
-#: shell/evince-menus.ui:186
+#: shell/evince-menus.ui:190
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
 # action entry
-#: shell/evince-menus.ui:190
+#: shell/evince-menus.ui:194
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrať _všetko"
 
 # action entry
-#: shell/evince-menus.ui:196
+#: shell/evince-menus.ui:200
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Uložiť obrázok ako…"
 
 # action entry
-#: shell/evince-menus.ui:201
+#: shell/evince-menus.ui:205
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopírovať _obrázok"
 
 # action entry
-#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279
-#: shell/evince-menus.ui:302
+#: shell/evince-menus.ui:212 shell/evince-menus.ui:283
+#: shell/evince-menus.ui:306
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Otvoriť prílohu"
 
 # action entry
-#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283
-#: shell/evince-menus.ui:307
+#: shell/evince-menus.ui:217 shell/evince-menus.ui:287
+#: shell/evince-menus.ui:311
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Uložiť prílohu ako…"
 
 # action entry
-#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292
+#: shell/evince-menus.ui:224 shell/evince-menus.ui:296
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Vlastnosti poznámky…"
 
 # menu item
-#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297
+#: shell/evince-menus.ui:229 shell/evince-menus.ui:301
 msgid "Remove Annotation"
 msgstr "Odstrániť poznámku"
 
-#: shell/evince-menus.ui:232
+#: shell/evince-menus.ui:236
 msgid "Highlight Selected Text"
 msgstr "Zvýrazniť vybraný text"
 
-#: shell/evince-menus.ui:245
+#: shell/evince-menus.ui:249
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigácia"
 
 # action entry
-#: shell/evince-menus.ui:247
+#: shell/evince-menus.ui:251
 msgid "First Page"
 msgstr "Prvá stránka"
 
 # menu item
-#: shell/evince-menus.ui:259
+#: shell/evince-menus.ui:263
 msgid "Last Page"
 msgstr "Posledná stránka"
 
-#: shell/evince-menus.ui:264
+#: shell/evince-menus.ui:268
 msgid "History"
 msgstr "História"
 
-#: shell/evince-menus.ui:266
+#: shell/evince-menus.ui:270
 msgid "Back"
 msgstr "Späť"
 
-#: shell/evince-menus.ui:270
+#: shell/evince-menus.ui:274
 msgid "Forward"
 msgstr "Dopredu"
 
@@ -1325,8 +1330,8 @@ msgid "Password for document %s"
 msgstr "Heslo pre dokument %s"
 
 #. Create tree view
-#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:125 shell/ev-sidebar-links.c:269
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265
 msgid "Loading…"
 msgstr "Načítava sa…"
 
@@ -1353,9 +1358,9 @@ msgstr "Dokument „%s“ je uzamknutý a na jeho otvorenie sa vyžaduje heslo."
 msgid "Password required"
 msgstr "Vyžaduje sa heslo"
 
-#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:495
-#: shell/ev-window.c:2762 shell/ev-window.c:3062 shell/ev-window.c:3935
-#: shell/ev-window.c:6887 shell/ev-window.c:7114
+#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
+#: shell/ev-window.c:2770 shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:3943
+#: shell/ev-window.c:6931 shell/ev-window.c:7158
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
@@ -1426,84 +1431,84 @@ msgstr "Text licencie"
 msgid "Further Information"
 msgstr "Ďalšie informácie"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:362
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Dokument neobsahuje poznámky"
 
 # page label
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "%d. stránka"
 
 # toolbutton group; sidebar page label
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:669 shell/ev-window.c:7519
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:667 shell/ev-window.c:7563
 msgid "Annotations"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:487
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:485
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:491
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:489
 #, c-format
 msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Jeho nahradením bude prepísaný obsah."
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:496
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradiť"
 
 # sidebar page label
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7543
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7587
 msgid "Attachments"
 msgstr "Prílohy"
 
 # action entry
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:151
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "_Otvoriť záložku"
 
 # action entry
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "P_remenovať záložku"
 
 # action entry
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "O_dstrániť záložku"
 
 # tooltip
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:471 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472
 msgid "Add bookmark"
 msgstr "Pridá záložku"
 
 # tooltip
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Odstráni záložku"
 
 # sidebar page label
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7527
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:595 shell/ev-window.c:7571
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
 # sidebar page label
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:448 shell/ev-window.c:7555
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7599
 msgid "Layers"
 msgstr "Vrstvy"
 
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
 #.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1030 shell/ev-window.c:7507
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1027 shell/ev-window.c:7551
 msgid "Outline"
 msgstr "Okraj"
 
 # sidebar page label
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1067 shell/ev-window.c:7490
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1063 shell/ev-window.c:7534
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatúry"
 
@@ -1531,15 +1536,20 @@ msgid "Annotate the document"
 msgstr "Pridá poznámku k dokumentu"
 
 # tooltip
-#: shell/ev-toolbar.c:234 shell/ev-toolbar.c:235
+#: shell/ev-toolbar.c:227
+msgid "Annotate document"
+msgstr "Pridá poznámku k dokumentu"
+
+# tooltip
+#: shell/ev-toolbar.c:235 shell/ev-toolbar.c:236
 msgid "File options"
 msgstr "Voľby súboru"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:254
+#: shell/ev-toolbar.c:255
 msgid "Select or set the zoom level of the document"
 msgstr "Vyberie alebo nastaví úroveň priblíženia dokumentu"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:255
+#: shell/ev-toolbar.c:256
 msgid "Set zoom level"
 msgstr "Nastaviť úroveň priblíženia"
 
@@ -1548,107 +1558,107 @@ msgstr "Nastaviť úroveň priblíženia"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Podporované súbory obrázkov"
 
-#: shell/ev-window.c:1648
+#: shell/ev-window.c:1656
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument neobsahuje žiadne stránky"
 
-#: shell/ev-window.c:1651
+#: shell/ev-window.c:1659
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument obsahuje len prázdne stránky"
 
-#: shell/ev-window.c:1879 shell/ev-window.c:2061
+#: shell/ev-window.c:1887 shell/ev-window.c:2069
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument „%s“."
 
-#: shell/ev-window.c:2026
+#: shell/ev-window.c:2034
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Načítava sa dokument z „%s“"
 
-#: shell/ev-window.c:2031 shell/ev-window.c:2496 shell/ev-window.c:2853
-#: shell/ev-window.c:3576 shell/ev-window.c:3824
+#: shell/ev-window.c:2039 shell/ev-window.c:2504 shell/ev-window.c:2861
+#: shell/ev-window.c:3584 shell/ev-window.c:3832
 msgid "C_ancel"
 msgstr "Z_rušiť"
 
-#: shell/ev-window.c:2181 shell/ev-window.c:2547
+#: shell/ev-window.c:2189 shell/ev-window.c:2555
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Preberá sa dokument (%d %%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2214
+#: shell/ev-window.c:2222
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného súboru."
 
-#: shell/ev-window.c:2492
+#: shell/ev-window.c:2500
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Znovu sa načítava dokument z %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2522
+#: shell/ev-window.c:2530
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Zlyhalo znovunačítanie dokumentu."
 
 # filechooser dialog title
-#: shell/ev-window.c:2759
+#: shell/ev-window.c:2767
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otvorenie dokumentu"
 
 # stav okna
-#: shell/ev-window.c:2764
+#: shell/ev-window.c:2772
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
-#: shell/ev-window.c:2839
+#: shell/ev-window.c:2847
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Ukladá sa dokument do %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2842
+#: shell/ev-window.c:2850
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Ukladá sa príloha do %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2845
+#: shell/ev-window.c:2853
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Ukladá sa obrázok do %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2887 shell/ev-window.c:3002
+#: shell/ev-window.c:2895 shell/ev-window.c:3010
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako „%s“."
 
-#: shell/ev-window.c:2919
+#: shell/ev-window.c:2927
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Nahráva sa dokument (%d %%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2923
+#: shell/ev-window.c:2931
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Nahráva sa príloha (%d %%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2927
+#: shell/ev-window.c:2935
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Nahráva sa obrázok (%d %%)"
 
 # Dialog title
-#: shell/ev-window.c:3060
+#: shell/ev-window.c:3068
 msgid "Save As…"
 msgstr "Uloženie ako…"
 
 # action entry
-#: shell/ev-window.c:3063 shell/ev-window.c:6889 shell/ev-window.c:7116
+#: shell/ev-window.c:3071 shell/ev-window.c:6933 shell/ev-window.c:7160
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
-#: shell/ev-window.c:3151
+#: shell/ev-window.c:3159
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Nepodarilo sa poslať aktuálny dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:3463
+#: shell/ev-window.c:3471
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1656,52 +1666,52 @@ msgstr[0] "%d zostávajúcich úloh na spracovanie"
 msgstr[1] "%d zostávajúca úloha na spracovanie"
 msgstr[2] "%d zostávajúce úlohy na spracovanie"
 
-#: shell/ev-window.c:3572
+#: shell/ev-window.c:3580
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Tlačová úloha „%s“"
 
-#: shell/ev-window.c:3790
+#: shell/ev-window.c:3798
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "Dokument obsahuje vyplnené formulárové polia. "
 
-#: shell/ev-window.c:3793
+#: shell/ev-window.c:3801
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "Dokument obsahuje nové alebo zmenené poznámky. "
 
-#: shell/ev-window.c:3805
+#: shell/ev-window.c:3813
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Znovu načítať dokument „%s“?"
 
-#: shell/ev-window.c:3807
+#: shell/ev-window.c:3815
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr "Ak znovu načítate dokument, tak sa zmeny natrvalo stratia."
 
-#: shell/ev-window.c:3809
+#: shell/ev-window.c:3817
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
-#: shell/ev-window.c:3818
+#: shell/ev-window.c:3826
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Uložiť kópiu dokumentu „%s“ pred zatvorením?"
 
-#: shell/ev-window.c:3820
+#: shell/ev-window.c:3828
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Ak neuložíte jeho kópiu, tak sa zmeny natrvalo stratia."
 
 # button
-#: shell/ev-window.c:3822
+#: shell/ev-window.c:3830
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zavrieť _bez uloženia"
 
 # button
-#: shell/ev-window.c:3826
+#: shell/ev-window.c:3834
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Uložiť _kópiu"
 
-#: shell/ev-window.c:3908
+#: shell/ev-window.c:3916
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
@@ -1709,7 +1719,7 @@ msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3914
+#: shell/ev-window.c:3922
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1721,25 +1731,25 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "%d tlačové úlohy sú aktívne. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
 
-#: shell/ev-window.c:3929
+#: shell/ev-window.c:3937
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Ak zatvoríte okno, tak sa zostávajúce tlačové úlohy nevytlačia."
 
 # button
-#: shell/ev-window.c:3933
+#: shell/ev-window.c:3941
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Zrušiť _tlač a zavrieť"
 
 # button
-#: shell/ev-window.c:3937
+#: shell/ev-window.c:3945
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zavrieť _po vytlačení"
 
-#: shell/ev-window.c:4059
+#: shell/ev-window.c:4067
 msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2017 autori aplikácie Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:4065
+#: shell/ev-window.c:4073
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mário Vrablanský <vrablansky gmail com>\n"
@@ -1748,23 +1758,23 @@ msgstr ""
 "Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
 "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
-#: shell/ev-window.c:4614
+#: shell/ev-window.c:4635
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Beží v režime prezentácie"
 
-#: shell/ev-window.c:5591
+#: shell/ev-window.c:5634
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť."
 
-#: shell/ev-window.c:5913
+#: shell/ev-window.c:5956
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Povoliť navigáciu kurzorom?"
 
-#: shell/ev-window.c:5914
+#: shell/ev-window.c:5957
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Povoliť"
 
-#: shell/ev-window.c:5917
+#: shell/ev-window.c:5960
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1774,38 +1784,38 @@ msgstr ""
 "umiestni pohyblivý kurzor do textu a umožní vám pohyb a výber textu pomocou "
 "vašej klávesnice. Chcete povoliť navigáciu kurzorom?"
 
-#: shell/ev-window.c:5922
+#: shell/ev-window.c:5965
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Túto správu viac nezobrazovať"
 
-#: shell/ev-window.c:6519 shell/ev-window.c:6535
+#: shell/ev-window.c:6563 shell/ev-window.c:6579
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externú aplikáciu."
 
 # m: nepodarilo sa
-#: shell/ev-window.c:6597
+#: shell/ev-window.c:6641
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť externý odkaz"
 
-#: shell/ev-window.c:6816
+#: shell/ev-window.c:6860
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný formát na uloženie obrázku"
 
-#: shell/ev-window.c:6848
+#: shell/ev-window.c:6892
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť."
 
 # filechooser dialog title
-#: shell/ev-window.c:6884
+#: shell/ev-window.c:6928
 msgid "Save Image"
 msgstr "Uloženie obrázka"
 
-#: shell/ev-window.c:7043
+#: shell/ev-window.c:7087
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu"
 
 # filechooser dialog title
-#: shell/ev-window.c:7111
+#: shell/ev-window.c:7155
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Uloženie prílohy"
 
@@ -1972,12 +1982,12 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
 msgstr "Otočenie stránky o 90 stupňov doprava"
 
-#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318
+#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:339
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zväčšenie"
 
-#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325
+#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:346
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zmenšenie"
@@ -2109,17 +2119,34 @@ msgstr "Prepnutie dvojitej stránky"
 
 #: shell/help-overlay.ui:314
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Režim prezentácie"
+
+# action entry
+#: shell/help-overlay.ui:318
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle black screen"
+msgstr "Prepnutie čiernej obrazovky"
+
+# action entry
+#: shell/help-overlay.ui:325
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle white screen"
+msgstr "Prepnutie bielej obrazovky"
+
+#: shell/help-overlay.ui:335
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Touchpad gestures"
 msgstr "Gestá touchpadu"
 
 # tooltip
-#: shell/help-overlay.ui:332
+#: shell/help-overlay.ui:353
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
 
 # tooltip
-#: shell/help-overlay.ui:339
+#: shell/help-overlay.ui:360
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]