[gnome-robots] Update Malay translation



commit a4f331c77af12f36aab4b4e69b4935c7e2437eb8
Author: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki gmail com>
Date:   Thu Jan 9 03:05:57 2020 +0000

    Update Malay translation

 po/ms.po | 475 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 219 insertions(+), 256 deletions(-)
---
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 227431d..75567ff 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -4,60 +4,55 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnome-Games 2.0.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-04 00:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-24 01:54+0800\n"
-"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol ikhlas com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-robots/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-09-25 13:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-28 17:30+0800\n"
+"Last-Translator: abuyop <abuyop gmail com>\n"
 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang lists sourceforge org>\n"
 "Language: ms\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/gnome-robots.c:256
-#, fuzzy
+#: data/app-menu.ui:7 src/gnome-robots.c:256
 msgid "_New Game"
-msgstr "Permainan Baru"
+msgstr "Permainan _Baharu"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Keutamaan"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:3
-#, fuzzy
+#: data/app-menu.ui:12
 msgid "_Scores"
-msgstr "Markah."
+msgstr "_Skor"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:4
-#, fuzzy
+#: data/app-menu.ui:18
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Ke_utamaan"
+
+#: data/app-menu.ui:22
 msgid "_Help"
-msgstr "Bantuan"
+msgstr "_Bantuan"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:5
-msgid "_About"
-msgstr ""
+#: data/app-menu.ui:27
+msgid "_About Robots"
+msgstr "Perih_al Robot"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:6
-msgid "_Quit"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Robots"
-msgstr "robot"
+msgstr "Robot GNOME"
 
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Robots.desktop.in:4
 msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
 msgstr ""
+"Hindari robot-robot dan biarkan mereka berlanggaran antara satu sama lain"
 
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "It is the distant future ā€“ the year 2000. Evil robots are trying to kill "
 "you. Avoid the robots or face certain death."
 msgstr ""
+"Pada masa hadapan ā€“ menjelang tahun 2000. Robot-robot jahat cuba membunuh "
+"anda. Hindari robot-robot tersebut atau anda akan mati."
 
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:14
 msgid ""
 "Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
 "towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
@@ -65,433 +60,401 @@ msgid ""
 "moving the junk piles, or escape to safety with your handy teleportation "
 "device."
 msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:5
+"Malangnya, robot-robot tersebut sangat bodoh dan akan sentiasa bergerak ke "
+"arah anda. Cuba tipu mereka dengan membiarkan mereka berlanggar antara satu "
+"sama lain, secara tidak langsung dapat membunuh mereka, atau masuk ke dalam "
+"longgokan sarap. Anda boleh pertahankan diri anda dengan bergerak bersama-"
+"sama dengan timbunan sarap, atau keluar jauh dari mereka dengan alat "
+"teleportasi mudah alih anda."
+
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:21
 msgid ""
 "Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
 "teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
 "Survive for as long as possible!"
 msgstr ""
+"Bekalan teleport selamat anda terhad, dan sekiranya sudah habis, teleportasi "
+"akan letak anda bersebelahan mana-mana robot yang anda, anda akan mati juga. "
+"Cuba bertahan selama yang mungkin!"
 
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:50
 msgid "The GNOME Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projek GNOME"
 
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:223
-#: ../src/gnome-robots.c:315 ../src/gnome-robots.c:348
+#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:3 src/gnome-robots.c:223
+#: src/gnome-robots.c:315 src/gnome-robots.c:349
 msgid "Robots"
-msgstr "robot"
+msgstr "Robot"
 
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:6
 msgid "game;arcade;teleport;"
-msgstr ""
+msgstr "permainan;arked;teleport;"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:1
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:5
 msgid "Show toolbar"
-msgstr "Papar bar perkakasan"
+msgstr "Tunjuk palang alat"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:6
 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr ""
+msgstr "Tunjuk palang alat. Satu pilihan piawai untuk palang alat."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:10
 msgid "Robot image theme"
 msgstr "Tema imej robot"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:11
 msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr ""
+msgstr "Tema imej robot. Tema imej yang menggunakan robot-robot."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:15
 msgid "Background color"
 msgstr "Warna latar belakang"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:16
 msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "Warna latar belakang. Specifikasi heks bagi warna latar belakang."
+msgstr "Warna latar belakang. Spesifikasi heks bagi warna latar belakang."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:20
 msgid "Game type"
 msgstr "Jenis permainan"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:21
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr ""
+msgstr "Jenis permainan. Nama bagi variasi permainan yang digunakan."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:25
 msgid "Use safe moves"
-msgstr "Guna pergerakan selamat"
+msgstr "Guna langkah selamat"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:26
 msgid ""
 "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
 "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
 "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
 msgstr ""
+"Guna langkah selamat. Pilihan langkah selamat dapat membantu anda hindari "
+"kematian disebabkan oleh kesilapan sendiri. Jika anda cuba membuat satu "
+"langkah yang membawa maut tetapi masih ada langkah lain yang selamat anda "
+"tidak dibenarkan terus dengan langkah itu."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:30
 msgid "Use super safe moves"
-msgstr "Guna pergerakan super-selamat"
+msgstr "Guna langkah super-selamat"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:31
 msgid ""
 "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
 "the only option is to teleport out."
 msgstr ""
+"Guna langkah super-selamat. Pemain diberi amaran jika tiada langkah selamat "
+"dan pilihan yang ada adalah teleport keluar."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:35
 msgid "Enable game sounds"
-msgstr "Hidupkan bunyi permainan"
+msgstr "Benarkan bunyi permainan"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:36
 msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
 msgstr ""
+"Benarkan bunyi permainan. Main bunyi untuk pelbagai peristiwa yang berlaku "
+"di dalam permainan."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:503
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/properties.c:503
 msgid "Key to move NW"
-msgstr "Kekunci untuk bergerak ke kiri."
+msgstr "Kekunci langkah ke BL"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:16
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:41
 msgid "The key used to move north-west."
-msgstr "Kekunci untuk bergerak ke kanan."
+msgstr "Kekunci digunakan untuk langkah ke barat-laut."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:504
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/properties.c:504
 msgid "Key to move N"
-msgstr "Kekunci untuk bergerak ke kiri."
+msgstr "Kekunci langkah ke U"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:18
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:46
 msgid "The key used to move north."
-msgstr "Kekunci untuk bergerak ke kanan."
+msgstr "Kekunci digunakan untuk langkah ke utara."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:505
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/properties.c:505
 msgid "Key to move NE"
-msgstr "Kekunci untuk bergerak ke kiri."
+msgstr "Kekunci langkah ke TL"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:20
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:51
 msgid "The key used to move north-east."
-msgstr "Kekunci untuk bergerak ke kanan."
+msgstr "Kekunci digunakan untuk langkah ke timur-laut."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:506
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/properties.c:506
 msgid "Key to move W"
-msgstr "Kekunci untuk bergerak ke kiri."
+msgstr "Kekunci langkah ke B"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:22
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:57
 msgid "The key used to move west."
-msgstr "Kekunci untuk bergerak ke kiri."
+msgstr "Kekunci digunakan untuk langkah ke barat."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:507
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/properties.c:507
 msgid "Key to hold"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci untuk kaku"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:62
 msgid "The key used to hold still."
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci yang digunakan untuk kekal kaku."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:508
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/properties.c:508
 msgid "Key to move E"
-msgstr "Kekunci untuk bergerak ke kiri."
+msgstr "Kekunci langkah ke T"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:26
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:67
 msgid "The key used to move east."
-msgstr "Kekunci untuk bergerak ke kiri."
+msgstr "Kekunci digunakan untuk langkah ke timur."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:509
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/properties.c:509
 msgid "Key to move SW"
-msgstr "Kekunci untuk bergerak ke kiri."
+msgstr "Kekunci langkah ke BD"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:28
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:72
 msgid "The key used to move south-west."
-msgstr "Tiada pergerakan lagi."
+msgstr "Kekunci digunakan untuk langkah ke barat-daya."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:510
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/properties.c:510
 msgid "Key to move S"
-msgstr "Kekunci untuk bergerak ke kiri."
+msgstr "Kekunci langkah ke S"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:30
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:77
 msgid "The key used to move south."
-msgstr "Kekunci untuk bergerak ke kiri."
+msgstr "Kekunci digunakan untuk langkah ke selatan."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:511
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/properties.c:511
 msgid "Key to move SE"
-msgstr "Kekunci untuk bergerak ke kiri."
+msgstr "Kekunci untuk langkah ke TE"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:32
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:82
 msgid "The key used to move south-east."
-msgstr "Tiada pergerakan lagi."
+msgstr "Kekunci digunakan untuk langkah ke tenggara."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:86
 msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "Lebar bagi tetingkap utama, dalam piksel, pada permulaan"
+msgstr "Lebar tetingkap dalam piksel"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:34
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:90
 msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "Tinggi bagi tetingkap utama, dalam piksel, pada permulaan"
+msgstr "Tinggi tetingkap dalam piksel"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:94
 msgid "true if the window is maximized"
-msgstr ""
+msgstr "benar jika tetingkap dimaksimumkan"
 
-#: ../src/game.c:343 ../src/game.c:359
+#: src/game.c:343 src/game.c:359
 msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
 msgstr ""
-"Tahniah, Anda berjaya mengalahkan Robot!!\n"
-"Tetapi bolehkan anda ulanginya?"
+"Tahniah, Anda Berjaya Mengalahkan Robot!!\n"
+"Tetapi, Bolehkan Anda Mengulanginya?"
 
 #. This should never happen.
-#: ../src/game.c:1110
+#: src/game.c:1110
 msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "Tiada lokasi teleport yang tinggal!!"
+msgstr "Tiada lokasi teleport selamat yang ada!!"
 
-#: ../src/game.c:1138
+#: src/game.c:1138
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "Tiada lokasi selamat untuk teleport!!"
+msgstr "Tiada lokasi selamat untuk teleportkan anda!!"
 
-#: ../src/games-controls.c:286
-#, fuzzy
+#: src/games-controls.c:286
 msgid "Unknown Command"
-msgstr "Warna tidak diketahui"
+msgstr "Perintah Tidak Diketahui"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:106
-#, fuzzy
+#: src/gnome-robots.c:106
 msgid "Classic robots"
-msgstr "robot klasik"
+msgstr "Robot klasik"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:107
-#, fuzzy
+#: src/gnome-robots.c:107
 msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "'%s' dengan pergerakan selamat"
+msgstr "Robot klasik dengan langkah selamat"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:108
-#, fuzzy
+#: src/gnome-robots.c:108
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "'%s' dengan pergerakan super-selamat"
+msgstr "Robot klasik dengan langkah super-selamat"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:109
-#, fuzzy
+#: src/gnome-robots.c:109
 msgid "Nightmare"
-msgstr "mimpi seram"
+msgstr "Mimpi ngeri"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:110
-#, fuzzy
+#: src/gnome-robots.c:110
 msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "'%s' dengan pergerakan selamat"
+msgstr "Mimpi ngeri dengan langkah selamat"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:111
-#, fuzzy
+#: src/gnome-robots.c:111
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "'%s' dengan pergerakan super-selamat"
+msgstr "Mimpi ngeri dengan langkah super-selamat"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:112
-#, fuzzy
+#: src/gnome-robots.c:112
 msgid "Robots2"
-msgstr "robot"
+msgstr "Robot2"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:113
-#, fuzzy
+#: src/gnome-robots.c:113
 msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "'%s' dengan pergerakan selamat"
+msgstr "Robot2 dengan langkah selamat"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:114
-#, fuzzy
+#: src/gnome-robots.c:114
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "'%s' dengan pergerakan super-selamat"
+msgstr "Robot2 dengan langkah super-selamat"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:115
-#, fuzzy
+#: src/gnome-robots.c:115
 msgid "Robots2 easy"
-msgstr "robot2 mudah"
+msgstr "Robot2 mudah"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:116
-#, fuzzy
+#: src/gnome-robots.c:116
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "'%s' dengan pergerakan selamat"
+msgstr "Robot2 mudah dengan langkah selamat"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:117
-#, fuzzy
+#: src/gnome-robots.c:117
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "'%s' dengan pergerakan super-selamat"
+msgstr "Robot2 mudah dengan langkah super-selamat"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:118
-#, fuzzy
+#: src/gnome-robots.c:118
 msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "robot dengan teleport yang selamat"
+msgstr "Robot dengan teleport selamat"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:119
-#, fuzzy
+#: src/gnome-robots.c:119
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "robot dengan teleport yang selamat"
+msgstr "Robot dengan teleport selamat dan langkah selamat"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:120
-#, fuzzy
+#: src/gnome-robots.c:120
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "robot dengan teleport yang selamat"
+msgstr "Robot dengan teleport selamat dan langkah super-selamat"
 
 #. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
-#: ../src/gnome-robots.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gnome-robots.c:156
+#, c-format
 msgid "Level: %d\tScore: %d"
-msgstr "Markah:"
+msgstr "Aras: %d\tSkor: %d"
 
 #. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
-#: ../src/gnome-robots.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gnome-robots.c:167
+#, c-format
 msgid "(Remaining: %d)"
-msgstr "Baki:"
+msgstr "(Berbaki: %d)"
 
 #. First line of safe teleports button label.
-#: ../src/gnome-robots.c:169
-#, fuzzy
+#: src/gnome-robots.c:169
 msgid "Teleport _Safely"
-msgstr "Teleport:"
+msgstr "Teleport _Selamat"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:227
-#, fuzzy
+#: src/gnome-robots.c:227
 msgid "Based on classic BSD Robots"
-msgstr "robot klasik"
+msgstr "Berdasarkan Robot BSD klasik"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:231
+#: src/gnome-robots.c:231
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"\"kenang daku semasa bermain..ahaks...'\n"
-"Noor Azurah Anuar <gbumla yahoo com>, Bandar Hilir."
+"abuyop\n"
+"'kenang daku semasa bermain..ahaks...'\n"
+"Noor Azurah Anuar <gbumla yahoo com>, Bandar Hilir"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:252
-#, fuzzy
+#: src/gnome-robots.c:252
 msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
-msgstr "Telah digunakan! Dimana anda ingin meletakkanya?"
+msgstr "Anda pasti mahu singkirkan permainan semasa?"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:255
-#, fuzzy
+#: src/gnome-robots.c:255
 msgid "Keep _Playing"
-msgstr "Teks Plain"
+msgstr "_Terus Bermain"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:387
-#, fuzzy
+#: src/gnome-robots.c:396
 msgid "Teleport _Randomly"
-msgstr "Teleport:"
+msgstr "Teleport _Rawak"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:406
-#, fuzzy
+#: src/gnome-robots.c:415
 msgid "_Wait for Robots"
-msgstr "Menunggu robot"
+msgstr "_Tunggu Robot"
 
 #. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
-#: ../src/gnome-robots.c:430
-#, fuzzy
+#: src/gnome-robots.c:439
 msgid "Game Type:"
-msgstr "Jenis Permainan"
+msgstr "Jenis Permainan:"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:445
+#: src/gnome-robots.c:454
 msgid "No game data could be found."
-msgstr ""
+msgstr "Tiada data permainan ditemui."
 
-#: ../src/gnome-robots.c:447
-#, fuzzy
+#: src/gnome-robots.c:456
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
 msgstr ""
-"Glines tidak menjumpai fail imej:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Sila semak pemasangan Glines"
+"Program Robot gagal mencari mana-mana fail konfigurasi permainan yang sah. "
+"Sila periksa sama ada program ini telah dipasang dengan baik."
 
-#: ../src/gnome-robots.c:464
+#: src/gnome-robots.c:473
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr ""
+msgstr "Sesetengah fail grafik telah hilang atau rosak."
 
-#: ../src/gnome-robots.c:466
+#: src/gnome-robots.c:475
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
 msgstr ""
+"Program Robot gagal memuatkan semua fail grafik yang diperlukan. Sila "
+"periksa sama ada program ini telah dipasang dengan baik."
 
-#: ../src/graphics.c:149
+#: src/graphics.c:149
 #, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "Tidak menjumpai '%s' fail petaan pix\n"
+msgid "Could not find ā€œ%sā€ pixmap file\n"
+msgstr "Tidak dapat mencari fail peta pix \"%s\"\n"
 
-#: ../src/properties.c:391
+#: src/properties.c:391
 msgid "Preferences"
 msgstr "Keutamaan"
 
-#: ../src/properties.c:415
+#: src/properties.c:415
 msgid "Game Type"
 msgstr "Jenis Permainan"
 
-#: ../src/properties.c:425
-#, fuzzy
+#: src/properties.c:425
 msgid "_Use safe moves"
-msgstr "Guna pergerakan selamat"
+msgstr "Guna _langkah selamat"
 
-#: ../src/properties.c:430
+#: src/properties.c:430
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr ""
+msgstr "Hindari langkah kemalangan yang menyebabkan kematian."
 
-#: ../src/properties.c:433
-#, fuzzy
+#: src/properties.c:433
 msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "Guna pergerakan super-selamat"
+msgstr "G_una langkah super-selamat"
 
-#: ../src/properties.c:440
+#: src/properties.c:440
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr ""
+msgstr "Hindari semua langkah yang menyebabkan kematian."
 
-#: ../src/properties.c:446
-#, fuzzy
+#: src/properties.c:446
 msgid "_Enable sounds"
-msgstr "Hidupkan bunyi"
+msgstr "_Benarkan bunyi"
 
-#: ../src/properties.c:452
+#: src/properties.c:452
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr ""
+msgstr "Main bunyi untuk peristiwa seperti memenangi satu aras atau mati."
 
-#: ../src/properties.c:454
-#, fuzzy
+#: src/properties.c:454
 msgid "Game"
-msgstr "_Permainan"
+msgstr "Permainan"
 
-#: ../src/properties.c:467
-#, fuzzy
+#: src/properties.c:467
 msgid "_Image theme:"
-msgstr "Imej tema:"
+msgstr "Tema _imej:"
 
-#: ../src/properties.c:479
-#, fuzzy
+#: src/properties.c:479
 msgid "_Background color:"
-msgstr "Warna latar belakang:"
+msgstr "Warna latar _belakang:"
 
-#: ../src/properties.c:491
-#, fuzzy
+#: src/properties.c:491
 msgid "Appearance"
-msgstr "Pen_ampilan"
+msgstr "Penampilan"
 
-#: ../src/properties.c:520
-#, fuzzy
+#: src/properties.c:520
 msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "Rizab kiri:"
+msgstr "P_ulih Lalai"
 
-#: ../src/properties.c:525
+#: src/properties.c:525
 msgid "Keyboard"
-msgstr "Papan Kekunci"
+msgstr "Papan kekunci"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]