[aisleriot] Update Malay translation



commit fa888ca7503079ee6b38813fc500fc0aff7db072
Author: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki gmail com>
Date:   Thu Jan 9 02:52:31 2020 +0000

    Update Malay translation

 po/ms.po | 4752 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 2712 insertions(+), 2040 deletions(-)
---
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 2ab9753a..7a919df9 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -4,461 +4,429 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnome-Games 2.0.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-10 16:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-24 01:54+0800\n"
-"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol ikhlas com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-29 16:35+0800\n"
+"Last-Translator: abuyop <abuyop gmail com>\n"
 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang lists sourceforge org>\n"
 "Language: ms\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "Nama Pemain"
+#: data/sol.desktop.in:3
+msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "Solitaire AisleRiot"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
+#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:38
+msgid "Play many different solitaire games"
+msgstr "Main pelbagai jenis permainan solitaire"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "Animasi"
+#: data/sol.desktop.in:6
+msgid "gnome-aisleriot"
+msgstr "gnome-aisleriot"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Nama Pemain"
+#: data/sol.desktop.in:10
+msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
+msgstr "solitaire;kad;klondike;spider;freecell;patience;"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
-msgid "Select the style of control"
-msgstr ""
+#: data/sol.metainfo.xml.in:34
+msgid "sol.desktop"
+msgstr "sol.desktop"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr ""
+#: data/sol.metainfo.xml.in:35
+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+msgstr "GPL-3.0+ atau GFDL-1.3-sahaja"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
-msgid "Sound"
-msgstr "Bunyi"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:36
+msgid "GPL-3.0+"
+msgstr "GPL-3.0+"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Statistik permainan yang telah dimainkan"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:37
+msgid "Aisleriot Solitaire"
+msgstr "Solitaire AisleRiot"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Fail permainan yang hendak digunakan"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:40
+msgid ""
+"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
+"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
+"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
+msgstr ""
+"Aisleroit — juga dikenali sebagai sol atau solitaire — merupakan sebuah "
+"aplikasi permainan kad yang memfiturkan lebih dari 80 permainan kad jenis-"
+"solitaire berbeza yang direka untuk bermain dengan tetikus, papan kekunci, "
+"atau pad jejak."
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Nama fail  yg mengandungi grafik untuk kad."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:47
+msgid ""
+"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;";
+"target=aisleriot-3.10.png"
+msgstr ""
+"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;";
+"target=aisleriot-3.10.png"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Nama bagi fail skema mengandungi permainan solitaire untuk dimainkan."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:50
+msgid "AppMenu"
+msgstr "AppMenu"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Nama fail tema"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:51
+msgid "ModernToolkit"
+msgstr "ModernToolkit"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Samada menggunakan pergerakan pantas atau tidak"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:52
+msgid "UserDocs"
+msgstr "UserDocs"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Samada memainkan bunyi atau tidak."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:54
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot";
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot";
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Samada papar atau sembunyikan toolbar"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:55
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Samada papar atau sembunyikan toolbar"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:56
+msgid "aisleriot"
+msgstr "aisleriot"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:238 ../../../po/../src/window.c:2578
+#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:1992
 msgid "Select Game"
 msgstr "Pilih Permainan"
 
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:256
-#, fuzzy
+#: src/ar-game-chooser.c:326
 msgid "_Select"
-msgstr "Pilih Peta"
+msgstr "P_ilih"
 
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:1 ../../../po/../src/sol.c:323
-#: ../../../po/../src/window.c:451 ../../../po/../src/window.c:459
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "Solitaire FreeCell"
+#: src/ar-stock.c:190
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ka_ndungan"
 
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "Main permainan kad popular FreeCell"
+#: src/ar-stock.c:191
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Skrin P_enuh"
 
-#: ../../../po/../src/game.c:1165
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
-"installation."
-msgstr ""
-"Aisleriot tidak dapat memuat fail: \n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Sila cemak pemasangan Aisleriot "
+#: src/ar-stock.c:192
+msgid "_Hint"
+msgstr "Pemba_yang"
 
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1416
-#, fuzzy
-msgctxt "slot type"
-msgid "foundation"
-msgstr "tapak asas"
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: src/ar-stock.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "_Baharu"
 
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1420
-#, fuzzy
-msgctxt "slot type"
-msgid "reserve"
-msgstr "Rizab kiri:"
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: src/ar-stock.c:196
+msgid "_New Game"
+msgstr "Permainan _Baharu"
 
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1424
-msgctxt "slot type"
-msgid "stock"
-msgstr ""
+#: src/ar-stock.c:197
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "B_uat Semula Gerakan"
 
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1428
-#, fuzzy
-msgctxt "slot type"
-msgid "tableau"
-msgstr "tableau terbuka"
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: src/ar-stock.c:199
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Tetap Semula"
 
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1432
-msgctxt "slot type"
-msgid "waste"
-msgstr ""
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: src/ar-stock.c:201
+msgid "_Restart"
+msgstr "Mula _Semula"
 
-#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1464
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on foundation"
-msgstr "slot kosong di tapak asas"
+#: src/ar-stock.c:202
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Buat Asal Gerakan"
 
-#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1468
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on reserve"
-msgstr "satu slot rizab"
+#: src/ar-stock.c:203
+msgid "_Deal"
+msgstr "_Marih"
 
-#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1472
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on stock"
-msgstr "Alihkan lebihan ke stok "
+#: src/ar-stock.c:204
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Tinggalkan Skrin Penuh"
 
-#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1476
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on tableau"
-msgstr "tableau terbuka"
+#: src/ar-stock.c:205
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Jeda"
 
-#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1480
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: src/ar-stock.c:267
 #, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on waste"
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
+"%s merupakan perisian bebas: anda boleh mengedar semula ia dan/atau mengubah "
+"suai ia di bawah terma Lesen Awam Am yang disiarkan bawah Free Software "
+"Foundation, sama ada versi %d lesen, atau (mengikut pilihan anda) mana-mana "
+"versi kemudian."
 
-#: ../../../po/../src/game.c:1721
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+#: src/ar-stock.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 msgstr ""
+"%s diedarkan dengan harapan ianya akan berguna, TANPA SEBARANG JAMINAN; "
+"termasuk juga KESESUAIAN UNTUK DIPASARKAN, JAMINAN KUALITI, atau JAMINAN "
+"ATAS APA JUA SEBAB. Sila lihat GNU General Public License untuk maklumat "
+"lanjut."
 
-#: ../../../po/../src/game.c:1722
+#: src/ar-stock.c:277
 msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
+"Anda seharusnya menerima satu salinan Lesen Awam Am GNU bersama-sama dengan "
+"program ini. Jika tidak, sila rujuk http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../../../po/../src/game.c:2080
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "Permainan ini masih tiada sokongan petanda lagi."
-
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
+#. This is a generated file; DO NOT EDIT
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game.c:2114 ../../../po/../src/game.c:2142
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "Gerakkan %s ke %s."
-
-#: ../../../po/../src/game.c:2164
-#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "Anda melakukan carian untuk %s."
-
-#: ../../../po/../src/game.c:2169
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "Permainan ini tidak menyediakan petanda."
+#: src/game-names.h:7
+msgid "Accordion"
+msgstr "Accordion"
 
-#. This is a generated file; DO NOT EDIT
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:7
-msgid "Peek"
-msgstr "Peek"
+#: src/game-names.h:14
+msgid "Agnes"
+msgstr "Agnes"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Auld lang syne"
+#: src/game-names.h:21
+msgid "Athena"
+msgstr "Athena"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:21
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Fortunes"
+#: src/game-names.h:28
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "Auld Lang Syne"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:28
-msgid "Seahaven"
-msgstr "Seahaven"
+#: src/game-names.h:35
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "Aunt Mary"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:35
-#, fuzzy
-msgid "King Albert"
-msgstr "King albert"
+#: src/game-names.h:42
+msgid "Backbone"
+msgstr "Backbone"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:42
-#, fuzzy
-msgid "First Law"
-msgstr "Peraturan Pertama"
+#: src/game-names.h:49
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "Bakers Dozen"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Luruskan"
+#: src/game-names.h:56
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "Bakers Game"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:56
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Jumbo"
+#: src/game-names.h:63
+msgid "Bear River"
+msgstr "Bear River"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:63
-msgid "Accordion"
-msgstr ""
+#: src/game-names.h:70
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "Beleaguered Castle"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:70
-msgid "Ten Across"
-msgstr ""
+#: src/game-names.h:77
+msgid "Block Ten"
+msgstr "Block Ten"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Plait"
-msgstr "Teks Plain"
+#: src/game-names.h:84
+msgid "Bristol"
+msgstr "Bristol"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Lady jane"
+#: src/game-names.h:91
+msgid "Camelot"
+msgstr "Camelot"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:91
-msgid "Gypsy"
-msgstr "Gypsy"
+#: src/game-names.h:98
+msgid "Canfield"
+msgstr "Canfield"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:98
-msgid "Neighbor"
-msgstr "Neighbor"
+#: src/game-names.h:105
+msgid "Carpet"
+msgstr "Carpet"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:105
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Jamestown"
+#: src/game-names.h:112
+msgid "Chessboard"
+msgstr "Chessboard"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:112
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Osmosis"
+#: src/game-names.h:119
+msgid "Clock"
+msgstr "Clock"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:119
-msgid "Kings Audience"
-msgstr ""
+#: src/game-names.h:126
+msgid "Cover"
+msgstr "Cover"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:126
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Glenwood"
+#: src/game-names.h:133
+msgid "Cruel"
+msgstr "Cruel"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:133
-#, fuzzy
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Gay gordons"
+#: src/game-names.h:140
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "Diamond Mine"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:140
-#, fuzzy
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte carlo"
+#: src/game-names.h:147
+msgid "Doublets"
+msgstr "Doublets"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:147
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kansas"
+#: src/game-names.h:154
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "Eagle Wing"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:154
-msgid "Camelot"
-msgstr "Camelot"
+#: src/game-names.h:161
+msgid "Easthaven"
+msgstr "Easthaven"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:161
-msgid "Fourteen"
-msgstr "Empat belas"
+#: src/game-names.h:168
+msgid "Eight Off"
+msgstr "Eight Off"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:168
-msgid "Scorpion"
-msgstr "Kala Jengking"
+#: src/game-names.h:175
+msgid "Elevator"
+msgstr "Elevator"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:175
-msgid "Isabel"
-msgstr "Isabel"
+#: src/game-names.h:182
+msgid "Eliminator"
+msgstr "Eliminator"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:182
+#: src/game-names.h:189
 msgid "Escalator"
 msgstr "Eskalator"
 
@@ -467,411 +435,394 @@ msgstr "Eskalator"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:189
-msgid "Agnes"
-msgstr "Agnes"
+#: src/game-names.h:196
+msgid "First Law"
+msgstr "First Law"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:196
-msgid "Bristol"
-msgstr "Bristol"
+#: src/game-names.h:203
+msgid "Fortress"
+msgstr "Fortress"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:203
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Quatorze"
+#: src/game-names.h:210
+msgid "Fortunes"
+msgstr "Fortunes"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:210
-msgid "Bear River"
-msgstr ""
+#: src/game-names.h:217
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "Forty Thieves"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:217
-#, fuzzy
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Lombong Berlian"
+#: src/game-names.h:224
+msgid "Fourteen"
+msgstr "Fourteen"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:224
-#, fuzzy
-msgid "Athena"
-msgstr "sepuluh"
+#: src/game-names.h:231
+msgid "Freecell"
+msgstr "Freecell"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:231
-msgid "Spiderette"
-msgstr "Spiderette"
+#: src/game-names.h:238
+msgid "Gaps"
+msgstr "Gaps"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:238
-msgid "Chessboard"
-msgstr "Chessboard"
+#: src/game-names.h:245
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "Gay Gordons"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:245
-#, fuzzy
-msgid "Backbone"
-msgstr "Hitam"
+#: src/game-names.h:252
+msgid "Giant"
+msgstr "Giant"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:252
-msgid "Yukon"
-msgstr "Yukon"
+#: src/game-names.h:259
+msgid "Glenwood"
+msgstr "Glenwood"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:259
-#, fuzzy
-msgid "Union Square"
-msgstr "Segiempat Kesatuan"
+#: src/game-names.h:266
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "Gold Mine"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:266
-#, fuzzy
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Eight off"
+#: src/game-names.h:273
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:273
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr ""
+#: src/game-names.h:280
+msgid "Gypsy"
+msgstr "Gypsy"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:280
-#, fuzzy
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "Pencuri"
+#: src/game-names.h:287
+msgid "Hamilton"
+msgstr "Hamilton"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:287
-#, fuzzy
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Jalanan dan lorong"
+#: src/game-names.h:294
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:294
-msgid "Maze"
-msgstr "Maze"
+#: src/game-names.h:301
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "Hopscotch"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:301
-msgid "Clock"
-msgstr "Jam"
+#: src/game-names.h:308
+msgid "Isabel"
+msgstr "Isabel"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:308
-msgid "Pileon"
-msgstr "Pileon"
+#: src/game-names.h:315
+msgid "Jamestown"
+msgstr "Jamestown"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:315
-msgid "Canfield"
-msgstr "Canfield"
+#: src/game-names.h:322
+msgid "Jumbo"
+msgstr "Jumbo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:322
-msgid "Thirteen"
-msgstr "Tiga belas"
+#: src/game-names.h:329
+msgid "Kansas"
+msgstr "Kansas"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:329
-#, fuzzy
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Permainan Bakers"
+#: src/game-names.h:336
+msgid "King Albert"
+msgstr "King Albert"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:336
-#, fuzzy
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "Set Jubin"
+#: src/game-names.h:343
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "Kings Audience"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:343
-msgid "Easthaven"
-msgstr "Easthaven"
+#: src/game-names.h:350
+msgid "Klondike"
+msgstr "Klondike"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:350 ../src/rules/terrace.scm.h:20
-msgid "Terrace"
-msgstr ""
+#: src/game-names.h:357
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "Labyrinth"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:357
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr ""
+#: src/game-names.h:364
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "Lady Jane"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:364
-#, fuzzy
-msgid "Carpet"
-msgstr "Camelot"
+#: src/game-names.h:371
+msgid "Maze"
+msgstr "Maze"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:371
-#, fuzzy
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Sir tommy"
+#: src/game-names.h:378
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "Monte Carlo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:378
-#, fuzzy
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Lombong Berlian"
+#: src/game-names.h:385
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "Napoleons Tomb"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:385
-msgid "Yield"
-msgstr "Yield"
+#: src/game-names.h:392
+msgid "Neighbor"
+msgstr "Neighbor"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:392
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Labyrinth"
+#: src/game-names.h:399
+msgid "Odessa"
+msgstr "Odessa"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:399
-msgid "Thieves"
-msgstr "Pencuri"
+#: src/game-names.h:406
+msgid "Osmosis"
+msgstr "Osmosis"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:406
-msgid "Saratoga"
-msgstr ""
+#: src/game-names.h:413
+msgid "Peek"
+msgstr "Peek"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:413
-msgid "Cruel"
-msgstr ""
+#: src/game-names.h:420
+msgid "Pileon"
+msgstr "Pileon"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:420
-#, fuzzy
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Blok sepuluh"
+#: src/game-names.h:427
+msgid "Plait"
+msgstr "Plait"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:427
-#, fuzzy
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "_Akan dibuka pada"
+#: src/game-names.h:434
+msgid "Poker"
+msgstr "Poker"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:434
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odessa"
+#: src/game-names.h:441
+msgid "Quatorze"
+msgstr "Quatorze"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:441
-#, fuzzy
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "Sayap helang"
+#: src/game-names.h:448
+msgid "Royal East"
+msgstr "Royal East"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:448
-#, fuzzy
-msgid "Treize"
-msgstr "Masa"
+#: src/game-names.h:455
+msgid "Saratoga"
+msgstr "Saratoga"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:455
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
+#: src/game-names.h:462
+msgid "Scorpion"
+msgstr "Scorpion"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:462
-msgid "Cover"
-msgstr "Tutup"
+#: src/game-names.h:469
+msgid "Scuffle"
+msgstr "Scuffle"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:469
-msgid "Elevator"
-msgstr "Elevator"
+#: src/game-names.h:476
+msgid "Seahaven"
+msgstr "Seahaven"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:476
-msgid "Fortress"
-msgstr "Fortress"
+#: src/game-names.h:483
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "Sir Tommy"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:483
-msgid "Giant"
-msgstr ""
+#: src/game-names.h:490
+msgid "Sol"
+msgstr "Sol"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:490
+#: src/game-names.h:497
 msgid "Spider"
 msgstr "Spider"
 
@@ -880,582 +831,758 @@ msgstr "Spider"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:497
-#, fuzzy
-msgid "Gaps"
-msgstr "Peta"
+#: src/game-names.h:504
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "Spider Three Decks"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:504
-#, fuzzy
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Dozen bakers"
+#: src/game-names.h:511
+msgid "Spiderette"
+msgstr "Spiderette"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:511
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Whitehead"
+#: src/game-names.h:518
+msgid "Straight Up"
+msgstr "Straight Up"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:518
-msgid "Freecell"
-msgstr "Freecell"
+#: src/game-names.h:525
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "Streets And Alleys"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:525
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
+#: src/game-names.h:532
+msgid "Template"
+msgstr "Template"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:532
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr ""
+#: src/game-names.h:539
+msgid "Ten Across"
+msgstr "Ten Across"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:539
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Scuffle"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39
+msgid "Terrace"
+msgstr "Terrace"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:546
-msgid "Poker"
-msgstr "Poker"
+#: src/game-names.h:553
+msgid "Thieves"
+msgstr "Thieves"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:553
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr ""
+#: src/game-names.h:560
+msgid "Thirteen"
+msgstr "Thirteen"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:560
-msgid "Valentine"
-msgstr "Valentine"
+#: src/game-names.h:567
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "Thumb And Pouch"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:567
-#, fuzzy
-msgid "Royal East"
-msgstr "Royal east"
+#: src/game-names.h:574
+msgid "Treize"
+msgstr "Treize"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:574
-#, fuzzy
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Ibu jari dan genggaman"
+#: src/game-names.h:581
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "Triple Peaks"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:581
-msgid "Klondike"
-msgstr "Klondike"
+#: src/game-names.h:588
+msgid "Union Square"
+msgstr "Union Square"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:588
-msgid "Doublets"
-msgstr "Doublets"
+#: src/game-names.h:595
+msgid "Valentine"
+msgstr "Valentine"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:595
-msgid "Template"
-msgstr "Templet"
+#: src/game-names.h:602
+msgid "Wall"
+msgstr "Wall"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:602
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+#: src/game-names.h:609
+msgid "Westhaven"
+msgstr "Westhaven"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:609
-msgid "Westhaven"
-msgstr "Westhaven"
+#: src/game-names.h:616
+msgid "Whitehead"
+msgstr "Whitehead"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:616
-#, fuzzy
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Kota Beleaguered"
+#: src/game-names.h:623
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "Will O The Wisp"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:623
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Hopscotch"
+#: src/game-names.h:630
+msgid "Yield"
+msgstr "Yield"
 
-#. String reserve
-#: ../../../po/../src/sol.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Solitaire"
-msgstr "Solitaire FreeCell"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: src/game-names.h:637
+msgid "Yukon"
+msgstr "Yukon"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:70
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Solitaire"
-msgstr "Same GNOME"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: src/game-names.h:644
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:71
-#, fuzzy
-msgid "About Solitaire"
-msgstr "Solitaire AisleRiot"
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1390
+msgctxt "slot type"
+msgid "chooser"
+msgstr "pemilih"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Select the game type to play"
-msgstr "Selesaikan permainan"
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1394
+msgctxt "slot type"
+msgid "foundation"
+msgstr "tapak asas"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
-msgid "NAME"
-msgstr "NAMA"
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1398
+msgctxt "slot type"
+msgid "reserve"
+msgstr "rizab"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Select the game number"
-msgstr "Selesaikan permainan"
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1402
+msgctxt "slot type"
+msgid "stock"
+msgstr "stok"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
-msgid "NUMBER"
-msgstr "BILANGAN"
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1406
+msgctxt "slot type"
+msgid "tableau"
+msgstr "tableau"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:323 ../../../po/../src/window.c:460
-#: ../../../po/../src/window.c:2038
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "AisleRiot"
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1410
+msgctxt "slot type"
+msgid "waste"
+msgstr "sisa"
 
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "Solitaire AisleRiot"
+#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1442
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on chooser"
+msgstr "%s pada pemilih"
 
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "Main pelbagai jenis permainan solitaire"
+#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1446
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on foundation"
+msgstr "%s pada tapak asas"
 
-#: ../src/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "Warna tidak diketahui"
+#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1450
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on reserve"
+msgstr "%s pada rizab"
 
-#: ../src/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "Pasangan yang tidak diketahui"
+#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1454
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on stock"
+msgstr "%s pada stok"
 
-#: ../src/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "Nilai yang tidk diketahui"
+#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1458
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on tableau"
+msgstr "%s pada tableau"
 
-#: ../src/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "ace"
+#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1462
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on waste"
+msgstr "%s pada sisa"
 
-#. A black joker.
-#: ../src/sol.scm.h:5 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:331
-msgid "black joker"
-msgstr "pelawak hitam"
+#: src/game.c:2129
+msgid "This game does not have hint support yet."
+msgstr "Permainan ini masih tiada sokongan pembayang lagi."
 
-#: ../src/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "clubs"
+#. Both %s are card names
+#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
+#. * Yes, we know this is bad for i18n.
+#.
+#: src/game.c:2164 src/game.c:2190
+#, c-format
+msgid "Move %s onto %s."
+msgstr "Alih %s masuk ke dalam %s."
 
-#: ../src/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "diamonds"
+#: src/game.c:2210
+msgid "This game is unable to provide a hint."
+msgstr "Permainan ini tidak menyediakan pembayang."
 
-#: ../src/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "lapan"
+#: src/help-overlay.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Am"
 
-#: ../src/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "lima"
+#: src/help-overlay.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Mulakan satu permainan baharu"
+
+#: src/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Deal"
+msgstr "Marih"
+
+#: src/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Buat Asal"
+
+#: src/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Buat Semula"
+
+#: src/help-overlay.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Skrin Penuh"
+
+#: src/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Keluar"
+
+#: src/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
 
-#: ../src/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "empat"
+#: src/help-overlay.ui:81
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show a hint"
+msgstr "Tunjuk satu pembayang"
 
-#: ../src/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "hearts"
+#: src/help-overlay.ui:88
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help"
+msgstr "Tunjuk Bantuan"
 
-#: ../src/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "jack"
+#: src/help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help for this game"
+msgstr "Tunjuk Bantuan untuk permainan ini"
 
-#: ../src/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "raja"
+#: src/help-overlay.ui:102
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tunjuk Pintasan Papan Kekunci"
 
-#: ../src/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "sembilan"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: src/lib/ar-card.c:237
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "JOKER"
 
-#: ../src/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "permaisuri"
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#. A red joker.
-#: ../src/sol.scm.h:16 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:334
-msgid "red joker"
-msgstr "Badut merah"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: src/lib/ar-card.c:241
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: ../src/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "tujuh"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: src/lib/ar-card.c:243
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../src/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "enam"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: src/lib/ar-card.c:245
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: ../src/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "spades"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: src/lib/ar-card.c:247
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: ../src/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "sepuluh"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: src/lib/ar-card.c:249
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
-#: ../src/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: src/lib/ar-card.c:251
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#: ../src/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: src/lib/ar-card.c:253
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#: ../src/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: src/lib/ar-card.c:255
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
 
-#: ../src/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: src/lib/ar-card.c:257
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "J"
 
-#: ../src/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: src/lib/ar-card.c:259
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
 
-#: ../src/sol.scm.h:26
-#, fuzzy
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: src/lib/ar-card.c:261
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "K"
 
-#: ../src/sol.scm.h:27
-#, fuzzy
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: src/lib/ar-card.c:265
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../src/sol.scm.h:28
-#, fuzzy
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: src/lib/ar-card.c:299
+msgid "ace of clubs"
+msgstr "sat kelawar"
 
-#: ../src/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:300
+msgid "two of clubs"
+msgstr "dua kelawar"
 
-#: ../src/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:301
+msgid "three of clubs"
+msgstr "tiga kelawar"
 
-#: ../src/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:302
+msgid "four of clubs"
+msgstr "empat kelawar"
 
-#: ../src/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:303
+msgid "five of clubs"
+msgstr "lima kelawar"
 
-#: ../src/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:304
+msgid "six of clubs"
+msgstr "enam kelawar"
 
-#: ../src/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:305
+msgid "seven of clubs"
+msgstr "tujuh kelawar"
 
-#: ../src/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:306
+msgid "eight of clubs"
+msgstr "lapan kelawar"
 
-#: ../src/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:307
+msgid "nine of clubs"
+msgstr "sembilan kelawar"
 
-#: ../src/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:308
+msgid "ten of clubs"
+msgstr "sepuluh kelawar"
 
-#: ../src/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:309
+msgid "jack of clubs"
+msgstr "pekak kelawar"
 
-#: ../src/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:310
+msgid "queen of clubs"
+msgstr "permaisuri kelawar"
 
-#: ../src/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:311
+msgid "king of clubs"
+msgstr "raja kelawar"
 
-#: ../src/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:312
+msgid "ace of diamonds"
+msgstr "sat daiman"
 
-#: ../src/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:313
+msgid "two of diamonds"
+msgstr "dua daiman"
 
-#: ../src/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:314
+msgid "three of diamonds"
+msgstr "tiga daiman"
 
-#: ../src/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:315
+msgid "four of diamonds"
+msgstr "empat daiman"
 
-#: ../src/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:316
+msgid "five of diamonds"
+msgstr "lima daiman"
 
-#: ../src/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:317
+msgid "six of diamonds"
+msgstr "enam daiman"
 
-#: ../src/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:318
+msgid "seven of diamonds"
+msgstr "tujuh daiman"
 
-#: ../src/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:319
+msgid "eight of diamonds"
+msgstr "lapan daiman"
 
-#: ../src/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:320
+msgid "nine of diamonds"
+msgstr "sembilan daiman"
 
-#: ../src/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:321
+msgid "ten of diamonds"
+msgstr "sepuluh daiman"
 
-#: ../src/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:322
+msgid "jack of diamonds"
+msgstr "pekak daiman"
 
-#: ../src/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:323
+msgid "queen of diamonds"
+msgstr "permaisuri daiman"
 
-#: ../src/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:324
+msgid "king of diamonds"
+msgstr "raja daiman"
 
-#: ../src/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:325
+msgid "ace of hearts"
+msgstr "sat lekuk"
 
-#: ../src/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:326
+msgid "two of hearts"
+msgstr "dua lekuk"
 
-#: ../src/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:327
+msgid "three of hearts"
+msgstr "tiga lekuk"
 
-#: ../src/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:328
+msgid "four of hearts"
+msgstr "empat lekuk"
 
-#: ../src/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:329
+msgid "five of hearts"
+msgstr "lima lekuk"
 
-#: ../src/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:330
+msgid "six of hearts"
+msgstr "enam lekuk"
 
-#: ../src/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:331
+msgid "seven of hearts"
+msgstr "tujuh lekuk"
 
-#: ../src/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:332
+msgid "eight of hearts"
+msgstr "lapan lekuk"
 
-#: ../src/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:333
+msgid "nine of hearts"
+msgstr "sembilan lekuk"
 
-#: ../src/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:334
+msgid "ten of hearts"
+msgstr "sepuluh lekuk"
 
-#: ../src/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:335
+msgid "jack of hearts"
+msgstr "pekak lekuk"
 
-#: ../src/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:336
+msgid "queen of hearts"
+msgstr "permaisuri lekuk"
 
-#: ../src/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:337
+msgid "king of hearts"
+msgstr "raja lekuk"
 
-#: ../src/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:338
+msgid "ace of spades"
+msgstr "sat sped"
 
-#: ../src/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:339
+msgid "two of spades"
+msgstr "dua sped"
 
-#: ../src/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:340
+msgid "three of spades"
+msgstr "tiga sped"
 
-#: ../src/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:341
+msgid "four of spades"
+msgstr "empat sped"
 
-#: ../src/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:342
+msgid "five of spades"
+msgstr "lima sped"
 
-#: ../src/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr ""
+#: src/lib/ar-card.c:343
+msgid "six of spades"
+msgstr "enam sped"
 
-#: ../src/sol.scm.h:73
-#, fuzzy
-msgid "the unknown card"
-msgstr "Warna tidak diketahui"
+#: src/lib/ar-card.c:344
+msgid "seven of spades"
+msgstr "tujuh sped"
 
-#: ../src/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "tiga"
+#: src/lib/ar-card.c:345
+msgid "eight of spades"
+msgstr "lapan sped"
 
-#: ../src/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "dua"
+#: src/lib/ar-card.c:346
+msgid "nine of spades"
+msgstr "sembilan sped"
+
+#: src/lib/ar-card.c:347
+msgid "ten of spades"
+msgstr "sepuluh sped"
+
+#: src/lib/ar-card.c:348
+msgid "jack of spades"
+msgstr "pekak sped"
+
+#: src/lib/ar-card.c:349
+msgid "queen of spades"
+msgstr "permaisuri sped"
+
+#: src/lib/ar-card.c:350
+msgid "king of spades"
+msgstr "raja sped"
+
+#: src/lib/ar-card.c:367
+msgid "face-down card"
+msgstr "kad muka-terbalik"
+
+#. A black joker.
+#: src/lib/ar-card.c:378
+msgid "black joker"
+msgstr "joker hitam"
+
+#. A red joker.
+#: src/lib/ar-card.c:381
+msgid "red joker"
+msgstr "joker merah"
+
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: src/lib/ar-help.c:108
+#, c-format
+msgid "Help file “%s.%s” not found"
+msgstr "Fail bantuan \"%s.%s\" tidak ditemui"
+
+#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90
+#, c-format
+msgid "Could not show help for “%s”"
+msgstr "Tidak dapat menunjukkan bantuan untuk \"%s\""
+
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Sama ada tetingkap dimaksimumkan"
+
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28
+msgid "Whether the window is fullscreen"
+msgstr "Sama ada tetingkap berskrin penuh"
+
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33
+msgid "Window width"
+msgstr "Lebar tetingkap"
+
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38
+msgid "Window height"
+msgstr "Tinggi tetingkap"
+
+#. String reserve
+#: src/sol.c:45
+msgid "Solitaire"
+msgstr "Solitaire"
+
+#: src/sol.c:46
+msgid "GNOME Solitaire"
+msgstr "Solitaire GNOME"
+
+#: src/sol.c:47
+msgid "About Solitaire"
+msgstr "Perihal Solitaire"
+
+#: src/sol.c:62
+msgid "Select the game type to play"
+msgstr "Pilih jenis permainan yang anda mahu"
+
+#: src/sol.c:62
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMA"
+
+#: src/sol.c:105
+msgid "FreeCell Solitaire"
+msgstr "Solitaire FreeCell"
+
+#: src/sol.c:105 src/window.c:397
+msgid "AisleRiot"
+msgstr "AisleRiot"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:153
+#: src/stats-dialog.c:145
 msgid "Wins:"
 msgstr "Menang:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:155
+#: src/stats-dialog.c:147
 msgid "Total:"
 msgstr "Jumlah:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:157
+#: src/stats-dialog.c:149
 msgid "Percentage:"
-msgstr "Peratusan:"
+msgstr "Peratus:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:161
-#, fuzzy
+#: src/stats-dialog.c:153
 msgid "Wins"
-msgstr "Menang:"
+msgstr "Menang"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:168
+#: src/stats-dialog.c:160
 msgid "Best:"
 msgstr "Terbaik:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:170
+#: src/stats-dialog.c:162
 msgid "Worst:"
 msgstr "Terburuk:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:174
-#, fuzzy
+#: src/stats-dialog.c:166
 msgid "Time"
-msgstr "Masa:"
+msgstr "Masa"
 
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:206
+#: src/stats-dialog.c:203
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistik"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:220 ../../../po/../src/stats-dialog.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223
+#, c-format
 msgid "%d"
-msgstr "%.2d"
+msgstr "%d"
 
 #. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
 #. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
@@ -1464,1660 +1591,2205 @@ msgstr "%.2d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:237
+#: src/stats-dialog.c:234
 #, c-format
 msgid "%d%%"
-msgstr ""
+msgstr "%d%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:243 ../../../po/../src/stats-dialog.c:252
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:260
+#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257
 msgid "N/A"
-msgstr "Tiada"
+msgstr "T/A"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:247 ../../../po/../src/stats-dialog.c:255
+#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../../../po/../src/util.c:86 ../../../po/../src/util.c:90
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:152
-#, c-format
-msgid "Could not show help for “%s”"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/window.c:257
-#, fuzzy
+#: src/window.c:198
 msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "Tahniah!!! Anda menang!"
+msgstr "Tahniah, anda menang!"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:261
-#, fuzzy
+#: src/window.c:202
 msgid "There are no more moves"
-msgstr "Tiada pergerakan lagi."
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:274
-msgid "Game Over"
-msgstr "Permainan Tamat"
+msgstr "Tiada gerakan lagi"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:408
+#: src/window.c:347
 msgid "Main game:"
 msgstr "Permainan utama:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:416
+#: src/window.c:355
 msgid "Card games:"
 msgstr "Permainan kad:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:430
-#, fuzzy
+#: src/window.c:370
 msgid "Card themes:"
-msgstr "Permainan kad:"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:462
-#, fuzzy
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "Solitaire FreeCell"
+msgstr "Tema kad:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:463
-#, fuzzy
+#: src/window.c:399
 msgid "About AisleRiot"
-msgstr "AisleRiot"
+msgstr "Perihal AisleRiot"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:469
-#, fuzzy
+#: src/window.c:401
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
+"different games to be played."
 msgstr ""
-"AisleRiot menyediakan enjin kad solitaire berdasarkan peraturan yang "
-"membenarkan banyak permainan yang berbeza-beza dimainkan."
+"AisleRiot menyediakan satu enjin kad solitaire berdasarkan-peraturan yang "
+"membenarkan banyak permainan beza dapat dimainkan."
 
-#: ../../../po/../src/window.c:480
+#: src/window.c:410
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"\"kenang daku semasa bermain..ahaks...'\n"
-"Noor Azurah Anuar <gbumla yahoo com>, Bandar Hilir."
+"abuyop\n"
+"'kenang daku semasa bermain..ahaks...'\n"
+"Noor Azurah Anuar <gbumla yahoo com>, Bandar Hilir"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:484
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Tiada pelayan permainan didefinisikan"
+#: src/window.c:413
+msgid "AisleRiot web site"
+msgstr "Tapak sesawang AisleRiot"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1374
+#: src/window.c:1189
 #, c-format
 msgid "Play “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Main \"%s\""
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1545
+#: src/window.c:1350
 #, c-format
 msgid "Display cards with “%s” card theme"
-msgstr ""
-
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../../../po/../src/window.c:1640
-#, c-format
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr ""
+msgstr "Papar kad dengan tema kad \"%s\""
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1907
+#: src/window.c:1644
 msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Satu pengecualian skema telah berlaku"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1910
+#: src/window.c:1647
 msgid "Please report this bug to the developers."
+msgstr "Sila laporkan pepijat ini kepada pihak pembangun."
+
+#: src/window.c:1653
+msgid "_Don't report"
+msgstr "_Jangan lapor"
+
+#: src/window.c:1654
+msgid "_Report"
+msgstr "_Lapor"
+
+#. Menu actions
+#: src/window.c:1811
+msgid "_Game"
+msgstr "_Permainan"
+
+#: src/window.c:1812
+msgid "_View"
+msgstr "_Lihat"
+
+#: src/window.c:1813
+msgid "_Control"
+msgstr "_Kawalan"
+
+#: src/window.c:1815
+msgid "_Help"
+msgstr "_Bantuan"
+
+#: src/window.c:1820
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Mulakan satu permainan baharu"
+
+#: src/window.c:1823
+msgid "Restart the game"
+msgstr "Mula semula permainan"
+
+#: src/window.c:1825
+msgid "_Select Game…"
+msgstr "_Pilih Permainan..."
+
+#: src/window.c:1827
+msgid "Play a different game"
+msgstr "Main satu permainan lain"
+
+#: src/window.c:1829
+msgid "_Recently Played"
+msgstr "_Main Baru-Baru Ini"
+
+#: src/window.c:1830
+msgid "S_tatistics"
+msgstr "S_tatistik"
+
+#: src/window.c:1831
+msgid "Show gameplay statistics"
+msgstr "Tunjuk statistik permainan"
+
+#: src/window.c:1834
+msgid "Close this window"
+msgstr "Tutup tetingkap ini"
+
+#: src/window.c:1837
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "Buat asal gerakan terakhir"
+
+#: src/window.c:1840
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "Buat semula gerakan belum buat"
+
+#: src/window.c:1843
+msgid "Deal next card or cards"
+msgstr "Marih kad atau kad berikutnya"
+
+#: src/window.c:1846
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "Dapatkan satu pembayang untuk gerakan berikutnya"
+
+#: src/window.c:1849
+msgid "View help for Aisleriot"
+msgstr "Lihat bantuan untuk Aisleriot"
+
+#: src/window.c:1853
+msgid "View help for this game"
+msgstr "Tunjuk bantuan untuk permainan ini"
+
+#: src/window.c:1856
+msgid "About this game"
+msgstr "Perihal permainan ini"
+
+#: src/window.c:1858
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Pintasan Papan _Kekunci"
+
+#: src/window.c:1862
+msgid "Install card themes…"
+msgstr "Pasang tema kad..."
+
+#: src/window.c:1863
+msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+msgstr "Pasang tema kad baharu melalui repositori pakej distribusi"
+
+#: src/window.c:1869
+msgid "_Card Style"
+msgstr "_Gaya Kad"
+
+#: src/window.c:1895
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Palang Ala_t"
+
+#: src/window.c:1896
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Tunjuk atau sembunyi palang alat"
+
+#: src/window.c:1900
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Palang _status"
+
+#: src/window.c:1901
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Tunjuk atau sembunyi palang status"
+
+#: src/window.c:1905
+msgid "_Click to Move"
+msgstr "_Klik untuk Gerak"
+
+#: src/window.c:1906
+msgid "Pick up and drop cards by clicking"
+msgstr "Ambil dan lepas kad dengan mengklik"
+
+#. not active by default
+#: src/window.c:1909
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Bunyi"
+
+#: src/window.c:1910
+msgid "Whether or not to play event sounds"
+msgstr "Sama ada mahu atau tidak mainkan bunyi peristiwa"
+
+#: src/window.c:2011
+msgid "Score:"
+msgstr "Skor:"
+
+#: src/window.c:2023
+msgid "Time:"
+msgstr "Masa:"
+
+#: src/window.c:2308
+#, c-format
+msgid "Cannot start the game “%s”"
+msgstr "Tidak dapat memulakan permainan \"%s\""
+
+#: src/window.c:2315
+msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+msgstr "Aisleriot tidak dapat mencari permainan terakhir anda mainkan."
+
+#: src/window.c:2316
+msgid ""
+"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+"started instead."
 msgstr ""
+"Ia biasanya berlaku ketika anda menjalankan versi Aisleroit lebih lama dan "
+"tiada permainan terakhir anda. Lalai permainan, Klondike, dimulakan sebagai "
+"ganti."
+
+#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139
+#, scheme-format
+msgid "Base Card: ~a"
+msgstr "Kad Tapak: ~a"
+
+#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81
+#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87
+#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242
+#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141
+msgid "Base Card: Ace"
+msgstr "Kad Tapak: Sat"
+
+#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83
+#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89
+#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244
+#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143
+msgid "Base Card: Jack"
+msgstr "Kad Tapak: Pekak"
+
+#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85
+#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91
+#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246
+#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145
+msgid "Base Card: Queen"
+msgstr "Kad Tapak: Permaisuri"
+
+#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87
+#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93
+#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248
+#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147
+msgid "Base Card: King"
+msgstr "Kad Tapak: Raja"
+
+#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131
+#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77
+#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42
+#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56
+#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42
+#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75
+#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53
+#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72
+#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74
+#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75
+#: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234
+#: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59
+#: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159
+#: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61
+#: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96
+#: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108
+#: games/zebra.scm:71
+msgid "Stock left:"
+msgstr "Stok baki:"
+
+#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124
+msgid "Stock left: 0"
+msgstr "Stok baki: 0"
+
+#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189
+#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136
+msgid "Deal more cards"
+msgstr "Marih kad lagi"
+
+#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194
+#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333
+#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422
+#: games/streets-and-alleys.scm:180
+msgid "Try rearranging the cards"
+msgstr "Cuba menyusun semula kad"
+
+#: games/api.scm:298
+msgid "Unknown color"
+msgstr "Warna tidak diketahui"
+
+#: games/api.scm:414
+msgid "the black joker"
+msgstr "joker hitam"
+
+#: games/api.scm:414
+msgid "the red joker"
+msgstr "joker merah"
+
+#: games/api.scm:423
+msgid "the ace of clubs"
+msgstr "sat kelawar"
+
+#: games/api.scm:424
+msgid "the two of clubs"
+msgstr "dua kelawar"
+
+#: games/api.scm:425
+msgid "the three of clubs"
+msgstr "tiga kelawar"
+
+#: games/api.scm:426
+msgid "the four of clubs"
+msgstr "empat kelawar"
+
+#: games/api.scm:427
+msgid "the five of clubs"
+msgstr "lima kelawar"
+
+#: games/api.scm:428
+msgid "the six of clubs"
+msgstr "enam kelawar"
+
+#: games/api.scm:429
+msgid "the seven of clubs"
+msgstr "tujuh kelawar"
+
+#: games/api.scm:430
+msgid "the eight of clubs"
+msgstr "lapan kelawar"
+
+#: games/api.scm:431
+msgid "the nine of clubs"
+msgstr "sembilan kelawar"
+
+#: games/api.scm:432
+msgid "the ten of clubs"
+msgstr "sepuluh kelawar"
+
+#: games/api.scm:433
+msgid "the jack of clubs"
+msgstr "pekak kelawar"
+
+#: games/api.scm:434
+msgid "the queen of clubs"
+msgstr "permaisuri kelawar"
+
+#: games/api.scm:435
+msgid "the king of clubs"
+msgstr "raja kelawar"
+
+#: games/api.scm:436 games/api.scm:451 games/api.scm:466 games/api.scm:481
+#: games/api.scm:482
+msgid "the unknown card"
+msgstr "kad tidak diketahui"
+
+#: games/api.scm:438
+msgid "the ace of spades"
+msgstr "sat sped"
+
+#: games/api.scm:439
+msgid "the two of spades"
+msgstr "dua sped"
+
+#: games/api.scm:440
+msgid "the three of spades"
+msgstr "tiga sped"
+
+#: games/api.scm:441
+msgid "the four of spades"
+msgstr "empat sped"
+
+#: games/api.scm:442
+msgid "the five of spades"
+msgstr "lima sped"
+
+#: games/api.scm:443
+msgid "the six of spades"
+msgstr "enam sped"
+
+#: games/api.scm:444
+msgid "the seven of spades"
+msgstr "tujuh sped"
+
+#: games/api.scm:445
+msgid "the eight of spades"
+msgstr "lapan sped"
 
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:1914 ../../../po/../src/lib/ar-show.c:151
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#: games/api.scm:446
+msgid "the nine of spades"
+msgstr "sembilan sped"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1922
-msgid "_Don't report"
-msgstr ""
+#: games/api.scm:447
+msgid "the ten of spades"
+msgstr "sepuluh sped"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1923
-#, fuzzy
-msgid "_Report"
-msgstr "Teleport"
+#: games/api.scm:448
+msgid "the jack of spades"
+msgstr "pekak sped"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2036
-#, fuzzy
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "Solitaire FreeCell"
+#: games/api.scm:449
+msgid "the queen of spades"
+msgstr "permaisuri sped"
 
-#. Menu actions
-#: ../../../po/../src/window.c:2201
-msgid "_Game"
-msgstr "_Permainan"
+#: games/api.scm:450
+msgid "the king of spades"
+msgstr "raja sped"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2202
-msgid "_View"
-msgstr ""
+#: games/api.scm:453
+msgid "the ace of hearts"
+msgstr "sat lekuk"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2203
-msgid "_Control"
-msgstr "_Kawalan"
+#: games/api.scm:454
+msgid "the two of hearts"
+msgstr "dua lekuk"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2205
-#, fuzzy
-msgid "_Help"
-msgstr "Bantuan"
+#: games/api.scm:455
+msgid "the three of hearts"
+msgstr "tiga lekuk"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2210 ../../../po/../src/ar-stock.c:59
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Mula permainan baru"
+#: games/api.scm:456
+msgid "the four of hearts"
+msgstr "empat lekuk"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2213 ../../../po/../src/ar-stock.c:63
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Mula semula permainan"
+#: games/api.scm:457
+msgid "the five of hearts"
+msgstr "lima lekuk"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2215
-#, fuzzy
-msgid "_Select Game..."
-msgstr "Pilih Permainan"
+#: games/api.scm:458
+msgid "the six of hearts"
+msgstr "enam lekuk"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2217
-#, fuzzy
-msgid "Play a different game"
-msgstr "Pilih permainan lain"
+#: games/api.scm:459
+msgid "the seven of hearts"
+msgstr "tujuh lekuk"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2219
-#, fuzzy
-msgid "_Recently Played"
-msgstr "Nama Pemain"
+#: games/api.scm:460
+msgid "the eight of hearts"
+msgstr "lapan lekuk"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2220
-#, fuzzy
-msgid "S_tatistics"
-msgstr "Statistik"
+#: games/api.scm:461
+msgid "the nine of hearts"
+msgstr "sembilan lekuk"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2221
-msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr ""
+#: games/api.scm:462
+msgid "the ten of hearts"
+msgstr "sepuluh lekuk"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2224 ../../../po/../src/ar-stock.c:68
-msgid "Close this window"
-msgstr ""
+#: games/api.scm:463
+msgid "the jack of hearts"
+msgstr "pekak lekuk"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2227 ../../../po/../src/ar-stock.c:66
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Nyah acara pergerakan terakhir"
+#: games/api.scm:464
+msgid "the queen of hearts"
+msgstr "permaisuri lekuk"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2230 ../../../po/../src/ar-stock.c:62
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Ulang acara pergerakan yang dinyah acara"
+#: games/api.scm:465
+msgid "the king of hearts"
+msgstr "raja lekuk"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2233
-#, fuzzy
-msgid "Deal next card or cards"
-msgstr "Berikan lebih kad"
+#: games/api.scm:468
+msgid "the ace of diamonds"
+msgstr "sat daiman"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2236 ../../../po/../src/ar-stock.c:55
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Dapatkan bayangan untuk pergerakan berikutnya"
+#: games/api.scm:469
+msgid "the two of diamonds"
+msgstr "dua daiman"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2239
-#, fuzzy
-msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "Lihat bantuan bagi permainan semasa"
+#: games/api.scm:470
+msgid "the three of diamonds"
+msgstr "tiga daiman"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2243 ../../../po/../src/ar-stock.c:52
-#, fuzzy
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Lihat bantuan bagi permainan semasa"
+#: games/api.scm:471
+msgid "the four of diamonds"
+msgstr "empat daiman"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2246 ../../../po/../src/ar-stock.c:67
-#, fuzzy
-msgid "About this game"
-msgstr "Mula permainan ini semula"
+#: games/api.scm:472
+msgid "the five of diamonds"
+msgstr "lima daiman"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2249
-msgid "Install card themes…"
-msgstr ""
+#: games/api.scm:473
+msgid "the six of diamonds"
+msgstr "enam daiman"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2250
-msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr ""
+#: games/api.scm:474
+msgid "the seven of diamonds"
+msgstr "tujuh daiman"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2258
-#, fuzzy
-msgid "_Card Style"
-msgstr "Gaya Kad"
+#: games/api.scm:475
+msgid "the eight of diamonds"
+msgstr "lapan daiman"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2301
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Toolbar"
+#: games/api.scm:476
+msgid "the nine of diamonds"
+msgstr "sembilan daiman"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2302
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Papar atau sembunyikan toolbar"
+#: games/api.scm:477
+msgid "the ten of diamonds"
+msgstr "sepuluh daiman"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2307
-#, fuzzy
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Statistik"
+#: games/api.scm:478
+msgid "the jack of diamonds"
+msgstr "pekak daiman"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2308
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Papar atau sembunyikan toolbar"
+#: games/api.scm:479
+msgid "the queen of diamonds"
+msgstr "permaisuri daiman"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2313
-#, fuzzy
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "_Klik untuk gerak"
+#: games/api.scm:480
+msgid "the king of diamonds"
+msgstr "raja daiman"
+
+#: games/api.scm:486
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the foundation."
+msgstr "Alih ~a masuk ke dalam tapak asas."
+
+#: games/api.scm:486
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
+msgstr "Alih ~a masuk ke slot tapak asas yang kosong."
+
+#: games/api.scm:487
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the tableau."
+msgstr "Alih ~a masuk ke dalam tableau."
+
+#: games/api.scm:487
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
+msgstr "Alih ~a masuk ke dalam slot tableau kosong."
+
+#: games/api.scm:488
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the reserve."
+msgstr "Alih ~a masuk ke dalam rizab."
+
+#: games/api.scm:488
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
+msgstr "Alih ~a masuk ke dalam slot rizab kosong."
+
+#: games/api.scm:489
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
+msgstr "Alih ~a masuk ke dalam slot pinggir kosong."
+
+#: games/api.scm:490
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
+msgstr "Alih ~a masuk ke dalam slot bucu kosong."
+
+#: games/api.scm:491
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty top slot."
+msgstr "Alih ~a masuk ke dalam slot atas kosong."
+
+#: games/api.scm:492
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
+msgstr "Alih ~a masuk ke dalam slot bawah kosong."
+
+#: games/api.scm:493
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty left slot."
+msgstr "Alih ~a masuk ke dalam slot kiri kosong."
+
+#: games/api.scm:494
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty right slot."
+msgstr "Alih ~a masuk ke dalam slot kanan kosong."
+
+#: games/api.scm:495
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty slot."
+msgstr "Alih ~a masuk ke dalam slot kosong."
+
+#: games/api.scm:498
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the black joker."
+msgstr "Alih ~a ke atas joker hitam."
+
+#: games/api.scm:498
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the red joker."
+msgstr "Alih ~a ke atas joker merah."
+
+#: games/api.scm:500
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
+msgstr "Alih ~a ke atas sat kelawar."
+
+#: games/api.scm:501
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of clubs."
+msgstr "Alih ~a ke atas dua kelawar."
+
+#: games/api.scm:502
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of clubs."
+msgstr "Alih ~a ke atas tiga kelawar."
+
+#: games/api.scm:503
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of clubs."
+msgstr "Alih ~a ke atas empat kelawar."
+
+#: games/api.scm:504
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of clubs."
+msgstr "Alih ~a ke atas lima kelawar."
+
+#: games/api.scm:505
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of clubs."
+msgstr "Alih ~a ke atas enam kelawar."
+
+#: games/api.scm:506
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
+msgstr "Alih ~a ke atas tujuh kelawar."
+
+#: games/api.scm:507
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
+msgstr "Alih ~a ke atas lapan kelawar."
+
+#: games/api.scm:508
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
+msgstr "Alih ~a ke atas sembilan kelawar."
+
+#: games/api.scm:509
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
+msgstr "Alih ~a ke atas sepuluh kelawar."
+
+#: games/api.scm:510
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
+msgstr "Alih ~a ke atas pekak kelawar."
+
+#: games/api.scm:511
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
+msgstr "Alih ~a ke atas permaisuri kelawar."
+
+#: games/api.scm:512
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of clubs."
+msgstr "Alih ~a ke atas raja kelawar."
+
+#: games/api.scm:513 games/api.scm:528 games/api.scm:543 games/api.scm:558
+#: games/api.scm:559
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the unknown card."
+msgstr "Alih ~a ke atas kad tidak diketahui."
+
+#: games/api.scm:515
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of spades."
+msgstr "Alih ~a ke atas sat sped."
+
+#: games/api.scm:516
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of spades."
+msgstr "Alih ~a ke atas dua sped."
+
+#: games/api.scm:517
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of spades."
+msgstr "Alih ~a ke atas tiga sped."
+
+#: games/api.scm:518
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of spades."
+msgstr "Alih ~a ke atas empat sped."
+
+#: games/api.scm:519
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of spades."
+msgstr "Alih ~a ke atas lima sped."
+
+#: games/api.scm:520
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of spades."
+msgstr "Alih ~a ke atas enam sped."
+
+#: games/api.scm:521
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of spades."
+msgstr "Alih ~a ke atas tujuh sped."
+
+#: games/api.scm:522
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of spades."
+msgstr "Alih ~a ke atas lapan sped."
+
+#: games/api.scm:523
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of spades."
+msgstr "Alih ~a ke atas sembilan sped."
+
+#: games/api.scm:524
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of spades."
+msgstr "Alih ~a ke atas sepuluh sped."
+
+#: games/api.scm:525
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of spades."
+msgstr "Alih ~a ke atas pekak sped."
+
+#: games/api.scm:526
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of spades."
+msgstr "Alih ~a ke atas permaisuri sped."
+
+#: games/api.scm:527
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of spades."
+msgstr "Alih ~a ke atas raja sped."
+
+#: games/api.scm:530
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
+msgstr "Alih ~a ke atas sat lekuk."
+
+#: games/api.scm:531
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of hearts."
+msgstr "Alih ~a ke atas dua lekuk."
+
+#: games/api.scm:532
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of hearts."
+msgstr "Alih ~a ke atas tiga lekuk."
+
+#: games/api.scm:533
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of hearts."
+msgstr "Alih ~a ke atas empat lekuk."
+
+#: games/api.scm:534
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of hearts."
+msgstr "Alih ~a ke atas lima lekuk."
+
+#: games/api.scm:535
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of hearts."
+msgstr "Alih ~a ke atas enam lekuk."
+
+#: games/api.scm:536
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
+msgstr "Alih ~a ke atas tujuh lekuk."
+
+#: games/api.scm:537
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
+msgstr "Alih ~a ke atas lapan lekuk."
+
+#: games/api.scm:538
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
+msgstr "Alih ~a ke atas sembilan lekuk."
+
+#: games/api.scm:539
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
+msgstr "Alih ~a ke atas sepuluh lekuk."
+
+#: games/api.scm:540
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
+msgstr "Alih ~a ke atas pekak lekuk."
+
+#: games/api.scm:541
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
+msgstr "Alih ~a ke atas permaisuri lekuk."
+
+#: games/api.scm:542
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of hearts."
+msgstr "Alih ~a ke atas raja lekuk."
+
+#: games/api.scm:545
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
+msgstr "Alih ~a ke atas sat daiman."
+
+#: games/api.scm:546
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
+msgstr "Alih ~a ke atas dua daiman."
+
+#: games/api.scm:547
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
+msgstr "Alih ~a ke atas tiga daiman."
+
+#: games/api.scm:548
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
+msgstr "Alih ~a ke atas empat daiman."
+
+#: games/api.scm:549
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
+msgstr "Alih ~a ke atas lima daiman."
+
+#: games/api.scm:550
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
+msgstr "Alih ~a ke atas enam daiman."
+
+#: games/api.scm:551
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
+msgstr "Alih ~a ke atas tujuh daiman."
+
+#: games/api.scm:552
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
+msgstr "Alih ~a ke atas lapan daiman."
+
+#: games/api.scm:553
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
+msgstr "Alih ~a ke atas sembilan daiman."
+
+#: games/api.scm:554
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
+msgstr "Alih ~a ke atas sepuluh daiman."
+
+#: games/api.scm:555
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
+msgstr "Alih ~a ke atas pekak daiman."
+
+#: games/api.scm:556
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
+msgstr "Alih ~a ke atas permaisuri daiman."
+
+#: games/api.scm:557
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
+msgstr "Alih ~a ke atas raja daiman."
+
+#: games/api.scm:572
+msgid "Remove the black joker."
+msgstr "Buang joker hitam."
+
+#: games/api.scm:572
+msgid "Remove the red joker."
+msgstr "Buang joker merah."
+
+#: games/api.scm:574
+msgid "Remove the ace of clubs."
+msgstr "Buang sat kelawar."
+
+#: games/api.scm:575
+msgid "Remove the two of clubs."
+msgstr "Buang dua kelawar."
+
+#: games/api.scm:576
+msgid "Remove the three of clubs."
+msgstr "Buang tiga kelawar."
+
+#: games/api.scm:577
+msgid "Remove the four of clubs."
+msgstr "Buang empat kelawar."
+
+#: games/api.scm:578
+msgid "Remove the five of clubs."
+msgstr "Buang lima kelawar."
+
+#: games/api.scm:579
+msgid "Remove the six of clubs."
+msgstr "Buang enam kelawar."
+
+#: games/api.scm:580
+msgid "Remove the seven of clubs."
+msgstr "Buang tujuh kelawar."
+
+#: games/api.scm:581
+msgid "Remove the eight of clubs."
+msgstr "Buang lapan kelawar."
+
+#: games/api.scm:582
+msgid "Remove the nine of clubs."
+msgstr "Buang sembilan kelawar."
+
+#: games/api.scm:583 games/camelot.scm:168
+msgid "Remove the ten of clubs."
+msgstr "Buang sepuluh kelawar."
+
+#: games/api.scm:584
+msgid "Remove the jack of clubs."
+msgstr "Buang pekak kelawar."
+
+#: games/api.scm:585
+msgid "Remove the queen of clubs."
+msgstr "Buang permaisuri kelawar."
+
+#: games/api.scm:586 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141
+#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295
+msgid "Remove the king of clubs."
+msgstr "Buang raja kelawar."
+
+#: games/api.scm:587 games/api.scm:602 games/api.scm:617 games/api.scm:632
+#: games/api.scm:633
+msgid "Remove the unknown card."
+msgstr "Buang kad tidak diketahui."
+
+#: games/api.scm:589
+msgid "Remove the ace of spades."
+msgstr "Buang sat sped."
+
+#: games/api.scm:590
+msgid "Remove the two of spades."
+msgstr "Buang dua sped."
+
+#: games/api.scm:591
+msgid "Remove the three of spades."
+msgstr "Buang tiga sped."
+
+#: games/api.scm:592
+msgid "Remove the four of spades."
+msgstr "Buang empat sped."
+
+#: games/api.scm:593
+msgid "Remove the five of spades."
+msgstr "Buang lima sped."
+
+#: games/api.scm:594
+msgid "Remove the six of spades."
+msgstr "Buang enam sped."
+
+#: games/api.scm:595
+msgid "Remove the seven of spades."
+msgstr "Buang tujuh sped."
+
+#: games/api.scm:596
+msgid "Remove the eight of spades."
+msgstr "Buang lapan sped."
+
+#: games/api.scm:597
+msgid "Remove the nine of spades."
+msgstr "Buang sembilan sped."
+
+#: games/api.scm:598 games/camelot.scm:171
+msgid "Remove the ten of spades."
+msgstr "Buang sepuluh sped."
+
+#: games/api.scm:599
+msgid "Remove the jack of spades."
+msgstr "Buang pekak sped."
+
+#: games/api.scm:600
+msgid "Remove the queen of spades."
+msgstr "Buang permaisuri sped."
+
+#: games/api.scm:601 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144
+#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298
+msgid "Remove the king of spades."
+msgstr "Buang raja sped."
+
+#: games/api.scm:604
+msgid "Remove the ace of hearts."
+msgstr "Buang sat lekuk."
+
+#: games/api.scm:605
+msgid "Remove the two of hearts."
+msgstr "Buang dua lekuk."
+
+#: games/api.scm:606
+msgid "Remove the three of hearts."
+msgstr "Buang tiga lekuk."
+
+#: games/api.scm:607
+msgid "Remove the four of hearts."
+msgstr "Buang empat lekuk."
+
+#: games/api.scm:608
+msgid "Remove the five of hearts."
+msgstr "Buang lima lekuk."
+
+#: games/api.scm:609
+msgid "Remove the six of hearts."
+msgstr "Buang enam lekuk."
+
+#: games/api.scm:610
+msgid "Remove the seven of hearts."
+msgstr "Buang tujuh lekuk."
+
+#: games/api.scm:611
+msgid "Remove the eight of hearts."
+msgstr "Buang lapan lekuk."
+
+#: games/api.scm:612
+msgid "Remove the nine of hearts."
+msgstr "Buang sembilan lekuk."
+
+#: games/api.scm:613 games/camelot.scm:170
+msgid "Remove the ten of hearts."
+msgstr "Buang sepuluh lekuk."
+
+#: games/api.scm:614
+msgid "Remove the jack of hearts."
+msgstr "Buang pekak lekuk."
+
+#: games/api.scm:615
+msgid "Remove the queen of hearts."
+msgstr "Buang permaisuri lekuk."
+
+#: games/api.scm:616 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143
+#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297
+msgid "Remove the king of hearts."
+msgstr "Buang raja lekuk."
+
+#: games/api.scm:619
+msgid "Remove the ace of diamonds."
+msgstr "Buang sat daiman."
+
+#: games/api.scm:620
+msgid "Remove the two of diamonds."
+msgstr "Buang dua daiman."
+
+#: games/api.scm:621
+msgid "Remove the three of diamonds."
+msgstr "Buang tiga daiman."
+
+#: games/api.scm:622
+msgid "Remove the four of diamonds."
+msgstr "Buang empat daiman."
+
+#: games/api.scm:623
+msgid "Remove the five of diamonds."
+msgstr "Buang lima daiman."
+
+#: games/api.scm:624
+msgid "Remove the six of diamonds."
+msgstr "Buang enam daiman."
+
+#: games/api.scm:625
+msgid "Remove the seven of diamonds."
+msgstr "Buang tujuh daiman."
+
+#: games/api.scm:626
+msgid "Remove the eight of diamonds."
+msgstr "Buang lapan daiman."
+
+#: games/api.scm:627
+msgid "Remove the nine of diamonds."
+msgstr "Buang sembilan daiman."
+
+#: games/api.scm:628 games/camelot.scm:169
+msgid "Remove the ten of diamonds."
+msgstr "Buang sepuluh daiman."
+
+#: games/api.scm:629
+msgid "Remove the jack of diamonds."
+msgstr "Buang jack daiman."
+
+#: games/api.scm:630
+msgid "Remove the queen of diamonds."
+msgstr "Buang permaisuri daiman."
+
+#: games/api.scm:631 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142
+#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296
+msgid "Remove the king of diamonds."
+msgstr "Buang raja daiman."
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2314
-msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr ""
+#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354
+#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80
+msgid "Three card deals"
+msgstr "Marih tiga kad"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2318
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Bunyi"
+#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127
+#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138
+#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212
+msgid "Deal another round"
+msgstr "Bahagikan pusingan berikutnya"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2319
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "Samada memainkan bunyi atau tidak."
+#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114
+#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68
+#: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252
+#: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153
+#: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75
+msgid "Redeals left:"
+msgstr "Beri semula ke kiri:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2324
-#, fuzzy
-msgid "_Animations"
-msgstr "Animasi"
+#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228
+#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267
+#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103
+#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358
+msgid "Deal a new card from the deck"
+msgstr "Berikan satu kad dari dek"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2325
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Samada menggunakan pergerakan pantas atau tidak"
+#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92
+#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86
+#: games/plait.scm:240
+msgid "Base Card: "
+msgstr "Kad Tapak: "
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2634
-msgid "Score:"
-msgstr "Markah:"
+#: games/bear-river.scm:207
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "Alih sesuatu masuk ke dalam slot tableau sebelah-kanan kosong"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2646
-msgid "Time:"
-msgstr "Masa:"
+#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80
+#: games/straight-up.scm:68
+msgid "Reserve left:"
+msgstr "Rizab baki:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:3000
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot start the game “%s”"
-msgstr "Mula semula permainan"
+#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256
+#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261
+#: games/zebra.scm:215
+msgid "Move waste back to stock"
+msgstr "Alih sisa kembali ke stok"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:53
-#, fuzzy
-msgid "End the current game"
-msgstr "Lihat bantuan bagi permainan semasa"
+#: games/chessboard.scm:198
+msgid "Move a card to the Foundation"
+msgstr "Alih satu kad ke dalam Tapak Asas"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:54
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr ""
+#: games/chessboard.scm:260
+msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+msgstr "Alih sesuatu masuk ke dalam slot Tableau kosong"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:56
-msgid "Leave fullscreen mode"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: games/clock.scm:173
+msgid ""
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
 msgstr ""
+"Hanya kerana sebuah lintasan jalan kelihatan seperti papan hopscotch, itu "
+"tidak bererti ia adalah papan tersebut"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Mula permainan baru"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: games/clock.scm:175
+msgid "Look both ways before you cross the street"
+msgstr "Lihat kedua-dua arah sebelum melintas jalan"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:58
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr ""
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: games/clock.scm:177
+msgid "Have you read the help file?"
+msgstr "Sudahkan anda membaca fail bantuan?"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Berhenti sejenak"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: games/clock.scm:179
+msgid "Odessa is a better game.  Really."
+msgstr "Odessa ialah permainan yang lebih bagus. Sungguh bagus."
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: games/clock.scm:181
+msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+msgstr "Tournoiquet tidak digalakkan kecuali disaat-saat kecemasan"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: games/clock.scm:183
+msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+msgstr "Gosokan belakang badan pasti berguna sekarang..."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:61
-msgid "Show a list of players in the network game"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: games/clock.scm:185
+msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
 msgstr ""
+"Monitor tidak akan dapat membekalkan Vitamin D -- tetapi sinaran matahari "
+"boleh..."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Mula semula permainan"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: games/clock.scm:187
+msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+msgstr "Jika anda sesat berseorangan di dalam hutan, peluklah sebatang pokok"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:65
-#, fuzzy
-msgid "View the scores"
-msgstr "Berikan kad"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: games/clock.scm:189
+msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+msgstr "Tali tangsi bukan floss gigi yang baik"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Selesaikan permainan"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: games/clock.scm:191
+msgid "Consistency is key"
+msgstr "Kuncinya ialah ketekalan"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Mula permainan ini semula"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: games/clock.scm:193
+msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+msgstr "Walaupun tanpa pengokot, dawai kokot dan pembaris pun berguna"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:296
-#, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "Gnect"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: games/clock.scm:195
+msgid "Never blow in a dog's ear"
+msgstr "Jangan tiup telinga anjing"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:297
-#, fuzzy
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Penuhkan skrin"
+#: games/cruel.scm:157
+#, scheme-format
+msgid "Cards remaining: ~a"
+msgstr "Kad baki: ~a"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:298
-#, fuzzy
-msgid "_Hint"
-msgstr "Petunjuk"
+#: games/cruel.scm:200
+msgid "Redeal."
+msgstr "Marih Semula."
 
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:300
-#, fuzzy
-msgid "_New"
-msgstr "Baru"
+#: games/doublets.scm:157
+msgid "You are searching for an ace."
+msgstr "Anda menggelintar satu sat."
 
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:302
-#, fuzzy
-msgid "_New Game"
-msgstr "Permainan Baru"
+#: games/doublets.scm:158
+msgid "You are searching for a two."
+msgstr "Anda menggelintar dua."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:303
-#, fuzzy
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Pindah"
+#: games/doublets.scm:159
+msgid "You are searching for a three."
+msgstr "Anda menggelintar tiga."
 
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:305
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Ulangtetap"
+#: games/doublets.scm:160
+msgid "You are searching for a four."
+msgstr "Anda menggelintar empat."
 
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:307
-#, fuzzy
-msgid "_Restart"
-msgstr "Mula semula"
+#: games/doublets.scm:161
+msgid "You are searching for a five."
+msgstr "Anda menggelintar lima."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:308
-#, fuzzy
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Pindah"
+#: games/doublets.scm:162
+msgid "You are searching for a six."
+msgstr "Anda menggelintar enam."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:309
-msgid "_Deal"
-msgstr ""
+#: games/doublets.scm:163
+msgid "You are searching for a seven."
+msgstr "Anda menggelintar tujuh."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:311
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+#: games/doublets.scm:164
+msgid "You are searching for an eight."
+msgstr "Anda menggelintar lapan."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Pemainan net_work baru"
+#: games/doublets.scm:165
+msgid "You are searching for a nine."
+msgstr "Anda menggelintar sembilan."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:313
-#, fuzzy
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "Permainan Baru"
+#: games/doublets.scm:166
+msgid "You are searching for a ten."
+msgstr "Anda menggelintar sepuluh."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Player _List"
-msgstr "_Pemain"
+#: games/doublets.scm:167
+msgid "You are searching for a jack."
+msgstr "Anda menggelintar satu pekak."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:315
-#, fuzzy
-msgid "_Pause"
-msgstr "Kaku"
+#: games/doublets.scm:168
+msgid "You are searching for a queen."
+msgstr "Anda menggelintar satu permaisuri."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:316
-#, fuzzy
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Ulangtetap"
+#: games/doublets.scm:169
+msgid "You are searching for a king."
+msgstr "Anda menggelintar satu raja."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:317
-#, fuzzy
-msgid "_Scores"
-msgstr "Markah."
+#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95
+msgid "Unknown value"
+msgstr "Nilai tidak diketahui"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:318
-#, fuzzy
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Permainan"
+#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222
+#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305
+#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464
+#: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321
+msgid "Deal a card"
+msgstr "Marih satu kad"
 
-#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
-#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:324
-msgid "_About"
-msgstr ""
+#: games/easthaven.scm:227
+msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
+msgstr "Alih raja masuk ke dalam slot Tableau yang kosong."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:325
-msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472
+msgid "No hint available right now"
+msgstr "Tiada pembayang tersedia buat masa ini"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:326
-msgid "_Close"
-msgstr ""
+#: games/eight-off.scm:248 games/seahaven.scm:315
+msgid "Move something on to an empty reserve"
+msgstr "Alih sesuatu ke rizab yang kosong"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:327
-msgid "_OK"
-msgstr ""
+#: games/eliminator.scm:176
+msgid "Six Foundations"
+msgstr "Enam Tapak Asas"
 
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:388
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
+#: games/eliminator.scm:177
+msgid "Five Foundations"
+msgstr "Lima Tapak Asas"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:393
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
+#: games/eliminator.scm:178
+msgid "Four Foundations"
+msgstr "Empat Tapak Asas"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
+#: games/eliminator.scm:196
+msgid "Play a card to foundation."
+msgstr "Main satu kad ke tapak asas."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:402
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
+#: games/eliminator.scm:197
+msgid "No moves."
+msgstr "Tiada gerakan."
 
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:114
-#, c-format
-msgid "Help file “%s.%s” not found"
-msgstr ""
+#: games/first-law.scm:139
+msgid "Remove the aces"
+msgstr "Buang sat"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-runtime.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Tidak menjumpai '%s' fail petaan pix\n"
+#: games/first-law.scm:141
+msgid "Remove the twos"
+msgstr "Buang dua"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr ""
+#: games/first-law.scm:143
+msgid "Remove the threes"
+msgstr "Buang tiga"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr ""
+#: games/first-law.scm:145
+msgid "Remove the fours"
+msgstr "Buang empat"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Window height"
-msgstr "Tinggi tetingkap"
+#: games/first-law.scm:147
+msgid "Remove the fives"
+msgstr "Buang lima"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Window width"
-msgstr "Lebar tetingkap"
+#: games/first-law.scm:149
+msgid "Remove the sixes"
+msgstr "Buang enam"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:182
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr ""
+#: games/first-law.scm:151
+msgid "Remove the sevens"
+msgstr "Buang tujuh"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:184 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr ""
+#: games/first-law.scm:153
+msgid "Remove the eights"
+msgstr "Buang lapan"
+
+#: games/first-law.scm:155
+msgid "Remove the nines"
+msgstr "Buang sembilan"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:186
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: games/first-law.scm:157
+msgid "Remove the tens"
+msgstr "Buang sepuluh"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:188
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: games/first-law.scm:159
+msgid "Remove the jacks"
+msgstr "Buang pekak"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:190
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: games/first-law.scm:161
+msgid "Remove the queens"
+msgstr "Buang permaisuri"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:192
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: games/first-law.scm:163
+msgid "Remove the kings"
+msgstr "Buang raja"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:194
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: games/first-law.scm:165
+msgid "I'm not sure"
+msgstr "Saya tidak pasti"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:196
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: games/first-law.scm:184
+msgid "Return cards to stock"
+msgstr "Pulang kad ke stok"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:198
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr ""
+#: games/fortress.scm:212
+msgid "Move something onto an empty tableau slot."
+msgstr "Alih sesuatu masuk ke dalam slot tableau kosong."
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:200
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr ""
+#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262
+msgid "Consider moving something into an empty slot"
+msgstr "Letakkan sesuatu masuk ke dalam slot kosong"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr ""
+#: games/forty-thieves.scm:357
+msgid "Deal a card from stock"
+msgstr "Marih satu kad dari stok"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr ""
+#: games/freecell.scm:625
+msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+msgstr "Tiada gerakan yang mungkin. Buat asal atau mula kembali."
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr ""
+#: games/freecell.scm:631
+msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+msgstr "Permainan tiada penyelesaian. Buat asal atau mula balik."
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:210
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: games/gaps.scm:280
+msgid "Double click any card to redeal."
+msgstr "Dwi-klik pada mana-mana kad untuk marih semula."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:252
-msgid "ace of clubs"
-msgstr ""
+#: games/gaps.scm:286
+msgid "No hint available."
+msgstr "Tiada pembayang tersedia."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:253
-msgid "two of clubs"
-msgstr ""
+#: games/gaps.scm:295
+#, scheme-format
+msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+msgstr "Letak daun dua di slot paling kiri bagi baris ~a."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:254
-msgid "three of clubs"
-msgstr ""
+#: games/gaps.scm:299
+#, scheme-format
+msgid "Add to the sequence in row ~a."
+msgstr "Tambah ke jujukan dalam baris ~a."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:255
-msgid "four of clubs"
-msgstr ""
+#: games/gaps.scm:311
+msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
+msgstr "Letak dua kelawar bersebelahan sat kelawar."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:256
-msgid "five of clubs"
-msgstr ""
+#: games/gaps.scm:312
+msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
+msgstr "Letak tiga kelawar bersebelahan dua kelawar."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:257
-msgid "six of clubs"
-msgstr ""
+#: games/gaps.scm:313
+msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
+msgstr "Letak empat kelawar bersebelahan tiga kelawar."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:258
-msgid "seven of clubs"
-msgstr ""
+#: games/gaps.scm:314
+msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
+msgstr "Letak lima kelawar bersebelahan empat kelawar."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:259
-#, fuzzy
-msgid "eight of clubs"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:315
+msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
+msgstr "Letak enam kelawar bersebelahan lima kelawar."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:260
-msgid "nine of clubs"
-msgstr ""
+#: games/gaps.scm:316
+msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
+msgstr "Letak tujuh kelawar bersebelahan enam kelawar."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:261
-msgid "ten of clubs"
-msgstr ""
+#: games/gaps.scm:317
+msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
+msgstr "Letak lapan kelawar bersebelahan tujuh kelawar."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:262
-msgid "jack of clubs"
-msgstr ""
+#: games/gaps.scm:318
+msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
+msgstr "Letak sembilan kelawar bersebelahan lapan kelawar."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:263
-msgid "queen of clubs"
-msgstr ""
+#: games/gaps.scm:319
+msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
+msgstr "Letak sepuluh kelawar bersebelahan sembilan kelawar."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:264
-msgid "king of clubs"
-msgstr ""
+#: games/gaps.scm:320
+msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
+msgstr "Letak pekak kelawar bersebelahan sepuluh kelawar."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:265
-#, fuzzy
-msgid "ace of diamonds"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:321
+msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
+msgstr "Letak permaisuri kelawar bersebelahan pekak kelawar."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:266
-#, fuzzy
-msgid "two of diamonds"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:322
+msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
+msgstr "Letak raja kelawar bersebelahan permaisuri kelawar."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:267
-#, fuzzy
-msgid "three of diamonds"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:325
+msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
+msgstr "Letak dua sped bersebelahan sat sped."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:268
-#, fuzzy
-msgid "four of diamonds"
-msgstr "diamonds"
+#: games/gaps.scm:326
+msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
+msgstr "Letak tiga sped bersebelahan dua sped."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:269
-#, fuzzy
-msgid "five of diamonds"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:327
+msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
+msgstr "Letak empat sped bersebelahan tiga sped."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:270
-#, fuzzy
-msgid "six of diamonds"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:328
+msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
+msgstr "Letak lima sped bersebelahan empat sped."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:271
-#, fuzzy
-msgid "seven of diamonds"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:329
+msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
+msgstr "Letak enam sped bersebelahan lima sped."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:272
-#, fuzzy
-msgid "eight of diamonds"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:330
+msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
+msgstr "Letak tujuh sped bersebelahan enam sped."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:273
-#, fuzzy
-msgid "nine of diamonds"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:331
+msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
+msgstr "Letak lapan sped bersebelahan tujuh sped."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:274
-#, fuzzy
-msgid "ten of diamonds"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:332
+msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
+msgstr "Letak sembilan sped bersebelahan lapan sped."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:275
-#, fuzzy
-msgid "jack of diamonds"
-msgstr "diamonds"
+#: games/gaps.scm:333
+msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
+msgstr "Letak sepuluh sped bersebelahan sembilan sped."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:276
-#, fuzzy
-msgid "queen of diamonds"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:334
+msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
+msgstr "Letak pekak sped bersebelahan sepuluh sped."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:277
-#, fuzzy
-msgid "king of diamonds"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:335
+msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
+msgstr "Letak permaisuri sped bersebelahan pekak sped."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:278
-#, fuzzy
-msgid "ace of hearts"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:336
+msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
+msgstr "Letak raja sped bersebelahan permaisuri sped."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:279
-#, fuzzy
-msgid "two of hearts"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:339
+msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
+msgstr "Letak dua lekuk bersebelahan sat lekuk."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:280
-#, fuzzy
-msgid "three of hearts"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:340
+msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
+msgstr "Letak tiga lekuk bersebelahan dua lekuk."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:281
-#, fuzzy
-msgid "four of hearts"
-msgstr "Bilangan mines"
+#: games/gaps.scm:341
+msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
+msgstr "Letak empat lekuk bersebelahan tiga lekuk."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:282
-#, fuzzy
-msgid "five of hearts"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:342
+msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
+msgstr "Letak lima lekuk bersebelahan empat lekuk."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:283
-#, fuzzy
-msgid "six of hearts"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:343
+msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
+msgstr "Letak enam lekuk bersebelahan lima lekuk."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:284
-#, fuzzy
-msgid "seven of hearts"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:344
+msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
+msgstr "Letak tujuh lekuk bersebelahan enam lekuk."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:285
-#, fuzzy
-msgid "eight of hearts"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:345
+msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
+msgstr "Letak lapan lekuk bersebelahan tujuh lekuk."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:286
-#, fuzzy
-msgid "nine of hearts"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:346
+msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
+msgstr "Letak sembilan lekuk bersebelahan lapan lekuk."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:287
-#, fuzzy
-msgid "ten of hearts"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:347
+msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
+msgstr "Letak sepuluh lekuk bersebelahan sembilan lekuk."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:288
-#, fuzzy
-msgid "jack of hearts"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:348
+msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
+msgstr "Letak pekak lekuk bersebelahan sepuluh lekuk."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:289
-#, fuzzy
-msgid "queen of hearts"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:349
+msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
+msgstr "Letak permaisuri lekuk bersebelahan pekak lekuk."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:290
-#, fuzzy
-msgid "king of hearts"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:350
+msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
+msgstr "Letak raja lekuk bersebelahan permaisuri lekuk."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:291
-#, fuzzy
-msgid "ace of spades"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:353
+msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
+msgstr "Letak dua daiman bersebelahan sat daiman."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:292
-#, fuzzy
-msgid "two of spades"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:354
+msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
+msgstr "Letak tiga daiman bersebelahan dua daiman."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:293
-#, fuzzy
-msgid "three of spades"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:355
+msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
+msgstr "Letak empat daiman bersebelahan tiga daiman."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:294
-#, fuzzy
-msgid "four of spades"
-msgstr "Bilangan mines"
+#: games/gaps.scm:356
+msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
+msgstr "Letak lima daiman bersebelahan empat daiman."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:295
-#, fuzzy
-msgid "five of spades"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:357
+msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
+msgstr "Letak enam daiman bersebelahan lima daiman."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:296
-#, fuzzy
-msgid "six of spades"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:358
+msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
+msgstr "Letak tujuh daiman bersebelahan enam daiman."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:297
-#, fuzzy
-msgid "seven of spades"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:359
+msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
+msgstr "Letak lapan daiman bersebelahan tujuh daiman."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:298
-#, fuzzy
-msgid "eight of spades"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:360
+msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
+msgstr "Letak sembilan daiman bersebelahan lapan daiman."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:299
-#, fuzzy
-msgid "nine of spades"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:361
+msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
+msgstr "Letak sepuluh daiman bersebelahan sembilan daiman."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:300
-#, fuzzy
-msgid "ten of spades"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:362
+msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
+msgstr "Letak pekak daiman bersebelahan sepuluh daiman."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:301
-#, fuzzy
-msgid "jack of spades"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:363
+msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
+msgstr "Letak permaisuri daiman bersebelahan pekak daiman."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:302
-#, fuzzy
-msgid "queen of spades"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:364
+msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
+msgstr "Letak raja daiman bersebelahan permaisuri daiman."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:303
-#, fuzzy
-msgid "king of spades"
-msgstr "Tinggi Grid"
+#: games/gaps.scm:383
+msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+msgstr "Letak Sela secara Rawak pada Marih Semula"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:320
-#, fuzzy
-msgid "face-down card"
-msgstr "Warna tidak diketahui"
+#: games/giant.scm:76
+#, scheme-format
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "Marih baki: ~a"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+#: games/giant.scm:252
+msgid "Deal a row"
+msgstr "Marih satu baris"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+#: games/giant.scm:276
+msgid "Try moving a card to the reserve"
+msgstr "Cuba alih satu kad masuk ke dalam rizab"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Tahap permulaan:"
+#: games/giant.scm:277
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "Cuba marih satu baris kad"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
+#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309
+msgid "Try moving card piles around"
+msgstr "Cuba alih timbunan kad di sekitar"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+#: games/giant.scm:284
+msgid "Same suit"
+msgstr "Suit sama"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+#: games/giant.scm:285
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "Warna ganti"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+# pile tu apa?
+#: games/glenwood.scm:261
+msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+msgstr "Pilih satu kad dari rizab untuk timbunan tapak asas pertama"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+#: games/glenwood.scm:355
+msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
+msgstr "Alih satu kad dari rizab masuk ke dalam slot tableau kosong"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Konfigurasi set permainan"
+#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock left: ~a"
+msgstr "Stok baki: ~a"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
-#, fuzzy
-msgid "FILE"
-msgstr "NAMA FAIL"
+#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298
+#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252
+msgid "Deal another card"
+msgstr "Marih kad lain"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+#: games/gypsy.scm:216
+msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+msgstr "Alih satu kad atau binaan kad ke slot kosong"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr ""
+#: games/gypsy.scm:339
+msgid "Deal another hand"
+msgstr "Marih segenggam lain"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+#: games/hamilton.scm:82
+msgid "ace"
+msgstr "sat"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+#: games/hamilton.scm:83
+msgid "two"
+msgstr "dua"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:1 ../src/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../src/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:2 ../src/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../src/rules/plait.scm.h:2 ../src/rules/royal_east.scm.h:2
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "Kad Tapak: Ace"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:2 ../src/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:3 ../src/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../src/rules/plait.scm.h:3 ../src/rules/royal_east.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "Kad Tapak: Jack"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:3 ../src/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:4 ../src/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../src/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:4 ../src/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../src/rules/plait.scm.h:4 ../src/rules/royal_east.scm.h:4
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "Kad Tapak: Raja"
+#: games/hamilton.scm:84
+msgid "three"
+msgstr "tiga"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:4 ../src/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:5 ../src/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../src/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:5 ../src/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../src/rules/plait.scm.h:5 ../src/rules/royal_east.scm.h:5
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "Kad Tapak: Permaisuri"
+#: games/hamilton.scm:85
+msgid "four"
+msgstr "empat"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "Kad Tapak: "
+#: games/hamilton.scm:86
+msgid "five"
+msgstr "lima"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:6 ../src/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../src/rules/labyrinth.scm.h:1 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../src/rules/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "Berikan lebih kad"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:7 ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:3 ../src/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../src/rules/bristol.scm.h:2 ../src/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:9 ../src/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../src/rules/cover.scm.h:1 ../src/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../src/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../src/rules/elevator.scm.h:2 ../src/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:17 ../src/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:11
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:3 ../src/rules/helsinki.scm.h:1
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:3 ../src/rules/jamestown.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:4 ../src/rules/kansas.scm.h:8
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:7 ../src/rules/labyrinth.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:7 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:11
-#: ../src/rules/quatorze.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:7
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:4 ../src/rules/sir_tommy.scm.h:3
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:18
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4 ../src/rules/treize.scm.h:2
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:4 ../src/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:2 ../src/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../src/rules/yield.scm.h:2 ../src/rules/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "Stok baki:"
+#: games/hamilton.scm:87
+msgid "six"
+msgstr "enam"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:8 ../src/rules/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "Stok baki: 0"
+#: games/hamilton.scm:88
+msgid "seven"
+msgstr "tujuh"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:9 ../src/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:1 ../src/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:10 ../src/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:1 ../src/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "Cuba menyusun semula kad"
+#: games/hamilton.scm:89
+msgid "eight"
+msgstr "lapan"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:10 ../src/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:10 ../src/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "timbunan tapak asas yang kosong"
+#: games/hamilton.scm:90
+msgid "nine"
+msgstr "sembilan"
 
-#: ../src/rules/athena.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:5 ../src/rules/saratoga.scm.h:1
-msgid "Three card deals"
-msgstr "Kocok tiga kad"
+#: games/hamilton.scm:91
+msgid "ten"
+msgstr "sepuluh"
 
-#: ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 ../src/rules/bristol.scm.h:1
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:1 ../src/rules/fortunes.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:6 ../src/rules/scuffle.scm.h:1
-#: ../src/rules/spider.scm.h:1 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:1
-msgid "Deal another round"
-msgstr "Bahagikan pusingan berikutnya"
+#: games/hamilton.scm:92
+msgid "jack"
+msgstr "pekak"
 
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:1 ../src/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:6 ../src/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:6 ../src/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:6
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:1 ../src/rules/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "Berikan satu kad dari dek"
+#: games/hamilton.scm:93
+msgid "queen"
+msgstr "permaisuri"
+
+#: games/hamilton.scm:94
+msgid "king"
+msgstr "raja"
 
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:2 ../src/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../src/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:9 ../src/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:5 ../src/rules/plait.scm.h:10
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:2 ../src/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:13 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:3
-msgid "Redeals left:"
-msgstr "Beri semula ke kiri:"
+#: games/hamilton.scm:100
+msgid "Start card:"
+msgstr "Kad mula:"
 
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:23
-#, fuzzy
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr "slot kosong di tapak asas"
+#: games/hamilton.scm:101
+msgid "Choices left:"
+msgstr "Pilihan baki:"
 
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:6 ../src/rules/terrace.scm.h:24
-#, fuzzy
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "slot kosong di tableau"
-
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:8
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:5 ../src/rules/eight_off.scm.h:2
-#: ../src/rules/fortress.scm.h:2 ../src/rules/forty_thieves.scm.h:4
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:4 ../src/rules/jumbo.scm.h:6
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:9 ../src/rules/king_albert.scm.h:2
-#: ../src/rules/seahaven.scm.h:2 ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:3 ../src/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../src/rules/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "tapak yang kosong"
-
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:1 ../src/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:1 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../src/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "Kad Tapak: "
+#: games/hamilton.scm:277
+msgid "Turn over the top card of the stock."
+msgstr "Kalih kad teratas stok."
 
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "Gerakkan sesuatu di slot tableau kosong."
+#: games/hamilton.scm:324
+msgid "Fill an empty slot."
+msgstr "Isi satu slot kosong."
 
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:7
-#, fuzzy
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "tapak yang kosong"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "slot bawah yang kosong"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "slot tepi yang kosong"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "Slot kiri yang kosong"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "Slot kanan yang kosong"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:7 ../src/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:10 ../src/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:6 ../src/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:2 ../src/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:3 ../src/rules/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "Slot yang kosong"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "Slot atas yang kosong"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:9 ../src/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../src/rules/treize.scm.h:3 ../src/rules/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "diri sendiri"
-
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:7 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:8 ../src/rules/plait.scm.h:7
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:2 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "Alihkan semula lebihan ke stok "
+#: games/hamilton.scm:330
+msgid "Deal a new round."
+msgstr "Marih satu pusingan baharu."
 
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:8 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:7 ../src/rules/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "Rizab kiri:"
+#. If all else fails.
+#: games/hamilton.scm:332
+msgid "Try moving cards down from the foundations."
+msgstr "Cuba alih kad ke bawah dari tapak asas."
 
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:11 ../src/rules/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "slot kosong di tapak asas"
+#: games/hopscotch.scm:126
+msgid "Move card from waste"
+msgstr "Alih kad dari sisa"
 
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "ruang kosong di tabeau"
+#: games/jumbo.scm:301
+msgid "Move waste to stock"
+msgstr "Alih sisa ke stok"
 
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:6
-msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "Gerakkan kad ke  Tapak"
+#: games/kings-audience.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock remaining: ~a"
+msgstr "Stok baki: ~a"
 
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:7 ../src/rules/fortress.scm.h:1
-msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "Gerakkan sesuatu di slot tableau kosong."
+#: games/kings-audience.scm:227
+msgid "Deal a new card"
+msgstr "Marih satu kad baharu"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:2
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "Kuncinya ialah konsistensi"
+#: games/klondike.scm:270
+msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgstr "Cuba alih kad ke bawah dari tapak asas"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:4
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "Tali tangsi bukan floss gigi yang baik. "
+#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355
+msgid "Single card deals"
+msgstr "Marih kad tunggal"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:6
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "Sudahkan anda baca fail bantuan?"
+#: games/klondike.scm:295
+msgid "No redeals"
+msgstr "Tiada marih semula"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:8
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "Gosokan belakang pasti boleh digunakan sekarang..."
+#: games/klondike.scm:296
+msgid "Unlimited redeals"
+msgstr "Marih semula tanpa had"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:10
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Jika anda sesat dihutan, peluklah sebatang pokok"
+#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83
+msgid "Base Card:"
+msgstr "Kad Asas:"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:12
+#: games/maze.scm:147
 msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+"naturally."
 msgstr ""
-"Hanya kerana sebuah lintasan jalan kelihatan seperti papan hopscotch, itu "
-"tidak beerti ia adalah papan tersebut"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:14
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Lihat kedua-dua arah sebelum melintas jalan"
+#: games/napoleons-tomb.scm:357
+msgid "Autoplay"
+msgstr "Auto-main"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:16
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr ""
-"Monitor tidak akan dapat membekalkan Vitamin D- tetapi sinaran mentari boleh"
+#: games/osmosis.scm:74
+#, scheme-format
+msgid "Redeals left: ~a"
+msgstr "Marih semula baki: ~a"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:18
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Jangan menjerit di telingan anjing"
+#: games/osmosis.scm:214
+msgid "Deal new cards from the deck"
+msgstr "Marih satu kad baharu dari dek"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:20
-msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "Odessa ialah permainan yang lebih bagus. Sungguh bagus."
+#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286
+msgid "something"
+msgstr "sesuatu"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:22
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "Tournoiquets tidak digalakkan kecuali disaat-saat kecemasan"
+#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160
+msgid "an empty slot"
+msgstr "satu slot kosong"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:24
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "Walaupun tanpa pengokot, dawai kokot dan pembaris pun berguna"
+#: games/poker.scm:297
+msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+msgstr "Letak kad ke atas Tableau untuk membentuk segenggam poker"
 
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "Baki:"
+#: games/poker.scm:300
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Mod kocok"
 
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Redeal."
-msgstr "Merah"
+#: games/scorpion.scm:142
+msgid "Deal the cards"
+msgstr "Berikan kad"
 
-#: ../src/rules/diamond_mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "Timbunan tapak asas"
+#: games/scuffle.scm:140
+msgid "Reshuffle cards"
+msgstr "Kocok semula kad"
 
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../src/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../src/rules/escalator.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:1 ../src/rules/treize.scm.h:1
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:1 ../src/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:1 ../src/rules/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "Berikan satu kad"
+#: games/sir-tommy.scm:130
+msgid "Move waste on to a reserve slot"
+msgstr "Alih sisa ke atas slot rizab"
 
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "Gerak ~a ke tapak asas yang kosong"
+#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr ""
+"Buat asal sehingga ada kad mencukupi untuk mengisi semua timbunan tableau"
 
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "slot kosong di tableau"
+#: games/spider.scm:185
+msgid "Please fill in empty pile first."
+msgstr "Sila isi dalam timbunan kosong dahulu."
 
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "Gerakkan Raja ke slot Tableau yang kosong"
+#: games/spider.scm:285
+msgid "Place something on empty slot"
+msgstr "Letak sesuatu dalam slot kosong"
 
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:3 ../src/rules/klondike.scm.h:3
-msgid "No hint available right now"
-msgstr "Tiada bayangan yang ada sekarang"
+#: games/spider.scm:313
+msgid "Four Suits"
+msgstr "Empat Suit"
 
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:1 ../src/rules/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "Meletakkan sesuatu kepada rizab yang kosong"
+#: games/spider.scm:314
+msgid "Two Suits"
+msgstr "Dua Suit"
 
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:3 ../src/rules/seahaven.scm.h:3
-#, fuzzy
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "tableau yang kosong"
+#: games/spider.scm:315
+msgid "One Suit"
+msgstr "Satu Suit"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Saya tidak pasti"
+#: games/ten-across.scm:214
+msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+msgstr "Alih satu kad masuk ke dalam slot sementara kosong"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:3
-msgid "Remove the aces"
-msgstr "Buangkan ace"
+#: games/ten-across.scm:215
+msgid "No hint available"
+msgstr "Tiada pembayang tersedia"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "Buangkan lapan"
+#: games/ten-across.scm:251
+msgid "Allow temporary spots use"
+msgstr "Benarkan bintik sementara digunakan"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "Buangkan lima"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: games/terrace.scm:41
+msgid "General's Patience"
+msgstr "General's Patience"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:6
-msgid "Remove the fours"
-msgstr "Buangkan empat"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: games/terrace.scm:43
+msgid "Falling Stars"
+msgstr "Falling Stars"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "Buangkan jack"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: games/terrace.scm:45
+msgid "Signora"
+msgstr "Signora"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "Buangkan raja"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: games/terrace.scm:47
+msgid "Redheads"
+msgstr "Redheads"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "Buangkan sembilan"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: games/terrace.scm:49
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "Blondes and Brunettes"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "Buangkan permaisuri"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: games/terrace.scm:51
+msgid "Wood"
+msgstr "Wood"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:11
-msgid "Remove the sevens"
-msgstr "Buangkan tujuh"
+#: games/terrace.scm:286
+msgid "the foundation"
+msgstr "tapak asas"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "Buangkan enam"
+#: games/thieves.scm:148
+msgid "Deal a card from the deck"
+msgstr "Marih satu kad dari dek"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:13
-msgid "Remove the tens"
-msgstr "Buangkan sepuluh"
+#: games/thirteen.scm:381
+msgid "Match the top two cards of the waste."
+msgstr "Padankan dua kad teratas sisa."
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "Buangkan tiga"
+#: games/triple-peaks.scm:349
+msgid "Progressive Rounds"
+msgstr "Pusingan Progresif"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "Buangkan dua"
+#: games/triple-peaks.scm:350
+msgid "Multiplier Scoring"
+msgstr "Penskoran Berganda"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Return cards to stock"
-msgstr "Pulangkan kad ke Stok"
+#: games/wall.scm:138
+msgid "Deals left: "
+msgstr "Marih baki: "
 
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "Meletakkan sesuatu kepada slot yang kosong"
+#: games/wall.scm:437
+msgid "Deal cards."
+msgstr "Marih kad."
 
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "keluar ~a dari papan"
+#: games/wall.scm:447
+msgid "Attack a face-down pile."
+msgstr "Serang satu timbunan muka-terbalik."
 
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr ""
+#: games/whitehead.scm:243
+msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
+msgstr "Alih satu binaan kad masuk ke dalam slot Tableau kosong"
 
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "Berikan kad daripada dek"
+#~ msgid "A list of recently played games."
+#~ msgstr "Nama Pemain"
 
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:5
 #, fuzzy
-msgid "an empty space"
-msgstr "Slot yang kosong"
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:1
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr ""
+#~ msgid "Animations"
+#~ msgstr "Animasi"
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:2
 #, fuzzy
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr "permainan tiada penyelesaian"
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "satu slot rizab"
+#~ msgid "Recently played games"
+#~ msgstr "Nama Pemain"
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "tableau terbuka"
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:26
-msgid "the foundation"
-msgstr "tapak asas"
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Bunyi"
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr ""
+#~ msgid "Statistics of games played"
+#~ msgstr "Statistik permainan yang telah dimainkan"
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr ""
+#~ msgid "The game file to use"
+#~ msgstr "Fail permainan yang hendak digunakan"
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:3
-#, fuzzy
-msgid "No hint available."
-msgstr "Tiada petunjuk yang ada"
+#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+#~ msgstr "Nama fail  yg mengandungi grafik untuk kad."
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr ""
+#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama bagi fail skema mengandungi permainan solitaire untuk dimainkan."
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr ""
+#~ msgid "Theme file name"
+#~ msgstr "Nama fail tema"
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
+#~ msgstr "Samada menggunakan pergerakan pantas atau tidak"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
+#~ msgstr "Samada memainkan bunyi atau tidak."
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Deal a row"
-msgstr "Berikan satu kad"
+#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
+#~ msgstr "Samada papar atau sembunyikan toolbar"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "Beri semula ke kiri:"
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
+#~ msgstr "Samada papar atau sembunyikan toolbar"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Same suit"
-msgstr "Tajuk permainan"
+#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
+#~ msgstr "Main permainan kad popular FreeCell"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "Cuba menyusun semula kad"
+#~ msgid ""
+#~ "Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aisleriot tidak dapat memuat fail: \n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sila cemak pemasangan Aisleriot "
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "Cuba gerakkan kad kebawah dari tapak"
+#~ msgid "Select the game number"
+#~ msgstr "Selesaikan permainan"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:7 ../src/rules/spider.scm.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "Cuba gerakkan kad kebawah dari tapak"
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "BILANGAN"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:8
-#, fuzzy
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "timbunan tapak asas yang kosong"
+#~ msgid "Unknown suit"
+#~ msgstr "Pasangan yang tidak diketahui"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:9
-#, fuzzy
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "timbunan Tableau yang kosong"
+#~ msgid "clubs"
+#~ msgstr "clubs"
 
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "Gerakkan kad drpd rizab ke slot tableau kosong"
+#~ msgid "diamonds"
+#~ msgstr "diamonds"
 
-# pile tu apa?
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:10
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "Pilih kad drpd rizab bagi timbunan asas pertama"
+#~ msgid "hearts"
+#~ msgstr "hearts"
 
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "pada slot Tableau yang kosong"
+#~ msgid "spades"
+#~ msgstr "spades"
 
-#: ../src/rules/golf.scm.h:1 ../src/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../src/rules/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "Berikan kad lain"
+#~ msgid "Game Over"
+#~ msgstr "Permainan Tamat"
 
-#: ../src/rules/golf.scm.h:2 ../src/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../src/rules/spider.scm.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "Stok baki: 0"
+#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "Solitaire FreeCell"
 
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "Berikan tangan lain"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME Games web site"
+#~ msgstr "Tiada pelayan permainan didefinisikan"
 
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "Gerakkan kad atau binaan kat ke slot kosong"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freecell Solitaire"
+#~ msgstr "Solitaire FreeCell"
 
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Move card from waste"
-msgstr "Alihkan kad dari Lebihan"
+#~ msgid "_Select Game..."
+#~ msgstr "Pilih Permainan"
 
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:2
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "Alihkan lebihan ke stok "
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Animations"
+#~ msgstr "Animasi"
 
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:7 ../src/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:6
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "slot tableau yang kosong"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
+#~ msgstr "Samada menggunakan pergerakan pantas atau tidak"
 
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "Berikan tangan lain"
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "Lihat bantuan bagi permainan semasa"
 
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "Stok baki: 0"
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "Mula permainan baru"
 
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "Berhenti sejenak"
 
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Single card deals"
-msgstr "Kocok tiga kad"
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "Mula semula permainan"
 
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "Cuba gerakkan kad kebawah dari tapak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "Berikan kad"
 
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:1
-msgid "Base Card:"
-msgstr "Kad Asas:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "Selesaikan permainan"
 
-#: ../src/rules/maze.scm.h:1
-msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "Mula permainan ini semula"
 
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Berikan satu kad dari dek"
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "Pemainan net_work baru"
 
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "Beri semula ke kiri:"
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "Permainan Baru"
 
-#: ../src/rules/pileon.scm.h:2 ../src/rules/terrace.scm.h:25
-msgid "something"
-msgstr "sesuatu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "_Pemain"
 
-#: ../src/rules/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "Gerakkan ~a kad drpd stok ke pinggir atau slot tableau kosong"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "_Ulangtetap"
 
-#: ../src/rules/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "Gerakkan ~a ke medan kosong"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Scores"
+#~ msgstr "Markah."
 
-#: ../src/rules/poker.scm.h:1
-msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "Letakkan kad ke Tableau untuk membentukkan tangan poker"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "_Permainan"
 
-#: ../src/rules/poker.scm.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Mengocok"
+#~ msgid "Could not show link"
+#~ msgstr "Tidak menjumpai '%s' fail petaan pix\n"
 
-#: ../src/rules/royal_east.scm.h:9 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:4
 #, fuzzy
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "timbunan Tableau yang kosong"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Tahap permulaan:"
 
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:1
-msgid "Deal the cards"
-msgstr "Berikan kad"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Konfigurasi set permainan"
 
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:3
-msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "Kocok semula kad"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "NAMA FAIL"
 
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:2
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "Alihkan lebihan ke stok rizab "
+#~ msgid "an empty foundation pile"
+#~ msgstr "timbunan tapak asas yang kosong"
 
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
-msgstr "asas yang kosong"
+#, fuzzy
+#~ msgid "an empty slot on the foundation"
+#~ msgstr "slot kosong di tapak asas"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Four Suits"
-msgstr "Fortress"
+#~ msgid "an empty slot on the tableau"
+#~ msgstr "slot kosong di tableau"
+
+#~ msgid "an empty foundation"
+#~ msgstr "tapak yang kosong"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:3
 #, fuzzy
-msgid "One Suit"
-msgstr "Spiderette"
+#~ msgid "an empty foundation slot"
+#~ msgstr "tapak yang kosong"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:4
-msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "Letakkan sesuatu di ruang kosong."
+#~ msgid "an empty corner slot"
+#~ msgstr "slot tepi yang kosong"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "Sila isikan timbunan yang kosong dahulu"
+#~ msgid "an empty left slot"
+#~ msgstr "Slot kiri yang kosong"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Two Suits"
-msgstr "Spiderette"
+#~ msgid "an empty right slot"
+#~ msgstr "Slot kanan yang kosong"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr ""
+#~ msgid "an empty top slot"
+#~ msgstr "Slot atas yang kosong"
 
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "Izinkan spot sementara digunakan"
+#~ msgid "itself"
+#~ msgstr "diri sendiri"
 
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:2
-msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "Gerakkan kad ke slot kosong"
+#~ msgid "empty slot on foundation"
+#~ msgstr "slot kosong di tapak asas"
 
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:3
-msgid "No hint available"
-msgstr "Tiada petunjuk yang ada"
+#~ msgid "empty space on tableau"
+#~ msgstr "ruang kosong di tabeau"
 
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr ""
+#~ msgid "the foundation pile"
+#~ msgstr "Timbunan tapak asas"
 
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:10
-msgid "Falling Stars"
-msgstr ""
+#~ msgid "an empty slot on tableau"
+#~ msgstr "slot kosong di tableau"
 
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:12
 #, fuzzy
-msgid "General's Patience"
-msgstr "Umum"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:15
-msgid "Redheads"
-msgstr ""
+#~ msgid "an empty tableau"
+#~ msgstr "tableau yang kosong"
 
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Signora"
-msgstr "Iagno"
+#~ msgid "an empty space"
+#~ msgstr "Slot yang kosong"
 
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:22
-msgid "Wood"
-msgstr ""
+#~ msgid "an empty reserve"
+#~ msgstr "satu slot rizab"
 
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:1
-msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr "Berikan kad daripada dek"
+#~ msgid "an open tableau"
+#~ msgstr "tableau terbuka"
 
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:2
-msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "an empty foundation place"
+#~ msgstr "timbunan tapak asas yang kosong"
 
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "an empty tableau place"
+#~ msgstr "timbunan Tableau yang kosong"
 
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:3
-msgid "Progressive Rounds"
-msgstr ""
+#~ msgid "on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "pada slot Tableau yang kosong"
+
+#~ msgid "an empty tableau slot"
+#~ msgstr "slot tableau yang kosong"
+
+#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
+#~ msgstr "Gerakkan ~a kad drpd stok ke pinggir atau slot tableau kosong"
 
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:4
 #, fuzzy
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "Timbunan tapak asas yang sesuai"
+#~ msgid "an empty tableau pile"
+#~ msgstr "timbunan Tableau yang kosong"
 
-#: ../src/rules/whitehead.scm.h:2
-msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "Gerakkan binaan kad ke slot Tableau kosong"
+#~ msgid "empty foundation"
+#~ msgstr "asas yang kosong"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "appropriate foundation pile"
+#~ msgstr "Timbunan tapak asas yang sesuai"
 
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "Timbunan tapak asas yang sesuai"
+#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
+#~ msgstr "Timbunan tapak asas yang sesuai"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]