[gtranslator] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Update Japanese translation
- Date: Wed, 8 Jan 2020 17:59:23 +0000 (UTC)
commit c36c759932384a614356416778ba4892134c569c
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Wed Jan 8 18:00:40 2020 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 174 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 100 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 10ff3e36..b8dd6b55 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-13 08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-06 08:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-15 14:00+0900\n"
"Last-Translator: sujiniku <sujinikusityuu gmail com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -25,16 +25,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:8
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "アプリケーションやライブラリのメッセージを翻訳します"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:9
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
@@ -44,19 +44,19 @@ msgid ""
"messages and comments of the translation where accurate."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:18
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19
msgid ""
"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
"alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
"code viewer."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:82
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:83
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:567
-#: src/gtr-notebook.ui:294 src/gtr-window.c:318 src/gtr-window.ui:25
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:596
+#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:318 src/gtr-window.ui:25
msgid "Translation Editor"
msgstr "翻訳エディター"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgid "Paths:"
msgstr "パス:"
#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:278
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:588
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:622
#: src/gtr-search-dialog.c:393
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
msgid "_Close"
@@ -250,19 +250,29 @@ msgstr ""
msgid "Translation Editor Web Site"
msgstr "翻訳エディターのウェブサイト"
-#: src/gtr-actions-file.c:200
+#: src/gtr-actions-file.c:204 src/gtr-application.c:401
+#, fuzzy
+#| msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+msgid "Do you want to save the changes?"
+msgstr "未だ保存していない変更点を含むファイル(_E):"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:205 src/gtr-application.c:402
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/gtr-actions-file.c:223
msgid "Open file for translation"
msgstr "翻訳するファイルの選択"
-#: src/gtr-actions-file.c:272 src/gtr-actions-file.c:389
+#: src/gtr-actions-file.c:295 src/gtr-actions-file.c:412
msgid "File saved."
msgstr "ファイルを保存しました。"
-#: src/gtr-actions-file.c:320
+#: src/gtr-actions-file.c:343
msgid "Save file as…"
msgstr "名前を付けて保存…"
-#: src/gtr-actions-file.c:781
+#: src/gtr-actions-file.c:804
msgid "Files saved."
msgstr "ファイルを保存しました。"
@@ -319,7 +329,7 @@ msgstr "翻訳者のメール"
msgid "Team email"
msgstr "翻訳チームのメール"
-#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:521
+#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:547
#: src/gtr-window.c:556
msgid "Profile"
msgstr "プロファイル"
@@ -336,14 +346,14 @@ msgstr "確認"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:86
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
#: src/gtr-file-dialogs.c:45 src/gtr-jump-dialog.c:90
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:394 src/gtr-profile-dialog.c:71
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:418 src/gtr-profile-dialog.c:71
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:84
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
#: src/gtr-file-dialogs.c:47
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
@@ -388,39 +398,41 @@ msgstr "システム管理者によってファイルの保存が禁じられて
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "保存しないと、すべての変更点を完全に失うことになります。"
-#: src/gtr-context.c:81
-msgid "Edit notes"
-msgstr "メモの編集"
+#: src/gtr-context.c:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "メモ:"
-#: src/gtr-context.c:268
+#: src/gtr-context.c:290
msgid "Notes:"
msgstr "メモ:"
-#: src/gtr-context.c:276
+#: src/gtr-context.c:298
msgid "Add Note"
msgstr "メモを追加:"
-#: src/gtr-context.c:281
+#: src/gtr-context.c:303
msgid "Edit"
msgstr "編集"
-#: src/gtr-context.c:326
+#: src/gtr-context.c:348
msgid "Extracted comments:"
msgstr "追加のコメント:"
-#: src/gtr-context.c:329
+#: src/gtr-context.c:351
msgid "Context:"
msgstr "コンテキスト:"
-#: src/gtr-context.c:332
+#: src/gtr-context.c:354
msgid "Format:"
msgstr "書式:"
-#: src/gtr-dl-teams.c:604
+#: src/gtr-dl-teams.c:617
msgid "Translation Team"
msgstr "翻訳チーム"
-#: src/gtr-dl-teams.c:611
+#: src/gtr-dl-teams.c:624
msgid "Module"
msgstr "モジュール"
@@ -436,11 +448,11 @@ msgstr "ファイルを読み込む"
msgid "Load from Damned Lies"
msgstr "Damned Lies から読み込む"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:105 src/gtr-notebook.ui:298 src/gtr-projects.ui:58
+#: src/gtr-dl-teams.ui:105 src/gtr-projects.ui:58
msgid "Open…"
msgstr "開く…"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:128 src/gtr-notebook.ui:511 src/gtr-projects.ui:91
+#: src/gtr-dl-teams.ui:128 src/gtr-notebook.ui:570 src/gtr-projects.ui:91
msgid "Main Menu"
msgstr "メインメニュー"
@@ -452,15 +464,15 @@ msgstr "新しいウィンドウ"
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:197 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:160
+#: src/gtr-dl-teams.ui:197 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:211 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:174
+#: src/gtr-dl-teams.ui:211 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188
msgid "About"
msgstr "このアプリケーションについて"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:225 src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-projects.ui:188
+#: src/gtr-dl-teams.ui:225 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
msgid "Quit"
msgstr "終了"
@@ -586,11 +598,11 @@ msgstr "複数形の形式(_P)"
msgid "_Edit options manually"
msgstr "オプションを手動で編集する(_E)"
-#: src/gtr-message-table.c:219
+#: src/gtr-message-table.c:234
msgid "Original Message"
msgstr "原文"
-#: src/gtr-message-table.c:238
+#: src/gtr-message-table.c:253
msgid "Translated Message"
msgstr "翻訳文"
@@ -623,7 +635,7 @@ msgstr "検索"
msgid "Find and replace"
msgstr "検索と置換"
-#: src/gtr-notebook.ui:164
+#: src/gtr-notebook.ui:164 src/gtr-projects.ui:147
msgid "Build translation memory"
msgstr "翻訳メモリの構築"
@@ -631,43 +643,54 @@ msgstr "翻訳メモリの構築"
msgid "Edit header"
msgstr "ヘッダーの編集"
-#: src/gtr-notebook.ui:302
+#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:623
+#: src/gtr-projects.ui:202
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:321
msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
msgstr "新しいファイルを開く(<Ctrl>o)"
-#: src/gtr-notebook.ui:328
+#: src/gtr-notebook.ui:341
+#, fuzzy
+#| msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
+msgid "Open from Damned Lies (<Ctrl>d)"
+msgstr "新しいファイルを開く(<Ctrl>o)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:387
msgid "Undo (<Ctrl>z)"
msgstr "元に戻す(<Ctrl>z)"
-#: src/gtr-notebook.ui:350
+#: src/gtr-notebook.ui:409
msgid "Redo (<Ctrl><Shift>z)"
msgstr "やり直す(<Ctrl><Shift>z)"
-#: src/gtr-notebook.ui:395
+#: src/gtr-notebook.ui:454
msgid "Previous message without translation (<Alt><Page Up>)"
msgstr "前の未翻訳メッセージ(<Alt><Page Up>)"
-#: src/gtr-notebook.ui:417
+#: src/gtr-notebook.ui:476
msgid "Next message without translation (<Alt><Page Down>)"
msgstr "次の未翻訳メッセージ(<Alt><Page Down>)"
-#: src/gtr-notebook.ui:457
+#: src/gtr-notebook.ui:516
msgid "Toggle fuzzy state (<Ctrl>+u)"
msgstr "fuzzy の ON/OFF(<Ctrl>+u)"
-#: src/gtr-notebook.ui:487
+#: src/gtr-notebook.ui:546
msgid "Order by menu"
msgstr ""
-#: src/gtr-notebook.ui:527
+#: src/gtr-notebook.ui:586
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: src/gtr-notebook.ui:531
+#: src/gtr-notebook.ui:590
msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
msgstr "このファイルを保存(<Ctrl>s)"
-#: src/gtr-notebook.ui:546
+#: src/gtr-notebook.ui:605
msgid "Save as (<Ctrl><Shift>s)"
msgstr "名前をつけて保存(<Ctrl><Shift>s)"
@@ -737,31 +760,27 @@ msgstr "PO ファイル中にエラー: %s"
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "PO ファイルの保存中にエラー: %s"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:370
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:394
msgid "Impossible to remove the active profile"
msgstr "現在有効になっているプロファイルは削除できません"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:376
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:400
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "別のプロファイルを選択してください"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:389
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:413
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "このプロファイルを削除してもよろしいですか?"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:397
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:421
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:527
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:553
msgid "Active"
msgstr "有効"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:589
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:591 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:625 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
msgid "Translation Editor Preferences"
msgstr "翻訳エディターの設定"
@@ -938,36 +957,36 @@ msgstr "このファイルを閉じます"
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "メッセージの中にエラーが含まれています:"
-#: src/gtr-tab.c:459 src/gtr-tab.c:575
+#: src/gtr-tab.c:460 src/gtr-tab.c:586
msgid "fuzzy"
msgstr "fuzzy"
-#: src/gtr-tab.c:605
+#: src/gtr-tab.c:616
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "複数形 %d"
#. Translators: Path to the document opened
-#: src/gtr-tab.c:1158
+#: src/gtr-tab.c:1169
msgid "Path:"
msgstr "パス:"
-#: src/gtr-tab.c:1808
+#: src/gtr-tab.c:1819
#, c-format
msgid "Translated: %0.2f%%"
msgstr "翻訳済み: %0.2f%%"
-#: src/gtr-tab.c:1809
+#: src/gtr-tab.c:1820
#, c-format
msgid "Translated: %d"
msgstr "翻訳済み: %d"
-#: src/gtr-tab.c:1810
+#: src/gtr-tab.c:1821
#, c-format
msgid "Untranslated: %d"
msgstr "未訳: %d"
-#: src/gtr-tab.c:1811
+#: src/gtr-tab.c:1822
#, c-format
msgid "Fuzzy: %d"
msgstr "fuzzy: %d"
@@ -980,14 +999,6 @@ msgstr "原文(_O)"
msgid "Translate_d Text"
msgstr "翻訳文(_D):"
-#: src/gtr-utils.c:516
-msgid ""
-"Unable to display help. Please make sure the Translation Editor "
-"documentation package is installed."
-msgstr ""
-"ヘルプを表示できません。翻訳エディターのドキュメントが入ったパッケージがイン"
-"ストールされているか確認してください。"
-
#: src/gtr-window.c:173
msgid "Untranslated"
msgstr "未訳"
@@ -1159,17 +1170,22 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Build translation memory"
msgstr "翻訳メモリを構築する"
-#: src/help-overlay.ui:148
+#: src/help-overlay.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy below"
+msgstr ""
+
+#: src/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Find & Replace"
msgstr "検索と置換"
-#: src/help-overlay.ui:152
+#: src/help-overlay.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "検索する"
-#: src/help-overlay.ui:159
+#: src/help-overlay.ui:166
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find & Replace"
msgstr "検索して置換する"
@@ -1291,6 +1307,16 @@ msgstr ""
"できるかを表す数値です (ここで指定した数だけ長さが異なっていても同一のメッ"
"セージであると判定します)。"
+#~ msgid "Edit notes"
+#~ msgstr "メモの編集"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to display help. Please make sure the Translation Editor "
+#~ "documentation package is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ヘルプを表示できません。翻訳エディターのドキュメントが入ったパッケージがイ"
+#~ "ンストールされているか確認してください。"
+
#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]