[gnome-mahjongg] Updated Spanish translation



commit 7e27ccc8719a6eae32d57e6029dad88a52c298de
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Jan 7 17:05:15 2020 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 495 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 242 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 7c71809..70da3e7 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -3,63 +3,57 @@
 # 
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2015, 2017.
 # Rodrigo <rodhos92 gmail com>, 2018.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mahjongg.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-13 21:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-31 17:13+0200\n"
-"Last-Translator: Rodrigo <rodhos92 gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-05 20:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-07 16:39+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2017\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2020\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/bug-filing.page:9 C/develop.page:10 C/documentation.page:8
-#: C/gameplay.page:14 C/hints.page:14 C/map.page:10 C/rules.page:13
-#: C/strategy.page:9 C/translate.page:10
+#: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:11 C/documentation.page:9
+#: C/gameplay.page:14 C/hints.page:15 C/map.page:11 C/rules.page:13
+#: C/strategy.page:9 C/translate.page:11
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12 C/documentation.page:10
-#: C/translate.page:12
+#: C/bug-filing.page:12 C/develop.page:13 C/documentation.page:11
+#: C/translate.page:13
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 C/documentation.page:13
-#: C/gameplay.page:22 C/hints.page:26 C/index.page:18 C/moves.page:18
-#: C/pause.page:22 C/rules.page:21 C/scoring.page:17 C/shortcuts.page:18
-#: C/translate.page:23
+#: C/bug-filing.page:15 C/develop.page:16 C/documentation.page:14
+#: C/gameplay.page:22 C/hints.page:27 C/index.page:18 C/moves.page:19
+#: C/pause.page:24 C/rules.page:21 C/scoring.page:18 C/translate.page:24
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bug-filing.page:18
+#: C/bug-filing.page:19
 msgid "Report a Problem"
 msgstr "Informar de un error"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:19
-#| msgid ""
-#| "<app>Mahjongg</app> is maintained by a volunteer community. You are "
-#| "welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
-#| "report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-#| "\"/>."
+#: C/bug-filing.page:20
 msgid ""
 "<app>Mahjongg</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome "
 "to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. "
@@ -72,7 +66,7 @@ msgstr ""
 "\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mahjongg/issues/\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:22
+#: C/bug-filing.page:23
 msgid ""
 "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
 "about bugs, crashes and request enhancements."
@@ -82,13 +76,7 @@ msgstr ""
 "solicitudes de mejoras."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:25
-#| msgid ""
-#| "To participate you need an account which will give you the ability to "
-#| "gain access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so "
-#| "you can receive updates by e-mail about the status of your bug. If you "
-#| "don't already have an account, just click on the <gui>New Account</gui> "
-#| "link to create one."
+#: C/bug-filing.page:26
 msgid ""
 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
@@ -103,33 +91,28 @@ msgstr ""
 "<gui>Sign in / Register</gui> para crear una."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:28
+#: C/bug-filing.page:29
 #| msgid ""
-#| "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-#| "gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-mahjongg</gui></guiseq>. Before "
-#| "reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-#| "page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
-#| "<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-mahjongg";
-#| "\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+#| "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. "
+#| "Before reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.";
+#| "gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, "
+#| "and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mahjongg/";
+#| "issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
-"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
-"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mahjongg/issues\";>browse</"
-"link> for the bug to see if it already exists."
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mahjongg/";
+"issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
 "Una vez que tenga su cuenta, inicie sesión y pulse en <gui>New issue</gui>. "
-"Antes de informar de un error, lea las <link href=\"https://bugzilla.gnome.";
-"org/page.cgi?id=bug-writing.html\">guías para informar de un error</link> y "
-"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mahjongg/issues\";>busque</"
-"link> el error para ver si ya existe."
+"Antes de informar de un error, lea las <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">guías para informar de un "
+"error</link> y <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mahjongg/";
+"issues\">busque</link> el error para ver si ya existe."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:32
-#| msgid ""
-#| "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-#| "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections "
-#| "and click <gui>Submit Bug</gui>."
+#: C/bug-filing.page:33
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
 "<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
@@ -140,7 +123,7 @@ msgstr ""
 "pulse en <gui>Submit Issue</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:36
+#: C/bug-filing.page:37
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with."
@@ -185,12 +168,12 @@ msgstr ""
 "tema claro:"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/develop.page:19
+#: C/develop.page:20
 msgid "Help develop"
 msgstr "Ayudar al desarrollo"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/develop.page:20
+#: C/develop.page:21
 msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -199,29 +182,36 @@ msgstr ""
 "voluntaria. Si quiere participar, es bienvenido."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/develop.page:23
+#: C/develop.page:24
+#| msgid ""
+#| "If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
+#| "Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+#| "touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.";
+#| "com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our "
+#| "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing "
+#| "list</link>."
 msgid ""
 "If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
 "Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
 "touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
 "url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
-"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
 "link>."
 msgstr ""
 "Si quiere <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing";
 "\">contribuir al desarrollo de los <app>juegos de GNOME</app></link>, puede "
 "ponerse en contacto con los desarrolladores usando <link href=\"https://";
 "cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</"
-"link>, o mediante la <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/";
+"link>, o mediante la <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/";
 "games-list\">lista de correo</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/documentation.page:17
+#: C/documentation.page:18
 msgid "Help write documentation"
 msgstr "Ayudar a escribir documentación"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:19
+#: C/documentation.page:20
 msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -230,36 +220,44 @@ msgstr ""
 "de manera voluntaria. Si quiere participar, es bienvenido."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:22
+#: C/documentation.page:23
+#| msgid ""
+#| "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch "
+#| "with us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+#| "%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.";
+#| "gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgid ""
 "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
 "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
 "Para contribuir con el Proyecto de documentación, póngase en contacto "
 "mediante <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante la <link href=\"http://mail.gnome.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante la <link href=\"https://mail.gnome.";
 "org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">lista de correo</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:24
+#: C/documentation.page:25
+#| msgid ""
+#| "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+#| "\">wiki</link> page contains useful information."
 msgid ""
-"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> page contains useful information."
 msgstr ""
-"El <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"El <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> contiene información útil."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gameplay.page:10 C/hints.page:10 C/index.page:14 C/moves.page:10
-#: C/pause.page:10 C/rules.page:9 C/scoring.page:9 C/shortcuts.page:10
+#: C/gameplay.page:10 C/hints.page:11 C/index.page:14 C/moves.page:11
+#: C/pause.page:12 C/rules.page:9 C/scoring.page:10
 msgid "Chris Beiser"
 msgstr "Chris Beiser"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gameplay.page:18 C/hints.page:22 C/map.page:15 C/pause.page:18
-#: C/scoring.page:13 C/translate.page:19
+#: C/gameplay.page:18 C/hints.page:23 C/map.page:16 C/pause.page:20
+#: C/scoring.page:14 C/translate.page:20
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
@@ -312,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "Pulse en una ficha que coincida. Si es correcta, ambas fichas desaparecerán."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gameplay.page:51 C/hints.page:48
+#: C/gameplay.page:51 C/hints.page:47
 msgid "Video demonstration"
 msgstr "Vídeo de demostración"
 
@@ -322,18 +320,18 @@ msgid "Video of gameplay"
 msgstr "Vídeo de una partida"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/hints.page:18 C/moves.page:14 C/pause.page:14 C/rules.page:17
-#: C/shortcuts.page:14 C/strategy.page:14 C/translate.page:15
+#: C/hints.page:19 C/moves.page:15 C/pause.page:16 C/rules.page:17
+#: C/strategy.page:14 C/translate.page:16
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/hints.page:30
+#: C/hints.page:31
 msgid "Hints"
 msgstr "Sugerencias"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/hints.page:32
+#: C/hints.page:33
 msgid ""
 "<gui>Hint</gui> highlights two tiles that can be matched. If you have "
 "already selected one tile, it will show a match for that piece if one exists."
@@ -343,19 +341,23 @@ msgstr ""
 "existe."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/hints.page:36
+#: C/hints.page:37
+#| msgid ""
+#| "<gui>Hint</gui> can be accessed by clicking <guiseq><gui>Mahjongg</"
+#| "gui><gui>Hint</gui></guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> "
+#| "button in the header bar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+#| "keyseq>."
 msgid ""
-"<gui>Hint</gui> can be accessed by clicking <guiseq><gui>Mahjongg</"
-"gui><gui>Hint</gui></guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> button "
-"in the header bar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"<gui>Hint</gui> can be accessed by pressing the <gui style=\"button\">�</"
+"gui> button in the header bar, or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Se puede acceder a la <gui>Sugerencia</gui> pulsando <guiseq><gui>Mahjongg</"
-"gui><gui>Sugerencia</gui></guiseq>. Alternativamente, use el botón "
-"<gui>Sugerencia</gui> en la barra de cabecera, o pulse <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq>."
+"Se puede acceder a la <gui>Sugerencia</gui> pulsando el botón <gui style="
+"\"button\">�</gui> en la barra de cabecera o pulsando pulse "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/hints.page:42
+#: C/hints.page:41
 msgid ""
 "<gui>Hint</gui> can make <app>Mahjongg</app> too easy, and should be used "
 "sparingly."
@@ -364,25 +366,25 @@ msgstr ""
 "fácil, por lo que se deben usar con moderación."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/hints.page:44
+#: C/hints.page:43
 msgid "There is a 30-second penalty for each use of the \"hint\" option."
 msgstr ""
 "Hay una penalización de 30 segundos por cada uso de la opción «Sugerencia»."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/hints.page:53
+#: C/hints.page:52
 msgid "You can use <gui>Hints</gui> to help you find identical tiles."
 msgstr ""
 "Puede usar las <gui>Sugerencias</gui> para ayudarle a encontrar fichas "
 "idénticas."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/hints.page:58
+#: C/hints.page:57
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/hints.page:63
+#: C/hints.page:62
 msgid "There is a 30 s penalty for each use of this option."
 msgstr ""
 "Hay una penalización de 30 segundos por cada vez que se usa esta opción."
@@ -429,12 +431,7 @@ msgid "Useful tips"
 msgstr "Consejos útiles"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:37
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
+#: C/index.page:36
 msgid "Get involved"
 msgstr "Involucrarse"
 
@@ -543,40 +540,39 @@ msgstr ""
 "sa/3.0/\"> Escrito de Commons</link>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/map.page:12
+#: C/map.page:13
 msgid "2012 2013"
 msgstr "2012 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/map.page:17 C/strategy.page:11
+#: C/map.page:18 C/strategy.page:11
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/map.page:21
+#: C/map.page:22
 msgid "Change tile layout"
 msgstr "Cambiar el modelo de fichas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/map.page:23
+#: C/map.page:24
 msgid "There are 9 different layouts. To select a different tile layout:"
 msgstr "Hay 9 modelos de fichas diferentes. Para elegir un modelo diferente:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/map.page:26
-msgid "Click <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr "Pulse en <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
+#: C/map.page:27
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/map.page:28
+#: C/map.page:29
 msgid "Select a <gui>Layout</gui> from the drop-down menu."
 msgstr "Seleccione una <gui>Distribución</gui> en el menú desplegable."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/map.page:30
-msgid "Click <gui>Close</gui>"
-msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>"
-
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/map.page:33
 msgid ""
@@ -688,57 +684,46 @@ msgid "<em>Difficult</em>"
 msgstr "<em>Difícil</em>"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/moves.page:22
+#: C/moves.page:23
 msgid "Moves left"
 msgstr "Movimientos restantes"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/moves.page:24
+#: C/moves.page:25
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Moves Left</gui> counter is located on the header bar. It "
+#| "displays the number of different moves that can be made. It can help you "
+#| "see how far you are from running out of moves, and whether you've seen "
+#| "all possible moves."
 msgid ""
-"The <gui>Moves Left</gui> counter is located on the header bar. It displays "
-"the number of different moves that can be made. It can help you see how far "
-"you are from running out of moves, and whether you've seen all possible "
-"moves."
+"The <gui>Moves Left</gui> counter is located on the header bar, next to the "
+"time counter. It displays the number of different moves that can be made. It "
+"can help you see how far you are from running out of moves, and whether "
+"you've seen all possible moves."
 msgstr ""
-"El contador de <gui>Movimientos restantes</gui>, está situado en la barra de "
+"El contador de <gui>Movimientos restantes</gui> está situado en la barra de "
 "cabecera. Muestra el número de movimientos diferentes que se pueden hacer. "
 "Le puede ayudar para saber cuántos movimientos le quedan, y para saber si ha "
 "visto todos los movimientos posibles."
 
-#. (itstool) path: page/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/moves.page:29
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/moves-left.png' md5='3a4cd6c414e1cedeb4234a9260d5d215'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/moves-left.png' md5='3a4cd6c414e1cedeb4234a9260d5d215'"
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/moves.page:30
-msgid "Mahjongg counters"
-msgstr "Contadores de Mahjongg"
-
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pause.page:26
+#: C/pause.page:28
 msgid "Pausing your game"
 msgstr "Pausar el juego"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pause.page:28
+#: C/pause.page:30
 msgid "You can pause your current game using one of the following methods:"
 msgstr "Puede pausar el juego actual usando uno de los siguientes métodos:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pause.page:32
-msgid "The <gui>Pause</gui> button in the header bar."
-msgstr "El botón <gui>Pausa</gui> en la barra de cabecera."
+#: C/pause.page:34
+#| msgid "The <gui>Pause</gui> button in the header bar."
+msgid "The <_:media-1/> button in the header bar."
+msgstr "El botón <_:media-1/> en la barra de cabecera."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pause.page:36
+#: C/pause.page:38
 msgid ""
 "The <key>Pause</key> key on your keyboard. Not all keyboards have this key."
 msgstr ""
@@ -794,12 +779,12 @@ msgid "Shuffling tiles adds a 60-second penalty to your time."
 msgstr "Mezclar las fichas añade 60 segundos de penalización a su marcador."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/scoring.page:21
+#: C/scoring.page:22
 msgid "Scoring"
 msgstr "Puntuación"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scoring.page:23
+#: C/scoring.page:24
 msgid ""
 "In <app>Mahjongg</app>, you are scored by how quickly you can complete a "
 "board."
@@ -808,17 +793,21 @@ msgstr ""
 "el juego."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scoring.page:26
+#: C/scoring.page:27
 msgid "To view the highscore board:"
 msgstr "Para ver el cuadro de puntuaciones:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scoring.page:28
-msgid "Select <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Scores</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Puntuación</gui></guiseq>"
+#: C/scoring.page:29
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Scores</gui>."
+msgstr ""
+"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
+"<gui style=\"menuitem\">Puntuación</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/scoring.page:33
+#: C/scoring.page:34
 msgid ""
 "The scores are stored on a per <link xref=\"map\">map</link> basis. You can "
 "view the highscores for a particular map by selecting it from the drop-down "
@@ -828,100 +817,6 @@ msgstr ""
 "Puede ver las puntuaciones más altas de un determinado mapa seleccionándolo "
 "en el menú desplegable."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shortcuts.page:22
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:25
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:26
-msgid "<key>F11</key>"
-msgstr "<key>F11</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:29
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:30
-msgid "<key>F1</key>"
-msgstr "<key>F1</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:33
-msgid "Hint"
-msgstr "Sugerencia"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:34
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:37
-msgid "New game"
-msgstr "Partida nueva"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:38
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:41
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:42
-msgid "<key>Pause</key>"
-msgstr "<key>Pausa</key>"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/shortcuts.page:43
-msgid ""
-"Use the header bar <gui>Pause</gui> button if your keyboard does not have a "
-"<key>Pause</key> key."
-msgstr ""
-"Use el botón <gui>Pausa</gui> de la barra de cabecera si su teclado no tiene "
-"una tecla <key>Pausa</key>."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:50
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:51
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:54
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:55
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:58
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:59
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/strategy.page:21
 msgid "Strategy"
@@ -973,12 +868,12 @@ msgstr ""
 "lo que es importante ser rápido."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/translate.page:27
+#: C/translate.page:28
 msgid "Help translate"
 msgstr "Ayudar a traducir"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:29
+#: C/translate.page:30
 msgid ""
 "The GNOME Games user interface and documentation is being translated by a "
 "world-wide volunteer community: you are welcome to participate."
@@ -988,29 +883,37 @@ msgstr ""
 "bienvenido."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:32
+#: C/translate.page:33
+#| msgid ""
+#| "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-mahjongg/";
+#| "\">many languages</link> for which translations are still needed."
 msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-mahjongg/\";>many "
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-mahjongg/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Hay <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-mahjongg/\";>muchos "
+"Hay <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-mahjongg/\";>muchos "
 "idiomas</link> para los que se siguen necesitando traducciones."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:35
+#: C/translate.page:36
+#| msgid ""
+#| "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.";
+#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
+#| "you the ability to upload new translations."
 msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
 "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
 "ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"Para empezar a traducir necesitará <link href=\"http:l10n.gnome.org\">crear "
-"una cuenta</link> y unirse al <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/";
+"Para empezar a traducir necesitará <link href=\"https:l10n.gnome.org\">crear "
+"una cuenta</link> y unirse al <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/";
 "\">equipo de traducción</link> de su idioma. Esto le dará la posibilidad de "
 "subir traducciones nuevas."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:40
+#: C/translate.page:41
 msgid ""
 "You can chat with GNOME translators using irc: join the #i18n channel on the "
 "irc.gnome.org server. People on the channel are located worldwide, so you "
@@ -1022,16 +925,102 @@ msgstr ""
 "inmediata debido a las diferencias horarias."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:44
+#: C/translate.page:45
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+#| "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+#| "list</link>."
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
 "list</link>."
 msgstr ""
 "Alternativamente, puede contactar con el equipo de internacionalización "
-"usando su <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
+"usando su <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
 "\">lista de correo</link>."
 
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avanzado"
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse en <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Click <gui>Close</gui>"
+#~ msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/moves-left.png' "
+#~ "md5='3a4cd6c414e1cedeb4234a9260d5d215'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/moves-left.png' "
+#~ "md5='3a4cd6c414e1cedeb4234a9260d5d215'"
+
+#~ msgid "Mahjongg counters"
+#~ msgstr "Contadores de Mahjongg"
+
+#~ msgid "Select <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Scores</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "<guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Puntuación</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Atajos de teclado"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Pantalla completa"
+
+#~ msgid "<key>F11</key>"
+#~ msgstr "<key>F11</key>"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ayuda"
+
+#~ msgid "<key>F1</key>"
+#~ msgstr "<key>F1</key>"
+
+#~ msgid "Hint"
+#~ msgstr "Sugerencia"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "Partida nueva"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausar"
+
+#~ msgid "<key>Pause</key>"
+#~ msgstr "<key>Pausa</key>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the header bar <gui>Pause</gui> button if your keyboard does not have "
+#~ "a <key>Pause</key> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use el botón <gui>Pausa</gui> de la barra de cabecera si su teclado no "
+#~ "tiene una tecla <key>Pausa</key>."
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Salir"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Rehacer"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Deshacer"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
 #~ msgid "Select a board"
 #~ msgstr "Seleccione un tablero"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]