[nemiver] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nemiver] Update Japanese translation
- Date: Tue, 7 Jan 2020 14:08:13 +0000 (UTC)
commit 84561824198c9b0cf160f1b3e1d7e90526630bff
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date: Tue Jan 7 14:09:22 2020 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 418 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 239 insertions(+), 179 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a35b0890..1c039a28 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nemiver master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nemiver&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-22 13:58+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nemiver/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-10 17:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 22:12+0900\n"
"Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -17,10 +17,28 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/nemiver.desktop.in.h:1 ../ui/workbench.ui.h:1
+#: ../data/nemiver.appdata.xml.in.h:1 ../data/nemiver.desktop.in.h:1
+#: ../ui/workbench.ui.h:1
msgid "Nemiver"
msgstr "Nemiver"
+#: ../data/nemiver.appdata.xml.in.h:2 ../data/nemiver.desktop.in.h:4
+msgid "Debug Applications"
+msgstr "デバッグ・ツールです"
+
+#: ../data/nemiver.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Nemiver is an on-going effort to write a standalone graphical debugger that "
+"integrates well in the GNOME desktop environment. It currently features a "
+"backend which uses the well known GNU Debugger gdb to debug C / C++ programs."
+msgstr ""
+
+#: ../data/nemiver.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"We believe that Nemiver is mature and robust enough to just let you debug "
+"your favorite C or C++ application in a pleasant way."
+msgstr ""
+
#: ../data/nemiver.desktop.in.h:2
msgid "C/C++ Debugger"
msgstr "C/C++ デバッガ"
@@ -29,10 +47,6 @@ msgstr "C/C++ デバッガ"
msgid "Nemiver C/C++ Debugger"
msgstr "Nemiver C/C++ デバッガ"
-#: ../data/nemiver.desktop.in.h:4
-msgid "Debug Applications"
-msgstr "デバッグ・ツールです"
-
#: ../data/nemiver.desktop.in.h:5
msgid "gdb;disassembler;debugger;c;c++;"
msgstr ""
@@ -82,8 +96,12 @@ msgid "Connect to remote target specified by HOST:PORT"
msgstr "HOST:PORT で指定したリモート・ターゲットに接続する"
#: ../src/main.cc:170
-msgid "Where to look for shared libraries loaded by the inferior. Use in conjunction with --remote"
-msgstr "inferior がロードする共有ライブラリが格納されている場所を指定する (--remote と同時に使用のこと)"
+msgid ""
+"Where to look for shared libraries loaded by the inferior. Use in "
+"conjunction with --remote"
+msgstr ""
+"inferior がロードする共有ライブラリが格納されている場所を指定する (--remote "
+"と同時に使用のこと)"
#: ../src/main.cc:180
msgid "Set the path of the GDB binary to use to debug the inferior"
@@ -110,7 +128,8 @@ msgid ""
"Please provide a local copy of the binary you intend to debug remotely.\n"
"Like this:\n"
msgstr ""
-"リモートでデバッグしようとするバイナリのローカル版 <binary-copy> を指定して下さい\n"
+"リモートでデバッグしようとするバイナリのローカル版 <binary-copy> を指定して下"
+"さい\n"
"(例):\n"
#: ../src/main.cc:366 ../src/main.cc:385
@@ -177,40 +196,40 @@ msgstr "評価する式"
msgid "Ignore count"
msgstr "無視する回数"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:348
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:364
msgid "breakpoint"
msgstr "ブレークポイント"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:352
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:368
msgid "watchpoint"
msgstr "ウォッチポイント"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:355
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:371
msgid "countpoint"
msgstr "カウントポイント"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:358
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:374
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:418
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:441
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:419
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:442
msgid "Remove this breakpoint"
msgstr "このブレークポイントを削除します"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:428
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:451
msgid "_Go to Source"
msgstr "ソースへジャンプ(_G)"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:429
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:452
msgid "Find this breakpoint in the source editor"
msgstr "このブレークポイントの位置をソース・ファイルから検索します"
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:177
-#: ../src/uicommon/nmv-terminal.cc:173
+#: ../src/uicommon/nmv-terminal.cc:180
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
@@ -236,148 +255,154 @@ msgid "Binary"
msgstr "2進"
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:767
-#, c-format
-msgid "(Click here to see the next %d row of the call stack"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(Click here to see the next %d row of the call stack"
+#| msgid_plural "(Click here to see the next %d rows of the call stack)"
+msgid "(Click here to see the next %d row of the call stack)"
msgid_plural "(Click here to see the next %d rows of the call stack)"
-msgstr[0] "(ここをクリックするとコールスタックにある次の %d 行目を参照できます)"
-msgstr[1] "(ここをクリックするとコールスタックにある次の %d 行分を参照できます)"
+msgstr[0] ""
+"(ここをクリックするとコールスタックにある次の %d 行目を参照できます)"
+msgstr[1] ""
+"(ここをクリックするとコールスタックにある次の %d 行分を参照できます)"
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-choose-overloads-dialog.cc:110
msgid "Function Name"
msgstr "関数名"
#. labels for widget tabs in the status notebook
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:117
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:118
msgid "Context"
msgstr "コンテキスト"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:118
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:119
msgid "Target Terminal"
msgstr "ターゲットの出力"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:119
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:120
msgid "Breakpoints"
msgstr "ブレークポイント"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:120
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:121
msgid "Registers"
msgstr "レジスタ"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:121
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:122
msgid "Memory"
msgstr "メモリ"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:122
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:123
msgid "Expression Monitor"
msgstr "評価式のモニタ"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1691
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1718
msgid "Reached end of file"
msgstr "ファイルの終端に到達しました"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1694
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1721
#, c-format
msgid "Could not find string %s"
msgstr "文字列 %s が見つかりませんでした"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2077
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2106
msgid "Change to Standard Breakpoint"
msgstr "標準のブレークポイントに戻す"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2080
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2109
msgid "Change to Countpoint"
msgstr "カウントポイントにする"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2082
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2111
msgid "Remove _Breakpoint"
msgstr "ブレークポイントの削除(_B)"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2085
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2114
msgid "Disable Breakpoint"
msgstr "ブレークポイントを無効にする"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2087
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2116
msgid "Enable Breakpoint"
msgstr "ブレークポイントを有効にする"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2090
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2119
msgid "Set _Breakpoint"
msgstr "ブレークポイントのセット(_B)"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2092
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2121
msgid "Set Countpoint"
msgstr "カウントポイントの指定"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2255
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2284
#, c-format
msgid "%s (path=\"%s\", pid=%i)"
msgstr "%s (パス=\"%s\", PID=%i)"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2269
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2299
msgid "Connected to remote target!"
msgstr "リモートのターゲットに接続しました!"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2426
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2501
msgid "Program exited"
msgstr "プログラムが正常終了しました"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2456
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2531
msgid "The underlying debugger engine process died."
msgstr "低レベルにあるデバッガ・エンジンが強制終了しました"
#. translators: first %s is the signal name, second one is the reason
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2544
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2635
#, c-format
msgid "Target received a signal: %s, %s"
msgstr "ターゲットがシグナル %s を受信しました: %s"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2559
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2651
#, c-format
msgid "An error occurred: %s"
msgstr "エラーが発生しました: %s"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2722
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2815
#, c-format
msgid "File %s has been modified. Do you want to reload it?"
msgstr "%s というファイルは変更されていますが、もう一度読み直しますか?"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3065
-msgid "_Run or Restart"
-msgstr "起動/再起動(_R)"
-
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3066
-msgid "Run or Restart the target"
-msgstr "ターゲットを起動または再起動します"
-
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3078
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3178
msgid "_Detach From the Running Program"
msgstr "実行中のプログラムからのデタッチ(_D)"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3079
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3179
msgid "Disconnect the debugger from the running target without killing it"
msgstr "強制終了することなく、実行中のターゲットからデバッガを取り外します"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3094
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3194
msgid "_Save Session to Disk"
msgstr "セッションの保存(_S)"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3095
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3195
msgid "Save the current debugging session to disk"
msgstr "デバッグ中のセッションをディスクに保存します"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3104
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3204
+msgid "_Run or Restart"
+msgstr "起動/再起動(_R)"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3205
+msgid "Run or Restart the target"
+msgstr "ターゲットを起動または再起動します"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3214
msgid "Set Breakpoint with Dialog..."
msgstr "ダイアログからブレークポイントをセットする..."
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3105
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3215
msgid "Set a breakpoint at the current line using a dialog"
-msgstr "ダイアログを使って現在のカーソル位置でブレークポイントの ON/OFF を切り換えます"
+msgstr ""
+"ダイアログを使って現在のカーソル位置でブレークポイントの ON/OFF を切り換えま"
+"す"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3116
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3226
msgid "Set Breakpoint..."
msgstr "ブレークポイントのセット..."
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3117
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3227
msgid "Set a breakpoint at a function or line number"
msgstr "関数や行番号でブレークポイントを指定します"
@@ -388,11 +413,11 @@ msgstr "関数や行番号でブレークポイントを指定します"
#. this initial value is going to be displayed only when
#. Nemiver is launched with no executable on the command
#. line.
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3133
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3243
msgid "Toggle _Breakpoint"
msgstr "ブレークポイントの ON/OFF(_B)"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3134
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3244
msgid "Set/Unset a breakpoint at the current cursor location"
msgstr "現在のカーソル位置でブレークポイントの ON/OFF を切り換えます"
@@ -403,12 +428,13 @@ msgstr "現在のカーソル位置でブレークポイントの ON/OFF を切
#. this initial value is going to be displayed only when
#. Nemiver is launched with no executable on the command
#. line.
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3151
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3261
msgid "Enable/Disable Breakpoint"
msgstr "ブレークポイントの ON/OFF"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3152
-msgid "Enable or disable the breakpoint that is set at the current cursor location"
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3262
+msgid ""
+"Enable or disable the breakpoint that is set at the current cursor location"
msgstr "現在のカーソル位置でブレークポイントの ON/OFF を切り換えます"
#. Depending on the context we will want this string to be
@@ -419,324 +445,343 @@ msgstr "現在のカーソル位置でブレークポイントの ON/OFF を切
#. this initial value is going to be displayed only when
#. Nemiver is launched with no executable on the command
#. line.
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3172
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3282
msgid "Toggle _Countpoint"
msgstr "カウントポイントの切替え(_C)"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3173
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3283
msgid "Set/Unset a countpoint at the current cursor location"
msgstr "現在のカーソル位置でカウントポイントの指定/解除を切り替える"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3183
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3293
msgid "Set Watchpoint with Dialog..."
msgstr "ダイアログからウォッチポイントをセットする..."
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3184
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3294
msgid "Set a watchpoint using a dialog"
msgstr "ダイアログを使ってウォッチポイントをセットします"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3199
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3309
msgid "_Next"
msgstr "次へ(_N)"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3200
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3310
msgid "Execute next line stepping over the next function, if any"
msgstr "次の行にある命令を実行して停止します (関数の中には入りません)"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3209
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3319
msgid "_Step"
msgstr "ステップ・イン(_S)"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3210
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3320
msgid "Execute next line, stepping into the next function, if any"
msgstr "次の行にある命令を実行して停止します (関数の中に入ります)"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3219
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3329
msgid "Step _Out"
msgstr "ステップ・アウト(_O)"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3220
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3330
msgid "Finish the execution of the current function"
msgstr "現在の関数を最後まで実行して呼び出し元に戻り停止します"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3229
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3339
msgid "Step Into asm"
msgstr "ステップ・イン(機械語)"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3230
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3340
msgid "Step into the next assembly instruction"
msgstr "次の行にある機械語の命令を実行して停止します"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3239
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3349
msgid "Step Over asm"
msgstr "ステップ・オーバー(機械語)"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3240
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3350
msgid "Step over the next assembly instruction"
msgstr "次の行にある機械語の命令を実行して停止します (関数の中に入りません)"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3249
-msgid "_Continue or start"
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3359
+#, fuzzy
+#| msgid "_Continue or start"
+msgid "_Continue"
msgstr "続行/開始(_C)"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3250
-msgid "Start or continue program execution until the next breakpoint"
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3360
+#, fuzzy
+#| msgid "Start or continue program execution until the next breakpoint"
+msgid "Continue program execution until the next breakpoint"
msgstr "次のブレークポイントまでプログラムの実行を開始または継続します"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3259
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3369
msgid "Run to Cursor"
msgstr "カーソル位置まで実行する"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3260
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3370
msgid "Continue program execution until the currently selected line is reached"
msgstr "現在選択している行までプログラムを実行し続けます"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3270
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3380
msgid "Jump to Cursor"
msgstr "カーソル位置へジャンプ"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3271
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3381
msgid "Jump to the currently selected line"
msgstr "現在選択している行にジャンプします"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3281
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3391
msgid "Jump and Stop to Cursor"
msgstr "カーソル位置へジャンプして停止"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3282
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3392
msgid "Sets a breakpoint to the currently selected line and jump there"
msgstr "現在選択している行にブレークポイントをセットしてそこへジャンプします"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3294
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3404
msgid "Jump to a Given Location"
msgstr "ジャンプ先を指定する"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3295
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3405
msgid "Select a given code location and jump there"
msgstr "コードや場所を指定してそこにジャンプします"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3306
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3416
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/exprinspectordialog.ui.h:1
msgid "Inspect an Expression"
msgstr "式の調査"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3307
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3417
msgid "Inspect a global or local expression"
msgstr "大局または局所の式を調査します"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3317
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3427
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/callfunctiondialog.ui.h:1
msgid "Call a Function"
msgstr "関数の呼び出し"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3318
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3428
msgid "Call a function in the program being debugged"
msgstr "プログラムでデバッグ済の関数を呼び出します"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3327
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3437
msgid "Show Global Variables"
msgstr "グローバル変数の表示"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3328
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3438
msgid "Display all global variables"
msgstr "全てのグローバル変数を表示します"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3338
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3448
msgid "Refresh Locals"
msgstr "ローカル変数のリフレッシュ"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3339
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3449
msgid "Refresh the list of variables local to the current function"
msgstr "現在の関数で使用しているローカル変数の一覧を更新します"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3348
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3458
msgid "Show Assembly"
msgstr "機械語の表示"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3349
-msgid "Show the assembly code of the source code being currently debugged, in another tab"
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3459
+msgid ""
+"Show the assembly code of the source code being currently debugged, in "
+"another tab"
msgstr "現在デバッグしているソース・コードに対する機械語を別のタブに表示します"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3361
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3471
msgid "Switch to Assembly"
msgstr "機械語に切り替える"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3362
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3472
msgid "Show the assembly code of the source code being currently debugged"
msgstr "現在デバッグ中のソース・コードに対応する機械語を表示します"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3374
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3484
msgid "Switch to Source"
msgstr "ソースに切り替える"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3375
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3485
msgid "Show the source code being currently debugged"
msgstr "現在デバッグ中のソース・コードを表示します"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3387
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3497
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3388
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3498
msgid "Stop the debugger"
msgstr "デバッガを停止します"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3400
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3510
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3411
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3521
msgid "Switch to Target Terminal View"
msgstr "ターゲットの出力表示に切り替えます"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3422
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3532
msgid "Switch to Context View"
msgstr "コンテキスト表示に切り替えます"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3433
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3543
msgid "Switch to Breakpoints View"
msgstr "ブレークポイント表示に切り替えます"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3444
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3554
msgid "Switch to Registers View"
msgstr "レジスタ表示に切り替えます"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3456
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3566
msgid "Switch to Memory View"
msgstr "メモリ表示に切り替えます"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3467
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3577
msgid "Switch to Variables Monitor View"
msgstr "評価式のモニタに切り替えます"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3476
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3586
msgid "_Debug"
msgstr "デバッグ(_D)"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3486
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3596
msgid "_Open Source File..."
msgstr "ソース・ファイルを開く(_O)..."
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3487
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3597
msgid "Open a source file for viewing"
msgstr "表示用にソース・ファイルを開きます"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3496
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3606
msgid "Load _Executable..."
msgstr "実行形式の読み込み(_E)..."
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3497
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3607
msgid "Execute a program"
msgstr "プログラムを実行します"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3507
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3617
msgid "_Load Core File..."
msgstr "コア・ファイルの読み込み(_L)..."
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3508
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3618
msgid "Load a core file from disk"
msgstr "ディスク上のコア・ファイルを読み込みます"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3518
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3628
msgid "_Attach to Running Program..."
msgstr "実行中のプログラムへのアタッチ(_A)..."
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3519
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3629
msgid "Debug a program that's already running"
msgstr "既に実行しているプログラムをデバッグします"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3529
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3639
msgid "_Connect to Remote Target..."
msgstr "リモート・ターゲットへの接続(_C)..."
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3530
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3640
msgid "Connect to a debugging server to debug a remote target"
-msgstr "リモートにあるターゲットをデバッグするためにデバッグ用サーバへ接続します"
+msgstr ""
+"リモートにあるターゲットをデバッグするためにデバッグ用サーバへ接続します"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3541
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3651
msgid "Resume Sa_ved Session..."
msgstr "保存したセッションへ復帰する(_V)..."
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3542
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3652
msgid "Open a previously saved debugging session"
msgstr "今まで保存したデバッグ・セッションに復帰します"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3552
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3662
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3553
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3663
msgid "Edit the properties of the current session"
msgstr "現在のセッションに適用するプロパティを編集します"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3567
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3677
+msgid "_Copy selected text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3678
+#, fuzzy
+#| msgid "Finish the execution of the current function"
+msgid "Copy the text selected in the current source file"
+msgstr "現在の関数を最後まで実行して呼び出し元に戻り停止します"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3687
msgid "_Reload Source File"
msgstr "ソースの再読込み(_R)"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3568
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3688
msgid "Reloads the source file"
msgstr "もう一度ソース・ファイルを読み直します"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3577
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3697
msgid "_Close Source File"
msgstr "ソース・ファイルを閉じる(_C)"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3578
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3698
msgid "Close the opened file"
msgstr "ファイルを閉じます"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3587
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3707
msgid "_Find"
msgstr "検索(_F)"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3588
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3708
msgid "Find a text string in file"
msgstr "ファイルの中から文字列を検索します"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3923
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:4033
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "%s を閉じます"
-#. We cannot restart an inferior running on a remote target at
-#. the moment.
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:5881
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6033
msgid "Sorry, it's impossible to restart a remote inferior"
msgstr "リモートの inferior を再起動することはできません"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6004
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6178
#, c-format
msgid "Could not find file %s"
msgstr "ファイルが見つかりませんでした: %s"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6068
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6210
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6245
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6242
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6433
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6468
#, c-format
msgid "Could not load program: %s"
msgstr "プログラムを読み込めませんでした: %s"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6139
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6361
msgid "You cannot attach to Nemiver itself"
msgstr "Nemiver 自身にアタッチすることはできません"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6152
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6375
msgid "You cannot attach to the underlying debugger engine"
msgstr "低レベルにあるデバッガ・エンジンにアタッチすることはできません"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6447
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6671
msgid "Failed to stop the debugger"
msgstr "デバッガを停止できませんでした"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6691
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6915
#, c-format
msgid "Invalid line number: %i"
msgstr "行番号が間違っています: %i"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:8302
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:8569
#, c-format
-msgid "There is a program being currently debugged. Do you really want to exit from the debugger?"
-msgstr "このプログラムは現在デバッグ中です。本当にデバッグを終了してもよろしいですか?"
+msgid ""
+"There is a program being currently debugged. Do you really want to exit from "
+"the debugger?"
+msgstr ""
+"このプログラムは現在デバッグ中です。本当にデバッグを終了してもよろしいです"
+"か?"
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-default-layout.cc:138
msgid "Default Layout"
@@ -834,7 +879,8 @@ msgid "Create Watchpoint"
msgstr "ウォッチポイントの生成"
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:282
-msgid "Create a watchpoint that triggers when the value of the expression changes"
+msgid ""
+"Create a watchpoint that triggers when the value of the expression changes"
msgstr "評価する式の値が変化した時に実行を停止するウォッチポイントを生成します"
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:49
@@ -850,7 +896,7 @@ msgid "Long Word"
msgstr "ロング・ワード"
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:98
-#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:9
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:8
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:8
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:9
msgid "Address:"
@@ -874,14 +920,14 @@ msgstr "フォルダの選択"
msgid "Source Directories"
msgstr "ソースのフォルダ"
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-proc-list-dialog.cc:132
-msgid "User Name"
-msgstr "ユーザ名"
-
-#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-proc-list-dialog.cc:139
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-proc-list-dialog.cc:100
msgid "Proc Args"
msgstr "引数"
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-proc-list-dialog.cc:139
+msgid "User Name"
+msgstr "ユーザ名"
+
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-registers-view.cc:101
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-run-program-dialog.cc:99
msgid "Name"
@@ -964,8 +1010,11 @@ msgid "Choose Overloaded Function"
msgstr "オーバーロードした関数の選択"
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/chooseoverloadsdialog.ui.h:3
-msgid "Multiple functions match the specified name. Please choose one from the list below."
-msgstr "指定した名前に該当する関数が複数個あります。次の一覧から一つ選択して下さい。"
+msgid ""
+"Multiple functions match the specified name. Please choose one from the list "
+"below."
+msgstr ""
+"指定した名前に該当する関数が複数個あります。次の一覧から一つ選択して下さい。"
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:1
msgid "Find Text"
@@ -1134,14 +1183,14 @@ msgid "Assembly flavor"
msgstr "逆アセンブルの方式"
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:25
+msgid "Path to the GDB binary used"
+msgstr "使用する GDB コマンドのパス: "
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:26
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:3
msgid "Choose a File"
msgstr "ファイルの選択"
-#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:26
-msgid "Path to the GDB binary used"
-msgstr "使用する GDB コマンドのパス: "
-
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:27
msgid "GDB Binary"
msgstr "GDB のバイナリ"
@@ -1214,7 +1263,7 @@ msgstr "リモート・デバッグ用のサーバ"
msgid "TCP/IP Connection"
msgstr "TCP/IP を使った接続"
-#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:8
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:9
msgid "Port:"
msgstr "ポート番号:"
@@ -1360,12 +1409,12 @@ msgstr "読み込み時"
msgid "Write"
msgstr "書き込み時"
-#: ../src/uicommon/nmv-locate-file-dialog.cc:65
+#: ../src/uicommon/nmv-locate-file-dialog.cc:66
#, c-format
msgid "Select Location for %s"
msgstr "%s の場所の選択"
-#: ../src/uicommon/nmv-locate-file-dialog.cc:75
+#: ../src/uicommon/nmv-locate-file-dialog.cc:76
#, c-format
msgid ""
"Cannot find file '%s'.\n"
@@ -1374,37 +1423,38 @@ msgstr ""
"'%s' というファイルが見つかりませんでした。\n"
"このファイルが格納されている場所を指定して下さい:"
-#: ../src/uicommon/nmv-source-editor.cc:611
+#: ../src/uicommon/nmv-source-editor.cc:646
#, c-format
msgid "Line: %i, Column: %i"
msgstr "%i 行 %i 列"
-#: ../src/uicommon/nmv-source-editor.cc:1439
+#: ../src/uicommon/nmv-source-editor.cc:1491
#, c-format
msgid "Could not load file %s because its encoding is different from %s"
-msgstr "%s というファイルを読み込めませんでした (エンコーディングが %s と異なるため)"
+msgstr ""
+"%s というファイルを読み込めませんでした (エンコーディングが %s と異なるため)"
-#: ../src/uicommon/nmv-terminal.cc:174
+#: ../src/uicommon/nmv-terminal.cc:181
msgid "Copy the selection"
msgstr "選択範囲をコピーします"
-#: ../src/uicommon/nmv-terminal.cc:180
+#: ../src/uicommon/nmv-terminal.cc:187
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付け(_P)"
-#: ../src/uicommon/nmv-terminal.cc:181
+#: ../src/uicommon/nmv-terminal.cc:188
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "クリップボードから貼り付けます"
-#: ../src/uicommon/nmv-terminal.cc:187
+#: ../src/uicommon/nmv-terminal.cc:194
msgid "_Reset"
msgstr "リセット(_R)"
-#: ../src/uicommon/nmv-terminal.cc:188
+#: ../src/uicommon/nmv-terminal.cc:195
msgid "Reset the terminal"
msgstr "端末をリセットします"
-#: ../src/uicommon/nmv-ui-utils.cc:91
+#: ../src/uicommon/nmv-ui-utils.cc:94
msgid "Do not ask me again"
msgstr "問い合わせしない"
@@ -1461,3 +1511,13 @@ msgstr "ファイルを格納した場所の選択"
#: ../ui/locatefiledialog.ui.h:2
msgid "Locate File"
msgstr "ファイルの所在"
+
+#: ../ui/locatefiledialog.ui.h:3
+msgid "Nemiver cannot locate the following file:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/locatefiledialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Select File Location"
+msgid "Select File Location: "
+msgstr "ファイルを格納した場所の選択"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]