[gimp-help] Updated Italian translation
- From: Marco Ciampa <marcoc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Updated Italian translation
- Date: Mon, 6 Jan 2020 22:57:10 +0000 (UTC)
commit 2ecc4d4237813814f2f346dd5d63665295462e21
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date: Mon Jan 6 23:57:15 2020 +0100
Updated Italian translation
po/it/filters/edge-detect.po | 3 +--
po/it/filters/render.po | 8 +++----
po/it/gimp.po | 52 +++++++++++++++++++++-----------------------
po/it/glossary.po | 11 +++++-----
4 files changed, 35 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/filters/edge-detect.po b/po/it/filters/edge-detect.po
index fe91d12ec..bd321ccb8 100644
--- a/po/it/filters/edge-detect.po
+++ b/po/it/filters/edge-detect.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-05 17:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-05 23:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-06 22:13+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -451,7 +451,6 @@ msgid "Output mode"
msgstr "Modalità d'uscita"
#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:93(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Magnitude</guilabel> is default: it combines both directions. "
"<guilabel>Direction</guilabel>: only one direction is used. <guilabel>Both</"
diff --git a/po/it/filters/render.po b/po/it/filters/render.po
index fa62004f3..36853d058 100644
--- a/po/it/filters/render.po
+++ b/po/it/filters/render.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-02 10:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-02 10:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-06 22:05+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -1587,11 +1587,11 @@ msgstr "Rotazione"
#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:102(term)
msgid "Reflect"
-msgstr ""
+msgstr "Rifletti"
#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:104(para)
msgid "Reflect the pattern horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "Riflette il motivo orizzontalmente."
#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:110(term)
msgid "Amplitude"
@@ -2991,7 +2991,7 @@ msgstr "Tipi di curve <quote>Spirogimp</quote>"
#: src/filters/render/spyrogimp.xml:183(para)
msgid ""
"Curve types from left to right: Spyrograph, Epitrochoid, Sine and Lissajous."
-msgstr ""
+msgstr "Tipi di curve da sinistra a destra: Spirografo, Epitrocoide, Seno e Lissajous."
#: src/filters/render/spyrogimp.xml:192(term)
msgid "Tool"
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index 7148391dd..1ab4a619e 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-30 10:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-06 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -689,9 +689,7 @@ msgstr "Adatta la finestra all'immagine"
#: src/key-reference.xml:458(para)
msgid "This fits the window to the image size."
-msgstr ""
-"Questo tasto imposta la finestra immagine alla dimensione corrente "
-"dell'immagine."
+msgstr "Regola la finestra alla dimensione dell'immagine."
#: src/key-reference.xml:465(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ mouse wheel"
@@ -699,7 +697,7 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + rotellina del mouse"
#: src/key-reference.xml:475(title)
msgid "Flip and Rotate (0°)"
-msgstr ""
+msgstr "Rifletti e Ruota (0°)"
#: src/key-reference.xml:477(term)
msgid "!"
@@ -707,11 +705,11 @@ msgstr "!"
#: src/key-reference.xml:479(para)
msgid "Reset Flip and Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla Rifletti e Ruota"
#: src/key-reference.xml:485(title)
msgid "Scrolling (panning)"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll (pan)"
#: src/key-reference.xml:487(keycap)
msgid "arrows"
@@ -719,11 +717,11 @@ msgstr "frecce"
#: src/key-reference.xml:489(para) src/key-reference.xml:495(para)
msgid "Scroll canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Scorre l'area disegnabile"
#: src/key-reference.xml:493(term)
msgid "middle button drag"
-msgstr ""
+msgstr "trascinamento col pulsante centrale"
#: src/key-reference.xml:499(term)
msgid "mouse wheel"
@@ -731,7 +729,7 @@ msgstr "rotellina del mouse"
#: src/key-reference.xml:501(para)
msgid "Scroll canvas vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Scorre l'area disegnabile verticalmente"
#: src/key-reference.xml:505(term)
msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + mouse wheel"
@@ -739,13 +737,13 @@ msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + rotellina del mouse"
#: src/key-reference.xml:507(para)
msgid "Scroll canvas horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Scorre l'area disegnabile orizzontalmente"
#: src/key-reference.xml:512(para)
msgid ""
"Scrolling by keys is accelerated, i.e. it speeds up when you press Shift"
"+arrows, or jumps to the borders with Ctrl+arrows."
-msgstr ""
+msgstr "Lo scorrimento con i tasti viene accelerato, cioè accelera quando si preme Maiusc+frecce, o salta ai
bordi con Ctrl+frecce."
#: src/key-reference.xml:520(title)
msgid "Rulers and Guides"
@@ -796,7 +794,7 @@ msgstr "Commuta le guide"
#: src/key-reference.xml:560(refentrytitle) src/key-reference.xml:563(refname)
#: src/key-reference.xml:569(title)
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Immagine"
#: src/key-reference.xml:564(refpurpose)
msgid "Key reference for <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu"
@@ -933,7 +931,7 @@ msgstr "Selezione a mano libera"
#: src/key-reference.xml:696(term)
msgid "U"
-msgstr ""
+msgstr "U"
#: src/key-reference.xml:698(para)
msgid "Fuzzy Select"
@@ -953,7 +951,7 @@ msgstr "I"
#: src/key-reference.xml:710(para)
msgid "Intelligent Scissors"
-msgstr ""
+msgstr "Forbici intelligenti"
#: src/key-reference.xml:715(title)
msgid "Paint Tools"
@@ -1017,7 +1015,7 @@ msgstr "Pennino"
#: src/key-reference.xml:759(term)
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: src/key-reference.xml:761(para)
msgid "MyPaint Brush"
@@ -1033,11 +1031,11 @@ msgstr "Clona"
#: src/key-reference.xml:771(term)
msgid "H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
#: src/key-reference.xml:773(para)
msgid "Heal"
-msgstr ""
+msgstr "Cerotto"
#: src/key-reference.xml:777(term)
msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
@@ -1207,7 +1205,7 @@ msgstr "Z"
msgid ""
"The Zoom tool has some specific reference keys: see <xref linkend=\"key-"
"reference-zoom\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Lo strumento Zoom ha alcuni tasti di riferimento specifici: vedere <xref
linkend=\"key-reference-zoom\"/>."
#: src/key-reference.xml:908(para)
msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
@@ -1359,7 +1357,7 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Al
#: src/key-reference.xml:1046(para)
msgid "Switch tabs up"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta le schede in alto"
#: src/key-reference.xml:1052(term)
msgid ""
@@ -1369,7 +1367,7 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Al
#: src/key-reference.xml:1057(para)
msgid "Switch tabs down"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta le schede in basso"
#: src/key-reference.xml:1063(title)
msgid "Within a File Dialog"
@@ -1409,15 +1407,15 @@ msgstr "Chiude la finestra di dialogo"
#: src/key-reference.xml:1094(title)
msgid "Miscellaneous items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi vari"
#: src/key-reference.xml:1099(para)
msgid "Raise the Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Porta in primo piano il pannello strumenti"
#: src/key-reference.xml:1105(para)
msgid "Hide Docks"
-msgstr ""
+msgstr "Nascondi i pannelli"
#: src/key-reference.xml:1114(refentrytitle)
#: src/key-reference.xml:1117(refname) src/key-reference.xml:1123(title)
@@ -1443,11 +1441,11 @@ msgstr "Aiuto contestuale"
#: src/key-reference.xml:1138(term)
msgid "/"
-msgstr ""
+msgstr "/"
#: src/key-reference.xml:1140(para)
msgid "Search and run a command"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca ed esegue un comando"
#: src/key-reference.xml:1148(refentrytitle)
#: src/key-reference.xml:1151(refname) src/key-reference.xml:1157(title)
@@ -1730,4 +1728,4 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/introduction.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,
2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,
2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
diff --git a/po/it/glossary.po b/po/it/glossary.po
index 285ad2f6c..766e8ce30 100644
--- a/po/it/glossary.po
+++ b/po/it/glossary.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-10 09:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-06 23:55+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
#: src/glossary/glossary.xml:1394(phrase)
#: src/glossary/glossary.xml:1397(primary)
msgid "IPTC"
-msgstr ""
+msgstr "IPTC"
#: src/glossary/glossary.xml:1400(para)
msgid ""
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgid ""
"developed the Information Interchange Model (IIM) for text, image and other "
"media types metadata. Refer to <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-iptc"
"\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "IPTC è un acronimo che sta per International Press Telecommunications Council, Concilio di
Telecomunicazioni per la Stampa Internazionale; tale ente ha sviluppato l'Information Interchange Model (IIM)
ovvero Modello per Scambio di Informazioni, per metadati di testo, immagini e altri tipi di media. Fare
riferimento a <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-iptc\"/>."
#: src/glossary/glossary.xml:1411(phrase)
#: src/glossary/glossary.xml:1414(primary)
@@ -3447,16 +3447,15 @@ msgstr ""
#: src/glossary/glossary.xml:2507(phrase)
#: src/glossary/glossary.xml:2512(primary)
-#, fuzzy
msgid "XMP"
-msgstr "BMP"
+msgstr "XMP"
#: src/glossary/glossary.xml:2515(para)
msgid ""
"XMP is an acronym for Extensible Metadata Platform. It is a metadata format "
"based on XML used in PDF and photographs. Report to <xref linkend="
"\"bibliography-online-wkpd-xmp\"/> for detailed explanations."
-msgstr ""
+msgstr "XMP è un acronimo per Extensible Metadata Platform cioè Piattaforma Metadati Estensibile. È un
formato metadati basato su XML usato nei PDF e nelle foto. Fare riferimento a <xref
linkend=\"bibliography-online-wkpd-xmp\"/> per delle spiegazioni più dettagliate."
#
#: src/glossary/glossary.xml:2531(para)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]