[geary] Update Indonesian translation



commit 38fb4e6b1d34eb5f67b7f32066fa5c28760d7a6d
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Sat Jan 4 01:25:11 2020 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po | 3350 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 1837 insertions(+), 1513 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index e191dcf5..b585dc6e 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,68 +8,60 @@
 # Mohamad Hasan Al Banna, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: geary master\n"
+"Project-Id-Version: geary mainline\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-10-24 11:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-15 23:24+0700\n"
-"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
-"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/geary/";
-"language/id/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-17 23:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-04 08:23+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>\n"
+"Language-Team: Indonesian\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
 msgid "Send by email"
 msgstr "Kirim melalui surel"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
-msgid "mail-send"
-msgstr "mail-send"
-
 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
 msgid "Send files using Geary"
 msgstr "Kirim berkas memakai Geary"
 
 #. Translators: The application name
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
+#: src/client/application/application-main-window.vala:547
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4
 msgid "Email"
 msgstr "Surel"
 
 #. Translators: The application's summary / tagline
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
-#: src/client/application/geary-application.vala:21
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
+#: src/client/application/application-client.vala:32
 msgid "Send and receive email"
 msgstr "Kirim dan terima surel"
 
 #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7
 msgid "Email;E-mail;Mail;"
 msgstr "Surel;Surat;Email;E-mail;Mail;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.Geary"
-msgstr "org.gnome.Geary"
-
 #. Translators: The development team's name
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14
 msgid "Geary Development Team"
 msgstr "Tim Pengembang Geary"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18
 msgid ""
 "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
 "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -79,7 +71,7 @@ msgstr ""
 "desktop GNOME 3. Memungkinkan Anda membaca, mencari, dan mengirim surel "
 "dengan antar muka yang modern, mudah."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23
 msgid ""
 "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
 "and click from message to message."
@@ -87,54 +79,58 @@ msgstr ""
 "Percakapan memungkinkan Anda membaca diskusi lengkap tanpa perlu mencari dan "
 "mengklik dari pesan ke pesan."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27
 msgid "Geary’s features include:"
 msgstr "Fitur Geary termasuk:"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
 msgid "Quick email account setup"
 msgstr "Penyiapan akun surel cepat"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
 msgid "Shows related messages together in conversations"
 msgstr "Menampilkan pesan-pesan yang berhubungan bersama-sama dalam percakapan"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
 msgid "Fast, full text and keyword search"
 msgstr "Pencarian kata kunci dan teks penuh yang cepat"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
 msgstr "Penyusun pesan teks polos dan HTML berfitur lengkap"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
 msgid "Desktop notification of new mail"
 msgstr "Pemberitahuan desktop atas surat baru"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34
 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
 msgstr ""
 "Kompatibel dengan GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com, dan server IMAP lain"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48
 msgid "Geary displaying a conversation"
 msgstr "Geary menampilkan percakapan"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59
 msgid "Geary showing the rich text composer"
 msgstr "Geary menunjukkan penyusun rich text"
 
 #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7
 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
 msgstr "Surat;Surel;Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Susun Pesan"
 
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26
+msgid "New Window"
+msgstr "Jendela Baru"
+
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Maksimalkan jendela"
@@ -217,418 +213,859 @@ msgid "True if we should display a short preview of each message."
 msgstr "True jika kita harus menampilkan pratinjau singkat setiap pesan."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Pakai pintasan tombol tunggal"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+msgid ""
+"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
+"emulate those used by Gmail."
+msgstr ""
+"Memfungsikan pintasan untuk aksi surel yang tidak memerlukan menekan <Ctrl> "
+"untuk mengemulasi mereka yang dipakai oleh Gmail."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:76
 msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
 msgstr "Bahasa yang akan digunakan dalam pemeriksa ejaan"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
-msgid "List of the languages to use in the spell checker."
-msgstr "Daftar bahasa yang akan digunakan di pemeriksa ejaan."
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:77
+msgid ""
+"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
+"the null list using desktop languages by default."
+msgstr ""
+"Suatu daftar locale POSIX, dengan daftar kosong yang menonaktifkan "
+"pemeriksaan ejaan dan daftar null memakai bahasa-bahasa desktop secara baku."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84
 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
 msgstr "Bahasa yang ditampilkan dalam popover pemeriksa ejaan"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
 msgid ""
 "List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
 "checker."
 msgstr "Daftar bahasa yang selalu ditampilkan di popover pemeriksa ejaan."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
-msgid "Enable notification sounds"
-msgstr "Aktifkan suara pemberitahuan"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
-msgid "True to play sounds for notifications and sending."
-msgstr "True untuk memutar suara untuk pemberitahuan dan pengiriman."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
-msgid "Show notifications for new mail"
-msgstr "Tampilkan pemberitahuan bagi surat baru"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
-msgid "True to show notification bubbles."
-msgstr "True untuk menunjukkan gelembung pemberitahuan."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
 msgid "Notify of new mail at startup"
 msgstr "Beritahu surel baru saat awal mula"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
 msgid "True to notify of new mail at startup."
 msgstr "True untuk memberitahukan surel baru saat memulai."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
 msgid "Ask when opening an attachment"
 msgstr "Tanyakan saat membuka lampiran"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
 msgid "True to ask when opening an attachment."
 msgstr "True untuk bertanya saat membuka lampiran."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
 msgid "Whether to compose emails in HTML"
 msgstr "Apakah untuk menulis surel dalam HTML"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
 msgstr "True untuk menulis surel dalam HTML; false untuk teks biasa."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
 msgid "Advisory strategy for full-text searching"
 msgstr "Strategi penasehat untuk penelusuran teks lengkap"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
 msgid ""
 "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
 msgstr ""
 "Nilai yang dapat diterima \"exact\" (tepat), \"conservative\" (konservatif), "
 "\"aggressive\" (agresif), dan \"horizon\" (horizon)."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
 msgid "Zoom of conversation viewer"
 msgstr "Zoom penampil percakapan"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
 msgid "The zoom to apply on the conservation view."
 msgstr "Zum untuk diterapkan pada tampilan konservasi."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
 msgid "Size of detached composer window"
 msgstr "Ukuran jendela penyusun yang terpisah"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
 msgid "The last recorded size of the detached composer window."
 msgstr "Ukuran yang terekam terakhir dari jendela komposer yang terpisah."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
-msgid "Base URL to look up contact avatars"
-msgstr "URL dasar untuk mencari avatar kontak"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
+msgid "Undo sending email delay"
+msgstr "Batalkan tundaan pengiriman surel"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
 msgid ""
-"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
+"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
+"to disable."
 msgstr ""
-"URL yang kompatibel dengan Gravatar atau Libravatar, disetel ke string "
-"kosong untuk dinonaktifkan."
+"Berapa detik menunggu sebelum mengirim sebuah surel. Atur ke nol atau kurang "
+"untuk menonaktifkan."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
 msgid "Whether we migrated the old settings"
 msgstr "Apakah kita memigrasikan pengaturan lama"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
 msgid ""
 "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
 msgstr ""
 "False untuk memeriksa \"org.yorba.geary\"-schema lama dan salin nilainya."
 
-#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54
-#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
-msgid "_Save"
-msgstr "_Simpan"
+#. Translators: In-app notification label, when
+#. the app had a problem pinning an otherwise
+#. untrusted TLS certificate
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210
+msgid "Failed to store certificate"
+msgstr "Gagal menyimpan sertifikat"
+
+#. Translators: Label for adding an email account
+#. account for a generic IMAP service provider.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108
+msgid "All others"
+msgstr "Semua lainnya"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
+msgid "Check your receiving login and password"
+msgstr "Periksa login dan kata sandi penerimaan Anda"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
+msgid "Check your receiving server details"
+msgstr "Periksa rincian server penerimaan Anda"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#. There was an SMTP auth error, but IMAP already
+#. succeeded, so the user probably needs to
+#. specify custom creds here
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
+msgid "Check your sending login and password"
+msgstr "Periksa login dan kata sandi pengiriman Anda"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
+msgid "Check your sending server details"
+msgstr "Periksa rincian server pengiriman Anda"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261
+msgid "Check your email address and password"
+msgstr "Periksa alamat dan kata sandi surel Anda"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272
+msgid "Could not connect, check your network"
+msgstr "Tidak bisa menyambung, periksalah jaringan Anda"
+
+#. Translators: In-app notification label for a
+#. generic error creating an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285
+msgid "An unexpected problem occurred"
+msgstr "Kesalahan yang tidak terduga terjadi"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303
+#, c-format
+msgid "Account not created: %s"
+msgstr "Akun tidak dibuat: %s"
+
+#. Translators: Label for the person's actual name when adding
+#. an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558
+msgid "Your name"
+msgstr "Nama Anda"
+
+#. Translators: Label used for the address part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513
+msgid "Email address"
+msgstr "Alamat surel"
+
+#. Translators: Placeholder for the default sender address
+#. when adding an account
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. address part of an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
+msgid "person example com"
+msgstr "surel contoh com"
+
+#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name
+#. when adding an account
+#. Translators: Label for the user's login name for an
+#. IMAP, SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884
+msgid "Login name"
+msgstr "Nama log masuk"
+
+#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
+#. SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006
+#: ui/password-dialog.glade:108
+msgid "Password"
+msgstr "Sandi"
 
-#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54
-#: src/client/components/stock.vala:22
-msgid "_Add"
-msgstr "T_ambah"
+#. Translators: Label for the IMAP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728
+msgid "IMAP server"
+msgstr "Server IMAP"
+
+#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632
+msgid "imap.example.com"
+msgstr "imap.example.com"
+
+#. Translators: Label for the SMTP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734
+msgid "SMTP server"
+msgstr "Server SMTP"
+
+#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641
+msgid "smtp.example.com"
+msgstr "smtp.example.com"
 
-#. reset/clear widgets
-#: src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
+#. Translators: Label in the account editor for the user's
+#. custom name for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
+msgid "Account name"
+msgstr "Nama akun"
+
+#. Translators: Tooltip used to undo changing
+#. the name of an account. The string
+#. substitution is the old name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318
 #, c-format
-msgid "Additional addresses for %s"
-msgstr "Alamat tambahan bagi %s"
+msgid "Change account name back to “%s”"
+msgstr "Ubah nama akun kembali ke \"%s\""
+
+#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
+#. address's address to an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342
+msgid "Add a new sender email address"
+msgstr "Tambahkan alamat surel pengirim baru"
+
+#. Translators: Label used to indicate the user has
+#. provided no display name for one of their sender
+#. email addresses in their account settings.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423
+msgid "Name not set"
+msgstr "Nama tidak ditata"
+
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. display name for an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Name Pengirim"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491
+msgid "Remove"
+msgstr "Hapus"
 
-#. Sets min size.
-#: src/client/accounts/account-dialog.vala:28
-msgid "Accounts"
-msgstr "Akun"
+#. Translators: Label used for the display name part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506
+msgid "Sender name"
+msgstr "Nama pengirim"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
+#. new sender email address to an account. The string
+#. substitution is the email address added.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573
+#, c-format
+msgid "Remove “%s”"
+msgstr "Hapus \"%s\""
 
-#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
-#. *
-#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
-#. * (version 2.1 or later).  See the COPYING file in this distribution.
-#.
-#. Page for adding or editing an account.
-#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
-msgid "First Last"
-msgstr "NamaDepan NamaBelakang"
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
+#. sender address for an account. The string substitution is
+#. the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613
+#, c-format
+msgid "Undo changes to “%s”"
+msgstr "Batalkan perubahan ke \"%s\""
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240
-msgid "Welcome to Geary."
-msgstr "Selamat datang ke Geary."
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700
+#, c-format
+msgid "Add “%s” back"
+msgstr "Tambahkan \"%s\" kembali"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742
+msgid "Undo signature changes"
+msgstr "Batalkan perubahan tanda tangan"
+
+#. Translators: This label describes the account
+#. preference for the length of time (weeks, months or
+#. years) that past email should be downloaded.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790
+msgid "Download mail"
+msgstr "Unduh surat"
+
+#. Translators: Tooltip for undoing a change
+#. to the length of time that past email
+#. should be downloaded for an account. The
+#. string substitution is the duration,
+#. e.g. "1 month back".
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822
+#, c-format
+msgid "Change download period back to: %s"
+msgstr "Ubah perioda unduh kembali ke: %s"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240
-msgid "Enter your account information to get started."
-msgstr "Masukkan info akun Anda untuk memulai."
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
+msgid "Everything"
+msgstr "Semua"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
 msgid "2 weeks back"
 msgstr "2 minggu ke belakang"
 
-#. IDs are # of days
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
 msgid "1 month back"
 msgstr "1 bulan ke belakang"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:262
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
 msgid "3 months back"
 msgstr "3 bulan ke belakang"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
 msgid "6 months back"
 msgstr "6 bulan ke belakang"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:264
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863
 msgid "1 year back"
 msgstr "1 tahun ke belakang"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:265
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867
 msgid "2 years back"
 msgstr "2 tahun ke belakang"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:266
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871
 msgid "4 years back"
 msgstr "4 tahun ke belakang"
 
-#. Separator
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:268
-msgid "Everything"
-msgstr "Semua"
-
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:288
-msgid "Edit"
-msgstr "Sunting"
-
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:290
-msgid "Preview"
-msgstr "Pratinjau"
-
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:778
-msgid "Remem_ber passwords"
-msgstr "I_ngat sandi"
-
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:785 ui/login.glade:233
-msgid "Remem_ber password"
-msgstr "I_ngat sandi"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877
+#, c-format
+msgid "%d day back"
+msgid_plural "%d days back"
+msgstr[0] "%d hari ke belakang"
+msgstr[1] "%d hari ke belakang"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:248
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2037
+msgid "Undo"
+msgstr "Tak Jadi"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:257
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2027
+msgid "Redo"
+msgstr "Jadi Lagi"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:439
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:819
-msgid "Unable to validate:\n"
-msgstr "Tak dapat mengesahkan:\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:355
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
+msgid "Outlook.com"
+msgstr "Outlook.com"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:821
-msgid "        • Invalid account nickname.\n"
-msgstr "        • Nama panggilan akun tidak sah.\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:359
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:447
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but disabled by the user.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:377
+msgid "This account has been disabled"
+msgstr "Akun ini telah dinonaktifkan"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but because of some error are not able to be
+#. used.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:386
+msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
+msgstr "Akun ini mengalami masalah dan tidak tersedia"
+
+#. Translators: Label for adding a generic email account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:436
+msgid "Other email providers"
+msgstr "Penyedia surel lain"
+
+#. Translators: Notification shown after removing an
+#. account. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:553
+#, c-format
+msgid "Account “%s” removed"
+msgstr "Akun \"%s\" dihapus"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:824
-msgid "        • Email address already added to Geary.\n"
-msgstr ""
-"        • Alamat surel telah ditambahkan ke Geary.\n"
-"\n"
+#. Translators: Notification shown after removing an account
+#. is undone. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
+#, c-format
+msgid "Account “%s” restored"
+msgstr "Akun \"%s\" dipulihkan"
+
+#. Translators: Tooltip for dragging list items
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50
+msgid "Drag to move this item"
+msgstr "Seret untuk memindah butir ini"
+
+#. Translators: Label describes the service provider
+#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
+#. other generic IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
+msgid "Service provider"
+msgstr "Penyedia layanan"
+
+#. Translators: This label describes what form of transport
+#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
+#. service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468
+msgid "Connection security"
+msgstr "Keamanan koneksi"
+
+#. Translators: Label used when no auth scheme is used
+#. by an account's IMAP or SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
+msgid "None"
+msgstr "Nihil"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:828
-msgid "        • IMAP connection error.\n"
-msgstr "        • Galat koneksi IMAP.\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486
+msgid "StartTLS"
+msgstr "StartTLS"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. Translators: Label for source of SMTP authentication
+#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
+#. account
+#. Button label for retrying when a login error has occurred
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534
+#: ui/application-main-window.ui:346
+msgid "Login"
+msgstr "Log masuk"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (none) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541
+msgid "No login needed"
+msgstr "Tidak diperlukan log masuk"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549
+msgid "Use same login as receiving"
+msgstr "Gunakan login yang sama untuk semua penerimaan"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (custom) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557
+msgid "Use a different login"
+msgstr "Pakai login yang berbeda"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
+#, c-format
+msgid "Account not updated: %s"
+msgstr "Akun tidak dimutakhirkan: %s"
+
+#. Translators: This label describes the program that
+#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
+#. locally by Geary.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
+msgid "Account source"
+msgstr "Sumber akun"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
+msgid "GNOME Online Accounts"
+msgstr "Akun Daring GNOME"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
+msgid "Save draft email on server"
+msgstr "Simpan draf surel pada server"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
+msgid "Save sent email on server"
+msgstr "Simpan surel terkirim pada server"
+
+#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
+#. shouldn't expect to be prompted for a password
+#. Translators: Label used when an account's IMAP or
+#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
+#. the service's login name.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956
+#, c-format
+msgid "%s using OAuth2"
+msgstr "%s memakai OAuth2"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:831
-msgid "        • IMAP username or password incorrect.\n"
-msgstr "        • Nama pengguna atau sandi IMAP salah.\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
+msgid "Use receiving server login"
+msgstr "Gunakan login server penerimaan"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:834
-msgid "        • SMTP connection error.\n"
-msgstr "        • Koneksi SMTP galat.\n"
+#. Translators: File name used in save chooser when saving
+#. attachments that do not otherwise have a name.
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:21
+msgid "Untitled"
+msgstr "Tak ada judul"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:837
-msgid "        • SMTP username or password incorrect.\n"
-msgstr "        • Nama pengguna atau sandi SMTP salah.\n"
+#. / Translators: Dialog primary label when prompting to
+#. / overwrite a file. The string substitution is the file'sx
+#. / name.
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:222
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Berkas bernama \"%s\" sudah ada. Anda ingin menimpanya?"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:841
-msgid "        • Connection error.\n"
-msgstr "        • Galat koneksi.\n"
+#. / Translators: Dialog secondary label when prompting to
+#. / overwrite a file. The string substitution is the parent
+#. / folder's name.
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:229
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Berkas telah ada di \"%s\".  Kalau ditimpa isi sebelumnya hilang."
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:845
-msgid "        • Username or password incorrect.\n"
-msgstr "        • Nama pengguna atau sandi salah.\n"
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236
+msgid "_Replace"
+msgstr "Timp_a"
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:22
+#: src/client/application/application-client.vala:33
 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "Hak Cipta 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:23
-msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team."
-msgstr "Hak Cipta 2016-2018 Tim Pengembang Geary."
+#: src/client/application/application-client.vala:34
+msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+msgstr "Hak Cipta 2016-2019 Tim Pengembang Geary."
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:25
+#: src/client/application/application-client.vala:36
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Kunjungi situs web Geary"
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:416
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Tentang %s"
-
-#. Translators: add your name and email address to receive
-#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
-#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/geary-application.vala:420
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012, 2013, 2016, 2017\n"
-"Dani Pratomo <elementaryindo gmail com>, 2012.\n"
-"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017, 2018."
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:94
+msgid "Print debug logging"
+msgstr "Cetak log awakutu"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:10
-msgid "Start Geary with hidden main window"
-msgstr "Mulai Geary dengan jendela utama tersembunyi"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:97
+msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
+msgstr "Mulai Geary dengan jendela utama tersembunyi (usang)"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:11
-msgid "Output debugging information"
-msgstr "Keluaran informasi pengawakutuan"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:100
+msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
+msgstr "Fungsikan WebKitGTK Inspector dalam tilikan web"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:12
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:103
 msgid "Log conversation monitoring"
 msgstr "Catat pemantauan percakapan"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:13
-msgid "Log network deserialization"
-msgstr "Catat deserialisasi jaringan"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:106
+msgid "Log IMAP network deserialization"
+msgstr "Log deserialisasi jaringan IMAP"
+
+#. / Command line option. "Normalization" can also be called
+#. / "synchronization".
+#: src/client/application/application-client.vala:110
+msgid "Log folder normalization"
+msgstr "Catat normalisasi map"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:14
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:113
 msgid "Log network activity"
 msgstr "Catat aktivitas jaringan"
 
-#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
-#. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/geary-args.vala:17
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:116
+msgid "Log periodic activity"
+msgstr "Catat aktivitas periodik"
+
+#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
+#. / on the server are replicated on the client.  It could
+#. / also be called the IMAP events queue.
+#: src/client/application/application-client.vala:121
 msgid "Log IMAP replay queue"
 msgstr "Catat antrian putar ulang IMAP"
 
-#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
+#. / Command line option. Serialization is how commands and
+#. / responses are converted into a stream of bytes for
 #. / network transmission
-#: src/client/application/geary-args.vala:20
-msgid "Log network serialization"
-msgstr "Catat serialisasi jaringan"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:21
-msgid "Log periodic activity"
-msgstr "Catat aktivitas periodik"
+#: src/client/application/application-client.vala:126
+msgid "Log IMAP network serialization"
+msgstr "Log serialisasi jaringan IMAP"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:22
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:129
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 msgstr "Catat kuiri basis data (menimbulkan banyak pesan)"
 
-#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: src/client/application/geary-args.vala:24
-msgid "Log folder normalization"
-msgstr "Catat normalisasi map"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:25
-msgid "Allow inspection of WebView"
-msgstr "Izinkan inspeksi WebView"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:26
-msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
-msgstr "Cabut semua sertifikat server yang memiliki peringatan TLS"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:27
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:132
 msgid "Perform a graceful quit"
 msgstr "Keluar secara anggun"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:28
+#: src/client/application/application-client.vala:134
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Buka suatu jendela baru"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:137
+msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
+msgstr "Cabut semua sertifikat server TLS yang di-pin"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:140
 msgid "Display program version"
 msgstr "Tampilkan versi program"
 
-#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: src/client/application/geary-args.vala:53
-#, c-format
-msgid "Use %s to open a new composer window"
-msgstr "Pakai %s untuk membuka jendela penyusun baru"
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:264
+msgid "Geary version"
+msgstr "Versi Geary"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:56
-msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr "Harap kirimkan komentar, saran, dan kutu ke:"
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:266
+msgid "Geary revision"
+msgstr "Revisi Geary"
 
-#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: src/client/application/geary-args.vala:63
-#, c-format
-msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
-msgstr "Gagal mengurai opsi baris perintah: %s\n"
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:268
+msgid "GTK version"
+msgstr "Versi GTK"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:74
-#, c-format
-msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
-msgstr "Opsi baris perintah tidak dikenal \"%s\"\n"
+#. / Applciation runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:275
+msgid "GLib version"
+msgstr "Versi GLib"
 
-#. Translators: File name used in save chooser when saving
-#. attachments that do not otherwise have a name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:68
-msgid "Untitled"
-msgstr "Tak ada judul"
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:282
+msgid "WebKitGTK version"
+msgstr "Versi WebKitGTK"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:721
-msgid "Unable to store server trust exception"
-msgstr "Tak bisa menyimpan pengecualian kepercayaan server"
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:289
+msgid "Desktop environment"
+msgstr "Lingkungan desktop"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:972
-msgid "Your settings are insecure"
-msgstr "Pengaturan Anda tak aman"
+#. Translators: This is the file type displayed for
+#. attachments with unknown file types.
+#: src/client/application/application-client.vala:291
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak dikenal"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:973
-msgid ""
-"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means your "
-"username and password could be read by another person on the network.  Are "
-"you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Pengaturan IMAP dan/atau SMTP Anda tidak menyatakan SSL atau TLS. Artinya "
-"nama pengguna dan sandi Anda bisa dibaca orang lain di jaringan ini. Anda "
-"yakin ingin melakukan ini?"
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:321
+msgid "Distribution name"
+msgstr "Nama distribusi"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:974
-msgid "Co_ntinue"
-msgstr "La_njutkan"
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:326
+msgid "Distribution release"
+msgstr "Rilis distribusi"
 
-#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1078
-#: src/client/components/status-bar.vala:29
-msgid "Error sending email"
-msgstr "Galat saat mengirim surel"
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:334
+msgid "Installation prefix"
+msgstr "Prefiks instalasi"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1079
-msgid ""
-"Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
-"please manually delete the email from your Outbox folder."
+#: src/client/application/application-client.vala:566
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Tentang %s"
+
+#. Translators: add your name and email address to receive
+#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
+#. <yamada taro example com>
+#: src/client/application/application-client.vala:570
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Gary menemui galat ketika mengirim sebuah surel. Bila masalah tetap muncul, "
-"harap hapus surel secara manual dari folder Kotak Keluar Anda."
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012, 2013, 2016, 2017, 2019\n"
+"Dani Pratomo <elementaryindo gmail com>, 2012.\n"
+"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017, 2018."
 
-#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
-#. to Sent Mail after being sent.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1083
-#: src/client/components/status-bar.vala:33
-msgid "Error saving sent mail"
-msgstr "Galat saat menyimpan surel terkirim"
+#. / Warning printed to the console when a deprecated
+#. / command line option is used.
+#: src/client/application/application-client.vala:938
+msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
+msgstr "Opsi '--hidden' usang dan akan dihapus di masa mendatang."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1084
-msgid ""
-"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail.  The message "
-"will stay in your Outbox folder until you delete it."
-msgstr ""
-"Gary menemui galat ketika menyimpan sebuah surel terkirim ke Sent Mail.  "
-"Pesan akan tetap berada di folder Kotak Keluar Anda sampai Anda menghapusnya."
+#. / Command line warning, string substitution
+#. / is the given argument
+#: src/client/application/application-client.vala:971
+#, c-format
+msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
+msgstr "Argumen program tidak dikenal: \"%s\""
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1151
-msgid "Labels"
-msgstr "Label"
+#. / Notification title.
+#: src/client/application/application-controller.vala:457
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending email for %s"
+msgstr "Terjadi masalah saat mengirim surel untuk %s"
+
+#. / Notification body
+#: src/client/application/application-controller.vala:461
+msgid "Email will not be sent until re-connected"
+msgstr "Surel tidak akan dikirim sampai menyambung ulang"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification
+#: src/client/application/application-controller.vala:567
+msgid "Conversation marked"
+msgid_plural "Conversations marked"
+msgstr[0] "Percakapan ditandai"
+msgstr[1] "Percakapan ditandai"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification
+#: src/client/application/application-controller.vala:573
+msgid "Conversation un-marked"
+msgid_plural "Conversations un-marked"
+msgstr[0] "Tanda percakapan dihapus"
+msgstr[1] "Tanda percakapan dihapus"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:599
+#: src/client/application/application-controller.vala:683
+#, c-format
+msgid "Conversation moved to %s"
+msgid_plural "Conversations moved to %s"
+msgstr[0] "Percakapan dipindah ke %s"
+msgstr[1] "Percakapan dipindah ke %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the source folder.
+#. / Translators: Label for in-app notification. String
+#. / substitution is the name of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:607
+#: src/client/application/application-controller.vala:629
+#, c-format
+msgid "Conversation restored to %s"
+msgid_plural "Conversations restored to %s"
+msgstr[0] "Percakapan dipulihkan ke %s"
+msgstr[1] "Percakapan dipulihkan ke %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification.
+#: src/client/application/application-controller.vala:650
+msgid "Conversation archived"
+msgid_plural "Conversations archived"
+msgstr[0] "Percakapan diarsipkan"
+msgstr[1] "Percakapan diarsipkan"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification. String
+#. / substitution is the name of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:706
+#, c-format
+msgid "Message restored to %s"
+msgid_plural "Messages restored to %s"
+msgstr[0] "Pesan dipulihkan ke %s"
+msgstr[1] "Pesan dipulihkan ke %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification.
+#: src/client/application/application-controller.vala:727
+msgid "Message archived"
+msgid_plural "Messages archived"
+msgstr[0] "Pesan diarsipkan"
+msgstr[1] "Pesan diarsipkan"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:762
+#, c-format
+msgid "Message moved to %s"
+msgid_plural "Messages moved to %s"
+msgstr[0] "Pesan dipindah ke %s"
+msgstr[1] "Pesan dipindah ke %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:790
+#, c-format
+msgid "Conversation labelled as %s"
+msgid_plural "Conversations labelled as %s"
+msgstr[0] "Percakapan dilabeli sebagai %s"
+msgstr[1] "Percakapan dilabeli sebagai %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:798
+#, c-format
+msgid "Conversation un-labelled as %s"
+msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
+msgstr[0] "Label %s dihapus dari percakapan"
+msgstr[1] "Label %s dihapus dari percakapan"
 
-#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
-#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
-#. have provisions for that.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1163
+#: src/client/application/application-controller.vala:1221
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Tak bisa membuka basis data bagi %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1164
+#: src/client/application/application-controller.vala:1222
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -652,20 +1089,20 @@ msgstr ""
 "Membangun ulang basis data akan menghancurkan semua surel lokal dan "
 "lampirannya. <b>Surat pada server Anda tak akan terpengaruh.</b>"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
+#: src/client/application/application-controller.vala:1224
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Bangun Ulang"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
+#: src/client/application/application-controller.vala:1224
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Keluar"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1175
+#: src/client/application/application-controller.vala:1234
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Tak bisa membangun ulang basis data bagi \"%s\""
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1176
+#: src/client/application/application-controller.vala:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -676,458 +1113,393 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
-#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1198
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1208
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1219
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:1558
 #, c-format
-msgid "Unable to open local mailbox for %s"
-msgstr "Tak bisa membuka kotak surat bagi %s"
+msgid "Email sent to %s"
+msgstr "Surel dikirim ke %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1199
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2636
 #, c-format
-msgid ""
-"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
-"possibly due to a file permissions problem.\n"
-"\n"
-"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
-"directory:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ada galat saat membuka basis data surat lokal bagi akun ini. Ini mungkin "
-"karena masalah hak akses berkas.\n"
-"\n"
-"Harap periksa apakah Anda punya hak baca/tulis bagi semua berkas dalam "
-"direktori ini:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1209
-msgid ""
-"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
-"work with this version of Geary.\n"
-"\n"
-"Please install the latest version of Geary and try again."
-msgstr ""
-"Nomor versi dari basis data surat lokal diformat bagi versi Geary yang lebih "
-"baru. Sayang sekali, basis data tak bisa di-\"roll back\" agar bekerja "
-"dengan versi Geary ini.\n"
-"\n"
-"Harap pasang versi Geary terbaru dan coba lagi."
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1220
-msgid ""
-"There was an error opening the local account. This is probably due to "
-"connectivity issues.\n"
-"\n"
-"Please check your network connection and restart Geary."
-msgstr ""
-"Ada galat saat membuka akun lokal. Ini mungkin karena masalah konektivitas.\n"
-"\n"
-"Harap periksa koneksi jaringan Anda dan start ulang Geary."
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2038
-msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
-msgstr "Tak jadi pindah (Ctrl+Z)"
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2048
-msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
-msgstr "Anda yakin ingin membuka lampiran-lampiran ini?"
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2049
-msgid ""
-"Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
-"trusted sources."
-msgstr ""
-"Lampiran berpotensi bahaya jika dibuka. Hanya buka berkas dari sumber "
-"terpercaya."
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2050
-msgid "Don’t _ask me again"
-msgstr "Jangan tanya s_aya lagi"
+msgid "Email to %s queued for delivery"
+msgstr "Surel ke %s diantrikan untuk pengiriman"
 
-#. Translators: Dialog primary label when prompting to
-#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
-#. name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2179
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2701
 #, c-format
-msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Berkas bernama \"%s\" sudah ada. Anda ingin menimpanya?"
+msgid "Email to %s saved"
+msgstr "Surel ke %s disimpan"
+
+#. / Translators: A label for an in-app notification.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2716
+#: src/client/application/application-controller.vala:2774
+msgid "Composer could not be restored"
+msgstr "Penyusun tidak dapat dipulihkan"
+
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2759
+#, c-format
+msgid "Email to %s discarded"
+msgstr "Surel ke %s dibuang"
 
-#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
-#. overwrite a file. The string substitution is the parent
-#. folder's name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2186
+#. / Translators: Main window title, first string
+#. / substitution being the currently selected folder name,
+#. / the second being the selected account name.
+#: src/client/application/application-main-window.vala:552
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Berkas telah ada di \"%s\".  Kalau ditimpa isi sebelumnya hilang."
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2190
-msgid "_Replace"
-msgstr "Timp_a"
+#: src/client/application/application-main-window.vala:961
+msgid "Labels"
+msgstr "Label"
+
+#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1297
+msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
+msgstr[0] "Anda hendak membuang percakapan ini secara permanen?"
+msgstr[1] "Anda hendak membuang percakapan-percakapan ini secara permanen?"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1302
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1317
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2460
-msgid "Close the draft message?"
-msgid_plural "Close all draft messages?"
-msgstr[0] "Tutup semua draf pesan?"
+#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1312
+msgid "Do you want to permanently delete this message?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
+msgstr[0] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?"
+msgstr[1] ""
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2586
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1325
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Kosongkan semua surel dari folder %s Anda?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2587
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1328
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Ini menghapus surel dari Geary dan server surel Anda."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2588
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1329
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Ini tidak bisa dibatalkan."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2589
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1330
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Kosongkan %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2606
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1660
 #, c-format
-msgid "Error emptying %s"
-msgstr "Galat saat mengosongkan %s"
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%d)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2638
-msgid "Do you want to permanently delete this message?"
-msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
-msgstr[0] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?"
+#. Translators: The first argument will be a
+#. description of the document type, the second will
+#. be a human-friendly size string. For example:
+#. Document (100.9MB)
+#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1815
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2640
-msgid "Delete"
-msgstr "Hapus"
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379
+msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
+msgstr "Anda yakin ingin membuka lampiran-lampiran ini?"
+
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380
+msgid ""
+"Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
+"trusted sources."
+msgstr ""
+"Lampiran berpotensi bahaya jika dibuka. Hanya buka berkas dari sumber "
+"terpercaya."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2654
-msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
-msgstr "Tak jadi buang ke tong sampah (Ctrl+Z)"
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381
+msgid "Don’t _ask me again"
+msgstr "Jangan tanya s_aya lagi"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2704
-msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
-msgstr "Tak jadi arsipkan (Ctrl+Z)"
+#: src/client/components/components-inspector.vala:72
+msgid "Inspector"
+msgstr "Pemeriksa"
+
+#. / Translators: Title for Inspector logs pane
+#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
+#: src/client/components/components-inspector.vala:87
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
+msgid "Logs"
+msgstr "Log"
+
+#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
+#. / Translators: Title for problem report system information
+#. / pane
+#: src/client/components/components-inspector.vala:91
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#. Button label for saving problem report information
+#: src/client/components/components-inspector.vala:208
+#: src/client/components/components-inspector.vala:211
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
+#: ui/problem-details-dialog.ui:42
+msgid "Save As"
+msgstr "Simpan sebagai"
+
+#: src/client/components/components-inspector.vala:212
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
+
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:43
+msgid "_Automatically select next message"
+msgstr "Otom_atis pilih pesan selanjutnya"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2749
-msgid "Undo (Ctrl+Z)"
-msgstr "Tak jadi (Ctrl+Z)"
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:53
+msgid "_Display conversation preview"
+msgstr "_Tampilkan pratinjau percakapan"
 
-#. Translators: The label for an in-app notification. The
-#. string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2826
-#, c-format
-msgid "Successfully sent mail to %s."
-msgstr "Berhasil mengirim surel ke %s."
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:63
+msgid "Use _three pane view"
+msgstr "Pakai tilikan _tiga panel"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2907
-msgid "Failed to open default text editor."
-msgstr "Gagal membuka penyunting teks utama."
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:73
+msgid "Use _single key email shortcuts"
+msgstr "Gunakan pintasan _surel tombol tunggal"
 
-#. Tooltips
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:69
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgstr "Hapus percakapan (Shift+Delete)"
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:75
+msgid ""
+"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
+"<Ctrl>"
+msgstr ""
+"Memfungsikan pintasan papan tik untuk aksi-aksi surel yang tidak memerlukan "
+"menekan <Ctrl>"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:70
-msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr "Hapus percakapan (Shift+Delete)"
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:86
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr "A_wasi surat baru ketika ditutup"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:71
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah (Delete, Backspace)"
+#. / Translators: Preferences tooltip
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:90
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr "Geary akan terus berjalan setelah semua jendela ditutup"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:72
-msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah (Delete, Backspace)"
+#. / Translators: Search entry placeholder text
+#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:73
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgstr "Arsipkan percakapan (A)"
+#. / Translators: Search entry tooltip
+#: src/client/components/components-search-bar.vala:32
+msgid "Search all mail in account for keywords"
+msgstr "Cari kata kunci di semua surat dalam akun"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:74
-msgid "Archive conversations (A)"
-msgstr "Arsipkan percakapan (A)"
+#. / Translators: Search entry placeholder, string
+#. / replacement is the name of an account
+#: src/client/components/components-search-bar.vala:81
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:54
+#, c-format
+msgid "Search %s account"
+msgstr "Cari akun %s"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:75
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but one is not provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:390
+msgid "An email address is required"
+msgstr "Alamat surel diperlukan"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but the address is invalid.
+#: src/client/components/components-validator.vala:394
+msgid "Not a valid email address"
+msgstr "Bukan alamat surel yang valid"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
+#. resolvable server name to be entered, but one is not
+#. provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:440
+msgid "A server name is required"
+msgstr "Suatu nama server diperlukan"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. server name to be entered, but it was unable to be
+#. looked-up in the DNS.
+#: src/client/components/components-validator.vala:445
+msgid "Could not look up server name"
+msgstr "Tidak bisa mencari nama server"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:142
 msgid "Mark conversation"
-msgstr "Tandai percakapan"
+msgid_plural "Mark conversations"
+msgstr[0] "Tandai percakapan"
+msgstr[1] ""
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:76
-msgid "Mark conversations"
-msgstr "Tandai percakapan"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:77
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:147
 msgid "Add label to conversation"
-msgstr "Tambahkan label ke percakapan"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:78
-msgid "Add label to conversations"
-msgstr "Tambahkan label ke percakapan"
+msgid_plural "Add label to conversations"
+msgstr[0] "Tambahkan label ke percakapan"
+msgstr[1] ""
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:79
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:152
 msgid "Move conversation"
-msgstr "Pindahkan percakapan"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:80
-msgid "Move conversations"
-msgstr "Pindahkan percakapan"
-
-#: src/client/components/main-window.vala:440
-#, c-format
-msgid "%s (%d)"
-msgstr "%s (%d)"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54
+msgid_plural "Move conversations"
+msgstr[0] "Pindahkan percakapan"
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:157
+msgid "Archive conversation"
+msgid_plural "Archive conversations"
+msgstr[0] "Arsipkan percakapan"
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:168
+msgid "Move conversation to Trash"
+msgid_plural "Move conversations to Trash"
+msgstr[0] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah"
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:178
+msgid "Delete conversation"
+msgid_plural "Delete conversations"
+msgstr[0] "Hapus percakapan"
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: Info bar title for a generic account
+#. problem.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44
+msgid "Account problem"
+msgstr "Masalah akun"
+
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
+#. problem. String substitution is the account name.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48
 #, c-format
-msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
-msgstr "Masalah saat menyambung ke server masuk untuk %s"
+msgid "Geary has encountered a problem with %s."
+msgstr "Geary mengalami masalah dengan %s."
 
-#. Translators: String substitution is the server name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
+#. account problem. String substitution is the
+#. account name.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
-"try again"
-msgstr ""
-"Tidak dapat terhubung ke %s, periksa akses Internet dan nama server dan coba "
-"lagi"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
-msgid "Retry connecting now"
-msgstr "Coba lagi sambungkan sekarang"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62
-#, c-format
-msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
-msgstr "Masalah saat menyambung ke server keluar untuk %s"
+msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
+msgstr "Geary mengalami masalah memeriksa surel bagi %s."
 
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
-msgid "Try reconnecting now"
-msgstr "Coba hubungkan kembali sekarang"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71
-#, c-format
-msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
-msgstr "Masalah dengan koneksi ke server masuk untuk %s"
-
-#. Translators: String substitution is the server name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
-#, c-format
-msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
-msgstr ""
-"Terjadi kesalahan jaringan saat berbicara dengan %s, periksa akses Internet "
-"Anda dan coba lagi"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119
 msgid "Try reconnecting"
 msgstr "Coba sambungkan kembali"
 
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79
-#, c-format
-msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
-msgstr "Masalah koneksi ke server keluar untuk %s"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
-#, c-format
-msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
-msgstr "Masalah berkomunikasi dengan server masuk untuk %s"
-
-#. Translators: String substitution is the server name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89
-#, c-format
-msgid ""
-"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"Geary tidak mengerti pesan dari %s atau sebaliknya, mohon laporkan kutu"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
-msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
-msgstr "Masalah berkomunikasi dengan server surat keluar"
-
-#. Translators: First string substitution is the server
-#. name, second is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
-"a moment"
-msgstr ""
-"Tidak dapat berkomunikasi dengan %s untuk %s, periksa nama server dan coba "
-"lagi dalam sekejap"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
-#, c-format
-msgid "Incoming mail server password required for %s"
-msgstr "Kata sandi server surat masuk diperlukan untuk %s"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
-msgid "Messages cannot be received without the correct password."
-msgstr "Pesan tidak bisa diterima tanpa kata sandi yang benar."
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
-msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
-msgstr "Coba lagi menerima surel, Anda akan diminta memasukkan kata sandi"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
-#, c-format
-msgid "Outgoing mail server password required for %s"
-msgstr "Kata sandi server surat keluar diperlukan untuk %s"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
-msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
-msgstr "Pesan tidak dapat dikirim tanpa kata sandi yang benar."
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
-msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
-msgstr ""
-"Coba lagi mengirim pesan antrian, Anda akan diminta memasukkan kata sandi"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
-#, c-format
-msgid "A problem occurred checking mail for %s"
-msgstr "Terjadi masalah saat memeriksa surel untuk %s"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
-msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
-msgstr "Ada yang tidak beres, kirimkan laporan kutu jika masalah berlanjut"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
+#. Translators: Info bar title for an outgoing
+#. account problem. String substitution is the
+#. account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
 #, c-format
-msgid "A problem occurred sending mail for %s"
-msgstr "Terjadi masalah saat mengirim surel untuk %s"
+msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
+msgstr "Geary mengalami masalah mengirim surel untuk %s."
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77
 msgid "Retry sending queued messages"
 msgstr "Coba lagi mengirim pesan antrian"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137
-msgid "A database problem has occurred"
-msgstr "Masalah basis data telah terjadi"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139
-#, c-format
-msgid "Messages for %s must be downloaded again."
-msgstr "Pesan untuk %s harus diunduh lagi."
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152
+#. Translators: Info bar title for a generic application
+#. problem.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84
 msgid "Geary has encountered a problem"
 msgstr "Geary mengalami masalah"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153
-msgid ""
-"Please check the technical details and report the problem if it persists."
-msgstr "Silakan periksa rincian teknis dan laporkan masalahnya jika tetap ada."
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
+#. application problem.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88
+msgid "Please report the details if it persists."
+msgstr "Mohon laporkan rincian bila terus berlangsung."
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161
+#. Translators: Button label for viewing technical details
+#. for a problem report.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99
 msgid "_Details"
 msgstr "_Detail"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162
+#. Translators: Tooltip for viewing technical details for
+#. a problem report.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
 msgid "View technical details about the error"
 msgstr "Lihat rincian teknis tentang kesalahan tersebut"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166
+#. Translators: Button label for retrying a server
+#. connection
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Ulangi"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253
-msgid "Details"
-msgstr "Detail"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266
-#: src/client/components/stock.vala:23
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tutup"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Salin ke Papan Klip"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273
-msgid ""
-"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
-msgstr ""
-"Salin rincian teknis ke papan klip untuk menempelkan surel atau laporan kutu"
-
-#: src/client/components/search-bar.vala:8
-#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
-msgid "Search"
-msgstr "Cari"
-
-#. Search entry.
-#: src/client/components/search-bar.vala:23
-msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
-msgstr "Cari kata kunci pada semua surat dalam akun (Ctrl+S)"
-
-#: src/client/components/search-bar.vala:100
-#, c-format
-msgid "Indexing %s account"
-msgstr "Mengindeks akun %s"
-
-#: src/client/components/search-bar.vala:111
-#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
-#, c-format
-msgid "Search %s account"
-msgstr "Cari akun %s"
-
 #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
 #: src/client/components/status-bar.vala:26
 msgid "Sending…"
 msgstr "Mengirim…"
 
-#: src/client/components/stock.vala:18 ui/account_cannot_remove.glade:74
+#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
+#: src/client/components/status-bar.vala:29
+msgid "Error sending email"
+msgstr "Galat saat mengirim surel"
+
+#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
+#. to Sent Mail after being sent.
+#: src/client/components/status-bar.vala:33
+msgid "Error saving sent mail"
+msgstr "Galat saat menyimpan surel terkirim"
+
+#: src/client/components/stock.vala:18
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: src/client/components/stock.vala:19 ui/edit_alternate_emails.glade:160
-#: ui/password-dialog.glade:196 ui/remove_confirm.glade:155
+#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Ba_tal"
 
-#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34
+#: src/client/components/stock.vala:21
 msgid "_About"
 msgstr "Tent_ang"
 
+#: src/client/components/stock.vala:22
+msgid "_Add"
+msgstr "T_ambah"
+
+#: src/client/components/stock.vala:23
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tutup"
+
 #: src/client/components/stock.vala:24
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Buang"
 
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52
 msgid "_Help"
 msgstr "_Bantuan"
 
-#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
 msgid "_Open"
 msgstr "_Buka"
 
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferensi"
 
@@ -1136,14 +1508,19 @@ msgstr "_Preferensi"
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Cetak…"
 
-#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38
+#: src/client/components/stock.vala:29
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Keluar"
 
-#: src/client/components/stock.vala:30 ui/remove_confirm.glade:170
+#: src/client/components/stock.vala:30
 msgid "_Remove"
 msgstr "Singki_rkan"
 
+#: src/client/components/stock.vala:31
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11
+msgid "_Save"
+msgstr "_Simpan"
+
 #: src/client/components/stock.vala:32
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Pertahankan"
@@ -1160,27 +1537,33 @@ msgstr "URL tautan tidak valid"
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Alamat surel tidak valid"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
+#. / Translators: Title for an empty composer window
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:28
+msgid "New Message"
+msgstr "Pesan Baru"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:210
 msgid "Saved"
 msgstr "Disimpan"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:211
 msgid "Saving"
 msgstr "Menyimpan"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:212
 msgid "Error saving"
 msgstr "Galat saat menyimpan"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:213
 msgid "Press Backspace to delete quote"
 msgstr "Tekan Backspace untuk menghapus kutip"
 
 #. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
 #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
-#. checking, include all variants of each word.  No spaces are
-#. allowed.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
+#. checking, include all variants of each word. No spaces are
+#. allowed. The words will be converted to lower case based on
+#. locale and English versions included automatically.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:229
 msgid ""
 "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1192,256 +1575,266 @@ msgstr ""
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1102
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:814
 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
 msgstr "Anda mau menyimpan atau membuang draf pesan ini?"
 
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:840
 msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "Anda mau membuang draf pesan ini?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1247
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1484
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Kirim pesan dengan subjek dan isi kosong?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1249
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1486
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Kirim pesan dengan subjek kosong?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1251
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1488
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Kirim pesan tanpa isi?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1497
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Kirim pesan tanpa lampiran?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1560
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1807
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "\"%s\" sudah dilampirkan untuk pengiriman."
 
-#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#. Translators: The first argument will be a
-#. description of the document type, the second will
-#. be a human-friendly size string. For example:
-#. Document (100.9MB)
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1568
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1837
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1887
 #, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "“%s” is an empty file."
+msgstr "\"%s\" adalah berkas kosong."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1605
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "\"%s\" tidak ditemukan."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1611
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1881
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "\"%s\" adalah sebuah folder."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1617
-#, c-format
-msgid "“%s” is an empty file."
-msgstr "\"%s\" adalah berkas kosong."
-
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1630
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "\"%s\" tak bisa dibuka untuk dibaca."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1638
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1908
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Tak bisa menambah lampiran"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1687
-msgid "To: "
-msgstr "Kepada: "
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1965
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
+#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
+msgid "To:"
+msgstr "Ke:"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1690
-msgid "Cc: "
-msgstr "Cc: "
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1971
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
+#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1693
-msgid "Bcc: "
-msgstr "Bcc: "
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1977
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
+#: ui/conversation-message.ui:402
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1696
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1983
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Balas-Ke: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2172
 msgid "Select Color"
 msgstr "Pilih Warna"
 
-#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
-#. for an account.  The first printf argument will be the alternate email
-#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2024
+#. Displayed in the From dropdown to indicate an
+#. "alternate email address" for an account.  The first
+#. printf argument will be the alternate email address,
+#. and the second will be the account's primary email
+#. address.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2364
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s via %2$s"
 
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2082
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2420
 msgid "_From:"
 msgstr "_Dari:"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2307
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2723
 msgid "Images"
 msgstr "Citra"
 
-#: src/client/composer/composer-window.vala:14
-msgid "New Message"
-msgstr "Pesan Baru"
-
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:108
 msgid "Remove this language from the preferred list"
 msgstr "Hapus bahasa ini dari daftar yang disukai"
 
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:112
 msgid "Add this language to the preferred list"
 msgstr "Tambahkan bahasa ini ke daftar yang disukai"
 
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:199
 msgid "Search for more languages"
 msgstr "Cari lebih banyak bahasa lagi"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "Hapus percakapan"
-
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:16
+#. / Translators: Context menu item
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335
+msgid "Move conversation to _Trash"
+msgid_plural "Move conversations to _Trash"
+msgstr[0] "Pindahkan percakapan ke _Tong Sampah"
+msgstr[1] ""
+
+#. / Translators: Context menu item
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347
+msgid "_Delete conversation"
+msgid_plural "_Delete conversations"
+msgstr[0] "_Hapus percakapan"
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
 msgid "Mark as _Read"
 msgstr "Tandai Sudah Di_baca"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:20
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Tandai _Belum Dibaca"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
 msgid "U_nstar"
 msgstr "Hapus bi_ntang"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:24
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
 msgid "_Star"
 msgstr "_Bintangi"
 
 #. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392
 #: ui/conversation-email-menus.ui:9
 msgid "_Reply"
 msgstr "B_alas"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398
 msgid "R_eply All"
 msgstr "Balas S_emua"
 
 #. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404
 #: ui/conversation-email-menus.ui:21
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Teruskan"
 
-#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18
 msgid "Me"
 msgstr "Aku"
 
-#. Translators: This is the file type displayed for
-#. attachments with unknown file types.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:122
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tak dikenal"
-
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:811
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554
+#: src/client/util/util-email.vala:226
 msgid "From:"
 msgstr "Dari:"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:815
-#: ui/conversation-message.ui:313
-msgid "To:"
-msgstr "Ke:"
-
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:819
-#: ui/conversation-message.ui:358
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:823
-#: ui/conversation-message.ui:403
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
-
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:827
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574
+#: src/client/util/util-email.vala:231
 msgid "Date:"
 msgstr "Tanggal:"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:831
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584
+#: src/client/util/util-email.vala:229
 msgid "Subject:"
 msgstr "Subjek:"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128
 msgid "This email address may have been forged"
 msgstr "Alamat surel ini mungkin telah dipalsukan"
 
-#. Preview headers
+#. Compact headers. These are partially done here and partially
+#. in load_contacts.
 #. Translators: This is displayed in place of the from address
 #. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:330
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:465
 msgid "No sender"
 msgstr "Tidak ada pengirim"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
-#. addresses in the header preview for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:589
+#. addresses in the compact header for a message.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:959
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:691
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1081
 msgid "Image"
 msgstr "Citra"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
+#. Translators: Title label for placeholder when no
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:91
 msgid "No conversations selected"
 msgstr "Tidak ada percakapan yang dipilih"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:76
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
 msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
 msgstr "Memilih suatu percakapan dari daftar akan menampilkannya di sini"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
+#. Translators: Title label for placeholder when multiple
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:104
 msgid "Multiple conversations selected"
 msgstr "Beberapa percakapan dipilih"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:108
 msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
 msgstr "Memilih suatu aksi akan berlaku ke semua percakapan yang dipilih"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
+#. Translators: Title label for placeholder when no
+#. conversations have exist in a folder.
+#. Translators: Title label for placeholder when no
+#. conversations have been found in a search.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:117
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:130
 msgid "No conversations found"
 msgstr "Tidak ditemukan percakapan"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:90
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
+#. conversations have exist in a folder.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:121
 msgid "This folder does not contain any conversations"
 msgstr "Folder ini tak memuat percakapan apapun"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:97
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
+#. conversations have been found in a search.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:134
 msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
 msgstr ""
 "Pencarian Anda tidak mengembalikan hasil, cobalah memperbaiki istilah yang "
@@ -1455,7 +1848,7 @@ msgstr "Pilih berkas"
 msgid "_Attach"
 msgstr "L_ampiri"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:35
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
 #, c-format
 msgid "Untrusted Connection: %s"
 msgstr "Koneksi Tak Terpercaya: %s"
@@ -1493,11 +1886,7 @@ msgstr ""
 "Memilih \"Jangan Percayai Server Ini\" akan menyebabkan Geary berhenti "
 "mengakses akun ini."
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:65
-msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
-msgstr "Geary akan keluar bila Anda tak punya akun surel lain yang terbuka."
-
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:70
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:69
 msgid ""
 "Contact your system administrator or email service provider if you have any "
 "question about these issues."
@@ -1505,34 +1894,42 @@ msgstr ""
 "Hubungi administrator sistem Anda atau penyedia layanan surel bila Anda "
 "punya pertanyaan tentang masalah-masalah ini."
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:77
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
 msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority"
 msgstr "Sertifikat server tak ditandatangani oleh otoritas yang dikenal"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:80
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
 msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
 msgstr "Identitas server tak cocok dengan identitas dalam sertifikat"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:83
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
 msgid "The server’s certificate has expired"
 msgstr "Sertifikat server telah kedaluwarsa"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:86
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
 msgid "The server’s certificate has not been activated"
 msgstr "Sertifikat server belum diaktifkan"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:89
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
 msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid"
 msgstr "Sertifikat server telah dicabut dan kini tak valid"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:92
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
 msgid "The server’s certificate is considered insecure"
 msgstr "Sertifikat server dianggap tidak aman"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:95
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:94
 msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
 msgstr "Terjadi galat saat memroses sertifikat server"
 
+#. / Translators: Title for problem report dialog error
+#. / information pane
+#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:100
+#: ui/problem-details-dialog.ui:12
+msgid "Details"
+msgstr "Detail"
+
 #. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
 #. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
 #. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
@@ -1546,6 +1943,7 @@ msgstr "Geary memerlukan sandi surel Anda untuk melanjutkan"
 msgid "%d message"
 msgid_plural "%d messages"
 msgstr[0] "%d pesan"
+msgstr[1] "%d pesan"
 
 #. / Label displaying number of unread email messages in a folder
 #: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
@@ -1553,6 +1951,7 @@ msgstr[0] "%d pesan"
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
 msgstr[0] "%d belum dibaca"
+msgstr[1] "%d belum dibaca"
 
 #. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
 #. / shown in the folder list as a tooltip.  Please use your languages conventions for
@@ -1566,30 +1965,33 @@ msgstr "%s, %s"
 msgid "Inboxes"
 msgstr "Inboks"
 
-#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:59
 #, c-format
 msgid "%d result"
 msgid_plural "%d results"
 msgstr[0] "%d hasil"
+msgstr[1] "%d hasil"
 
-#: src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
-#, c-format
-msgid "%s — New Messages"
-msgstr "%s - Pesan Baru"
-
-#: src/client/notification/libnotify.vala:75
+#. / Notification body text for new email when no other
+#. / new messages are already awaiting.
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:68
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d pesan baru"
+msgstr[1] "%d pesan baru"
 
-#: src/client/notification/libnotify.vala:78
+#. / Notification body text for new email when
+#. / other new messages have already been notified
+#. / about
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:83
 #, c-format
 msgid "%s, %d new message total"
 msgid_plural "%s, %d new messages total"
 msgstr[0] "%s, total %d pesan baru"
+msgstr[1] "%s, total %d pesan baru"
 
-#: src/client/notification/libnotify.vala:110
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:118
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1600,110 +2002,149 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "%s\n"
 "(%d pesan baru lain bagi %s)"
+msgstr[1] ""
+"%s\n"
+"(%d pesan baru lain bagi %s)"
 
-#: src/client/notification/libnotify.vala:149
-msgid "Open"
-msgstr "Buka"
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:90
+#, c-format
+msgid "%s — New Messages"
+msgstr "%s - Pesan Baru"
 
 #. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:68
+#: src/client/util/util-date.vala:69
 msgid "%l:%M %P"
 msgstr "%l:%M %P"
 
 #. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:71
+#: src/client/util/util-date.vala:72
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:74
-msgctxt "Default clock format"
-msgid "%l:%M %P"
-msgstr "%H:%M"
-
 #. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:78
+#: src/client/util/util-date.vala:79
 msgid "%b %-e"
 msgstr "%-e %b"
 
-#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:83
-#, no-c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
 #. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:88
+#: src/client/util/util-date.vala:84
 msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 msgstr "%-e %B %Y %-l:%M %P"
 
 #. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:91
+#: src/client/util/util-date.vala:87
 msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
 msgstr "%-e %B %Y %-H:%M"
 
 #. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:94
+#: src/client/util/util-date.vala:90
 msgctxt "Default full date"
 msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 msgstr "%-e %B %Y %-H:%M"
 
-#: src/client/util/util-date.vala:164
+#: src/client/util/util-date.vala:159
 msgid "Now"
 msgstr "Sekarang"
 
-#: src/client/util/util-date.vala:167
+#: src/client/util/util-date.vala:162
 #, c-format
 msgid "%dm ago"
 msgid_plural "%dm ago"
 msgstr[0] "%dm lalu"
+msgstr[1] "%dm lalu"
 
-#: src/client/util/util-date.vala:171
+#: src/client/util/util-date.vala:166
 #, c-format
 msgid "%dh ago"
 msgid_plural "%dh ago"
 msgstr[0] "%dj lalu"
+msgstr[1] "%dj lalu"
 
-#: src/client/util/util-date.vala:178
+#: src/client/util/util-date.vala:173
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Kemarin"
 
 #. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:183
+#: src/client/util/util-date.vala:178
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:846
+#. / 12 hours format for datetime that a message being replied to was received
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:216
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
+msgstr "%a, %-e %b %Y pada %l:%M %P"
+
+#. / 24 hours format for the datetime that a message being replied to was received
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:220
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
+msgstr "%a, %-e %b %Y pada %-H:%M"
+
+#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:224
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
+msgstr "%a, %-e %b %Y pada %X"
+
+#: src/client/util/util-email.vala:38 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:998
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(tanpa perihal)"
 
-#. Translators: This is shown for displaying a list of
-#. email recipients that happens to be empty,
-#. i.e. contains no email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:49
+#. / Translators: This is shown for displaying a list of email
+#. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
+#. / email addresses.
+#: src/client/util/util-email.vala:134
 msgid "(No recipients)"
 msgstr "(Tidak ada penerima)"
 
-#. Translators: This is used for displaying a short list of
-#. email recipients lists with two or more addresses. The
-#. first (string) substitution is address of the first, the
-#. second substitution is the number of n - 1 remaining
-#. recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:63
+#. / Translators: This is used for displaying a short
+#. / list of email recipients lists with two or more
+#. / addresses. The first (string) substitution is
+#. / address of the first, the second substitution is
+#. / the number of n - 1 remaining recipients.
+#: src/client/util/util-email.vala:146
 #, c-format
 msgid "%s and %d other"
 msgid_plural "%s and %d others"
 msgstr[0] "%s dan %d lainnya"
+msgstr[1] "%s dan %d lainnya"
+
+#. / The quoted header for a message being replied to.
+#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
+#. / the original sender.
+#: src/client/util/util-email.vala:179
+#, c-format
+msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
+msgstr "Pada %1$s, %2$s menulis:"
+
+#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
+#. / %s will be replaced by the original sender.
+#: src/client/util/util-email.vala:186
+#, c-format
+msgid "%s wrote:"
+msgstr "%s menulis:"
+
+#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
+#. / %s will be replaced by the original date
+#: src/client/util/util-email.vala:192
+#, c-format
+msgid "On %s:"
+msgstr "Pada %s:"
+
+#: src/client/util/util-email.vala:221
+msgid "---------- Forwarded message ----------"
+msgstr "---------- Pesan yang diteruskan --------"
 
 #: src/client/util/util-files.vala:16
 msgid "bytes"
@@ -1729,30 +2170,6 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: src/engine/api/geary-service-information.vala:26
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: src/engine/api/geary-service-information.vala:29
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
-
-#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
-msgid "Gmail"
-msgstr "Gmail"
-
-#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
-msgid "Yahoo! Mail"
-msgstr "Yahoo! Mail"
-
-#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
-msgid "Outlook.com"
-msgstr "Outlook.com"
-
-#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
-msgid "Other"
-msgstr "Lainnya"
-
 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
 msgid "Inbox"
 msgstr "Kotak Masuk"
@@ -1793,11 +2210,6 @@ msgstr "Kotak Keluar"
 msgid "Archive"
 msgstr "Arsip"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ui/login.glade:732
-#: ui/login.glade:750
-msgid "None"
-msgstr "Nihil"
-
 #. Map of possibly translated search operator names and values
 #. to English/internal names and values. We include the
 #. English version anyway so that when translations provide a
@@ -1811,7 +2223,7 @@ msgstr "Nihil"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:114
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:130
 msgctxt "Search operator"
 msgid "attachment"
 msgstr "attachment"
@@ -1824,7 +2236,7 @@ msgstr "attachment"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:123
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:139
 msgctxt "Search operator"
 msgid "bcc"
 msgstr "bcc"
@@ -1836,7 +2248,7 @@ msgstr "bcc"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:131
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:147
 msgctxt "Search operator"
 msgid "body"
 msgstr "body"
@@ -1849,7 +2261,7 @@ msgstr "body"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:140
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:156
 msgctxt "Search operator"
 msgid "cc"
 msgstr "cc"
@@ -1862,7 +2274,7 @@ msgstr "cc"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:149
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:165
 msgctxt "Search operator"
 msgid "from"
 msgstr "from"
@@ -1874,7 +2286,7 @@ msgstr "from"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:157
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:173
 msgctxt "Search operator"
 msgid "is"
 msgstr "is"
@@ -1886,7 +2298,7 @@ msgstr "is"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary
 #. User Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:165
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:181
 msgctxt "Search operator"
 msgid "subject"
 msgstr "subject"
@@ -1899,7 +2311,7 @@ msgstr "subject"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:174
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:190
 msgctxt "Search operator"
 msgid "to"
 msgstr "to"
@@ -1912,7 +2324,7 @@ msgstr "to"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:195
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:211
 msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
 msgid "me"
 msgstr "me"
@@ -1924,7 +2336,7 @@ msgstr "me"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:207
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:223
 msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
 msgid "me"
 msgstr "me"
@@ -1936,7 +2348,7 @@ msgstr "me"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:219
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:235
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "read"
 msgstr "read"
@@ -1949,7 +2361,7 @@ msgstr "read"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:230
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:246
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "starred"
 msgstr "starred"
@@ -1961,7 +2373,7 @@ msgstr "starred"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:240
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:256
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "unread"
 msgstr "unread"
@@ -1970,7 +2382,7 @@ msgstr "unread"
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:898
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:882
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr "Draf"
 
@@ -1978,13 +2390,13 @@ msgstr "Draf"
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:907
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:891
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail | Surat Keluar | Terkirim"
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:912
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:896
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Dikirim"
@@ -1993,7 +2405,7 @@ msgstr "Dikirim"
 #. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:922
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -2005,13 +2417,13 @@ msgstr ""
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:932
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Trash | Rubbish | Rubbish Bin | Sampah | Tong Sampah | Tempat Sampah"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:937
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:921
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Dihapus"
@@ -2020,94 +2432,177 @@ msgstr "Dihapus"
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:947
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Arsip | Archive | Archives"
 
-#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236
-msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
-msgstr "%a, %-e %b %Y pada %-H:%M"
-
-#. / The quoted header for a message being replied to.
-#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
-#. / the original sender.
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:242
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:467
 #, c-format
-msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
-msgstr "Pada %1$s, %2$s menulis:"
+msgid "Could not determine mime type for “%s”."
+msgstr "Tidak dapat menentukan tipe mime untuk \"%s\"."
 
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
-#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:249
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:475
 #, c-format
-msgid "%s wrote:"
-msgstr "%s menulis:"
+msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
+msgstr "Tidak dapat menentukan tipe isi untuk tipe mime \"%s\" pada \"%s\"."
 
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
-#. / %s will be replaced by the original date
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:255
-#, c-format
-msgid "On %s:"
-msgstr "Pada %s:"
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126
+msgid "Add an account"
+msgstr "Tambah akun"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
-msgid "---------- Forwarded message ----------"
-msgstr "---------- Pesan yang diteruskan --------"
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
+msgid "Create"
+msgstr "Buat"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:286
-#, c-format
-msgid "From: %s\n"
-msgstr "Dari: %s\n"
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
+msgid "Receiving"
+msgstr "Menerima"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
-#, c-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Perihal: %s\n"
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
+msgid "Sending"
+msgstr "Mengirim"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:288
-#, c-format
-msgid "Date: %s\n"
-msgstr "Tanggal: %s\n"
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Sunting Akun"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:291
-#, c-format
-msgid "To: %s\n"
-msgstr "Kepada: %s\n"
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nama Akun"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124
+msgid "Email addresses"
+msgstr "Alamat surel"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164
+msgid "Signature"
+msgstr "Tanda Tangan"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201
+msgid "Settings"
+msgstr "Pengaturan"
+
+#. This is a button in the account settings to show server settings.
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Pengaturan Server"
+
+#. This is the remove account button in the account settings.
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Hapus Akun"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27
+msgid "Remove this account from Geary"
+msgstr "Hapus akun ini dari Geary"
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8
+msgid "Accounts"
+msgstr "Akun"
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:62
+msgid "To get started, select an email provider below."
+msgstr "Untuk memulai, pilih sebuah penyedia surel di bawah."
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:75
+msgid "Welcome to Geary"
+msgstr "Selamat datang ke Geary"
+
+#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution 
is replaced with the account's name.
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
 #, c-format
-msgid "Cc: %s\n"
-msgstr "Cc: %s\n"
+msgid "Confirm removing: %s"
+msgstr "Konfirmasi penghapusan: %s"
+
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
+msgid ""
+"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
+"email data from your computer, but not from your service provider."
+msgstr ""
+"Menghapus suatu akun akan menghapusnya dari Geary dan menghapus data surel "
+"yang disinggahkan secara lokal dari komputer Anda, tapi tidak dari penyedia "
+"layanan Anda."
+
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122
+msgid "Remove account"
+msgstr "Hapus akun"
 
-#: ui/account_cannot_remove.glade:40
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tak dapat menghapus akun</span> "
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
+msgid "Apply"
+msgstr "Terapkan"
 
-#: ui/account_cannot_remove.glade:56
+#. Infobar title when one or more accounts are offline
+#: ui/application-main-window.ui:185
+msgid "Working offline"
+msgstr "Bekerja luring"
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/application-main-window.ui:199
 msgid ""
-"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
-"discard the message and try again."
+"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
+"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
 msgstr ""
-"Jendela penyusun pesan dari akun ini sedang terbuka. Kirim atau buang pesan "
-"itu dan coba lagi."
+"Komputer Anda tampaknya tidak tersambung ke Internet.\n"
+"Anda tidak akan bisa mengirim atau menerima surel sampai itu tersambung lagi."
 
-#: ui/account_list.glade:69
-msgid "Add account"
-msgstr "Tambah akun"
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/application-main-window.ui:202
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
+msgstr ""
+"Anda tidak akan bisa mengirim atau menerima surel sampai tersambung lagi."
 
-#: ui/account_list.glade:82
-msgid "Edit account"
-msgstr "Sunting akun"
+#. Button label for retrying TLS cert validation
+#: ui/application-main-window.ui:249
+msgid "Check"
+msgstr "Periksa"
 
-#: ui/account_list.glade:95
-msgid "Remove account"
-msgstr "Hapus akun"
+#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
+#: ui/application-main-window.ui:253
+msgid "Check the security details for the connection"
+msgstr "Periksalah rincian keamanan untuk koneksi"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
+#: ui/application-main-window.ui:282
+msgid "Security problem"
+msgstr "Masalah keamanan"
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/application-main-window.ui:296
+msgid ""
+"An account has reported an untrusted server.\n"
+"Please check the server configuration and try again."
+msgstr ""
+"Suatu akun telah melaporkan sebuah server yang tak terpercaya.\n"
+"Harap periksa konfigurasi server dan coba lagi."
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/application-main-window.ui:299
+msgid "An account has reported an untrusted server."
+msgstr "Suatu akun telah melaporkan sebuah server yang tak terpercaya."
+
+#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
+#: ui/application-main-window.ui:350
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
+msgstr "Cobalah lagi log masuk, Anda akan diminta memasukkan kata sandi"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a login error
+#: ui/application-main-window.ui:379
+msgid "Login problem"
+msgstr "Masalah log masuk"
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/application-main-window.ui:393
+msgid ""
+"An account has reported an incorrect login or password.\n"
+"Please check your login name and try again."
+msgstr ""
+"Sebuah akun telah melaporkan log masuk atau kata sandi yang salah.\n"
+"Harap periksa nama log masuk Anda dan coba lagi."
 
-#: ui/account_spinner.glade:41
-msgid "Please wait while Geary validates your account."
-msgstr "Silakan tunggu sementara Geary memvalidasi akun Anda."
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/application-main-window.ui:396
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
+msgstr "Sebuah akun telah melaporkan log masuk atau kata sandi yang salah."
 
 #: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
 msgid "Untrusted Connection"
@@ -2125,31 +2620,27 @@ msgstr "_Percayai Server Ini"
 msgid "_Don’t Trust This Server"
 msgstr "_Jangan Percayai Server Ini"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174
-msgid "Detach (Ctrl+D)"
-msgstr "Lepas (Ctrl+D)"
+#: ui/composer-headerbar.ui:19 ui/composer-headerbar.ui:176
+msgid "Detach the composer from the window"
+msgstr "Copot penyusun dari jendela"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83
-msgid "Attach File (Ctrl+T)"
-msgstr "Lampirkan Berkas (Ctrl+T)"
+#: ui/composer-headerbar.ui:59 ui/composer-headerbar.ui:84
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Lampirkan berkas"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:107
-msgid "Include Original Attachments"
-msgstr "Sertakan Lampiran Asli"
+#: ui/composer-headerbar.ui:108
+msgid "Add original attachments"
+msgstr "Tambahkan lampiran asli"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:202
+#: ui/composer-headerbar.ui:204
 msgid "_Send"
 msgstr "_Kirim"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:207
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Kirim (Ctrl+Enter)"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:230
+#: ui/composer-headerbar.ui:231
 msgid "Discard and Close"
 msgstr "Buang dan Tutup"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:254
+#: ui/composer-headerbar.ui:255
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Simpan dan Tutup"
 
@@ -2241,7 +2732,7 @@ msgstr "Tempel _Tanpa Format"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pilih Semu_a"
 
-#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49
+#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:43
 msgid "_Inspect…"
 msgstr "Per_iksa…"
 
@@ -2279,65 +2770,164 @@ msgstr "Jatuhkan berkas di sini"
 msgid "To add them as attachments"
 msgstr "Untuk menambahkan mereka sebagai lampiran"
 
-#: ui/composer-widget.ui:348
-msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
-msgstr "Batalkan penyuntingan terakhir (Ctrl+Z)"
+#: ui/composer-widget.ui:353
+msgid "Undo last edit"
+msgstr "Batalkan suntingan terakhir"
 
-#: ui/composer-widget.ui:372
-msgid "Redo last edit  (Ctrl+Shift+Z)"
-msgstr "Ulangi penyuntingan terakhir (Ctrl+Shift+Z)"
+#: ui/composer-widget.ui:377
+msgid "Redo last edit"
+msgstr "Jadikan lagi penyuntingan terakhir"
 
-#: ui/composer-widget.ui:410
-msgid "Bold (Ctrl+B)"
-msgstr "Tebal (Ctrl+B)"
+#: ui/composer-widget.ui:415
+msgid "Bold text"
+msgstr "Teks tebal"
 
-#: ui/composer-widget.ui:434
-msgid "Italic (Ctrl+I)"
-msgstr "Miring (Ctrl+I)"
+#: ui/composer-widget.ui:439
+msgid "Italic text"
+msgstr "Teks miring"
 
-#: ui/composer-widget.ui:458
-msgid "Underline (Ctrl+U)"
-msgstr "Garis bawah (Ctrl+U)"
+#: ui/composer-widget.ui:463
+msgid "Underline text"
+msgstr "Garisbawahi teks"
 
-#: ui/composer-widget.ui:482
-msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
-msgstr "Coret (Ctrl+K)"
+#: ui/composer-widget.ui:487
+msgid "Strikethrough text"
+msgstr "Coret teks"
 
-#: ui/composer-widget.ui:520
-msgid "Insert unordered list"
-msgstr "Masukkan daftar tidak berurutan"
+#: ui/composer-widget.ui:525
+msgid "Insert bulleted list"
+msgstr "Sisipkan daftar bulet"
 
-#: ui/composer-widget.ui:544
-msgid "Insert ordered list"
-msgstr "Masukkan daftar berurutan"
+#: ui/composer-widget.ui:549
+msgid "Insert numbered list"
+msgstr "Sisipkan daftar bernomor"
 
-#: ui/composer-widget.ui:582
-msgid "Quote text  (Ctrl+])"
-msgstr "Kutip teks (Ctrl+])"
+#: ui/composer-widget.ui:587
+msgid "Indent or quote text"
+msgstr "Indentasikan atau kutip teks"
 
-#: ui/composer-widget.ui:606
-msgid "Unquote text  (Ctrl+[)"
-msgstr "Tidak mengutip teks (Ctrl+[)"
+#: ui/composer-widget.ui:611
+msgid "Un-indent or unquote text"
+msgstr "Batalkan indentasi atau pengutipan teks"
 
-#: ui/composer-widget.ui:644
-msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
-msgstr "Sisipkan atau mutakhirkan tautan yang dipilih (Ctrl+L)"
+#: ui/composer-widget.ui:649
+msgid "Insert or update text link"
+msgstr "Sisipkan atau mutakhirkan tautan teks"
 
-#: ui/composer-widget.ui:668
-msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
-msgstr "Sisipkan citra (Ctrl+G)"
+#: ui/composer-widget.ui:673
+msgid "Insert an image"
+msgstr "Sisipkan sebuah citra"
 
-#: ui/composer-widget.ui:702
-msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
-msgstr "Hapus format bagian yang dipilih (Ctrl+Space)"
+#: ui/composer-widget.ui:707
+msgid "Remove text formatting"
+msgstr "Buang performatan teks"
 
-#: ui/composer-widget.ui:726
+#: ui/composer-widget.ui:731
 msgid "Select spell checking languages"
 msgstr "Pilih bahasa pemeriksaan ejaan"
 
-#: ui/conversation-email.ui:27
-msgid "Save all attachments"
-msgstr "Simpan semua lampiran"
+#: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
+msgid "Select all attachments"
+msgstr "Pilih semua lampiran"
+
+#: ui/components-attachment-pane.ui:66
+msgid "Save selected attachments"
+msgstr "Simpan lampiran yang dipilih"
+
+#: ui/components-attachment-pane.ui:85
+msgid "Open selected attachments"
+msgstr "Buka lampiran yang dipilih"
+
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:17
+msgid "Save _All"
+msgstr "Simpan Semu_a"
+
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
+msgid ""
+"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
+"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
+"or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug";
+"\">new bug report</a>."
+msgstr ""
+"Jika masalahnya serius atau berlanjut, salin dan kirim rincian ini ke <a "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>milis</a> atau lampirkan "
+"ke sebuah <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug";
+"\">laporan kutu baru</a>."
+
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:49
+msgid "Details:"
+msgstr "Detail:"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:20
+msgid "Toggle appending new log entries"
+msgstr "Jungkitkan menambahkan entri log baru"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19
+msgid "Search for matching log entries"
+msgstr "Cari entri log yang cocok"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46
+msgid "Save logs entries and details"
+msgstr "Simpan entri log dan rincian"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Salin ke papan klip"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
+msgid "New Conversation…"
+msgstr "Percakapan Baru…"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:159
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Salin Alamat Surel"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:182
+msgid "Save in Contacts…"
+msgstr "Simpan dalam Kontak…"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:195
+msgid "Show Conversations"
+msgstr "Tampilkan Percakapan"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:208
+msgid "Open in Contacts"
+msgstr "Buka dalam Kontak"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:221
+msgid "Always Load Remote Images"
+msgstr "Selalu Muat Gambar Jauh"
+
+#. Title label on contact popover
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:264
+msgid "Deceptive email address"
+msgstr "Alamat surel yang menyesatkan"
+
+#. Contact popover label
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:294
+msgid "This email address is:"
+msgstr "Alamat surel ini:"
+
+#. Contact popover label
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:319
+msgid "But was forged as:"
+msgstr "Tetapi dipalsukan sebagai:"
+
+#. Contact popover label
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:344
+msgid "The sender may not be trustworthy"
+msgstr "Pengirim mungkin tidak terpercaya"
+
+#: ui/conversation-email.ui:27
+msgid "Save all attachments"
+msgstr "Simpan semua lampiran"
 
 #. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be 
hidden.
 #: ui/conversation-email.ui:50
@@ -2349,39 +2939,23 @@ msgstr "Tandai pesan ini sebagai dibintangi"
 msgid "Mark this message as not starred"
 msgstr "Tandai pesan ini sebagai tidak dibintangi"
 
-#: ui/conversation-email.ui:95
-msgid "Display the message menu"
-msgstr "Tampilkan menu pesan"
-
-#: ui/conversation-email.ui:161
-msgid "Open selected attachments"
-msgstr "Buka lampiran yang dipilih"
-
-#: ui/conversation-email.ui:178
-msgid "Save selected attachments"
-msgstr "Simpan lampiran yang dipilih"
-
-#: ui/conversation-email.ui:195
-msgid "Select all attachments"
-msgstr "Pilih semua lampiran"
-
-#: ui/conversation-email.ui:240
+#: ui/conversation-email.ui:124
 msgid "Edit Draft"
 msgstr "Sunting Draf"
 
-#: ui/conversation-email.ui:267
+#: ui/conversation-email.ui:151
 msgid "Draft message"
 msgstr "Draf pesan"
 
-#: ui/conversation-email.ui:283
+#: ui/conversation-email.ui:167
 msgid "This message has not yet been sent."
 msgstr "Pesan ini belum dikirim."
 
-#: ui/conversation-email.ui:329
+#: ui/conversation-email.ui:213
 msgid "Message not saved"
 msgstr "Pesan tidak disimpan"
 
-#: ui/conversation-email.ui:345
+#: ui/conversation-email.ui:229
 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
 msgstr "Pesan ini terkirim, tapi belum disimpan ke akun Anda."
 
@@ -2407,24 +2981,40 @@ msgid "Mark Unread From _Here"
 msgstr "Tandai Belum Dibaca Dari _Sini"
 
 #. Translators: Menu item to move a single, specific message
-#. to the trash
+#. to the trash folder
 #: ui/conversation-email-menus.ui:50
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Sampah"
+msgid "Move message to _Trash"
+msgstr "Pindahkan pesan ke _Tong Sampah"
 
 #. Translators: Menu item to delete a single, specific message
 #: ui/conversation-email-menus.ui:57
-msgid "_Delete…"
-msgstr "_Hapus…"
+msgid "_Delete message…"
+msgstr "_Hapus pesan…"
 
 #. Translators: Menu item to view the source for a message
 #: ui/conversation-email-menus.ui:69
 msgid "_View Source"
 msgstr "Lihat Su_mber"
 
-#: ui/conversation-email-menus.ui:87
-msgid "_Save All"
-msgstr "Simpan Semu_a"
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54
+msgid "But actually goes to:"
+msgstr "Tapi sebenarnya ke:"
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84
+msgid "The link appears to go to:"
+msgstr "Tautan ini nampaknya menuju ke:"
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96
+msgid "Deceptive link found"
+msgstr "Ditemukan tautan yang menipu"
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111
+msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
+msgstr "Pengirim surel mungkin mengecoh Anda ke situs web yang salah."
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124
+msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
+msgstr "Bila tidak yakin, hubungi pengirim dan tanyakan sebelum melanjutkan."
 
 #: ui/conversation-message-menus.ui:7
 msgid "_Open Link"
@@ -2435,8 +3025,8 @@ msgid "Copy Link _Address"
 msgstr "Salin _Alamat Tautan"
 
 #: ui/conversation-message-menus.ui:17
-msgid "Send New _Message…"
-msgstr "Kiri_m Pesan Baru…"
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Percakapa_n Baru…"
 
 #: ui/conversation-message-menus.ui:21
 msgid "Copy Email _Address"
@@ -2450,31 +3040,27 @@ msgstr "Simpan C_itra Sebagai…"
 msgid "_Select All"
 msgstr "Pilih _Semua"
 
-#: ui/conversation-message-menus.ui:43
-msgid "Search for messages from"
-msgstr "Cari pesan dari"
-
-#: ui/conversation-message.ui:64
+#: ui/conversation-message.ui:63
 msgid "From <email>"
 msgstr "Dari <email>"
 
-#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179
+#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178
 msgid "1/1/1970\t"
 msgstr "1/1/1970\t"
 
-#: ui/conversation-message.ui:103
+#: ui/conversation-message.ui:102
 msgid "Preview body text."
 msgstr "Pratinjau tubuh teks."
 
-#: ui/conversation-message.ui:203
+#: ui/conversation-message.ui:202
 msgid "Sent by:"
 msgstr "Dikirim oleh:"
 
-#: ui/conversation-message.ui:248
+#: ui/conversation-message.ui:247
 msgid "Reply to:"
 msgstr "Balas ke:"
 
-#: ui/conversation-message.ui:292
+#: ui/conversation-message.ui:291
 msgid "Subject"
 msgstr "Perihal"
 
@@ -2494,54 +3080,18 @@ msgstr "Citra remote tidak ditampilkan"
 msgid "Only show remote images from senders you trust."
 msgstr "Hanya tampilkan citra remote dari pengirim yang Anda percayai."
 
-#: ui/conversation-message.ui:692
-msgid "But actually goes to:"
-msgstr "Tapi sebenarnya ke:"
-
-#: ui/conversation-message.ui:723
-msgid "The link appears to go to:"
-msgstr "Tautan ini nampaknya menuju ke:"
-
-#: ui/conversation-message.ui:735
-msgid "Deceptive link found"
-msgstr "Ditemukan tautan yang menipu"
-
-#: ui/conversation-message.ui:750
-msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
-msgstr "Pengirim surel mungkin mengecoh Anda ke situs web yang salah."
-
-#: ui/conversation-message.ui:763
-msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
-msgstr "Bila tidak yakin, hubungi pengirim dan tanyakan sebelum melanjutkan."
-
 #: ui/conversation-viewer.ui:60
 msgid "Find in conversation"
 msgstr "Cari dalam percakapan"
 
-#: ui/conversation-viewer.ui:74
+#: ui/conversation-viewer.ui:75
 msgid "Find the previous occurrence of the search string."
 msgstr "Cari kemunculan sebelumnya dari kalimat yang dicari."
 
-#: ui/conversation-viewer.ui:95
+#: ui/conversation-viewer.ui:96
 msgid "Find the next occurrence of the search string."
 msgstr "Cari kemunculan selanjutnya dari kalimat yang dicari."
 
-#: ui/edit_alternate_emails.glade:112
-msgid "Remove email address"
-msgstr "Hapus alamat surel"
-
-#: ui/edit_alternate_emails.glade:136
-msgid ""
-"Some email services require additional addresses be configured on the "
-"server.  Contact your email provider for more information."
-msgstr ""
-"Beberapa layanan surel memerlukan alamat-alamat tambahan ditata pada server. "
-"Kontak penyedia surel Anda untuk informasi lebih jauh."
-
-#: ui/edit_alternate_emails.glade:175
-msgid "_Update"
-msgstr "M_utakhirkan"
-
 #: ui/find_bar.glade:66
 msgid "Find:"
 msgstr "Cari:"
@@ -2566,446 +3116,342 @@ msgstr "label"
 msgid "Conversation Shortcuts"
 msgstr "Pintasan Percakapan"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:355
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
+msgid "Actions"
+msgstr "Aksi"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:17
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move focus to the next/previous pane"
-msgstr "Pindahkan fokus ke panel selanjutnya/sebelumnya"
+msgid "New conversation"
+msgstr "Percakapan baru"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:24
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move focus to conversation list"
-msgstr "Pindahkan fokus ke daftar percakapan"
+msgid "Reply to sender"
+msgstr "Balas ke pengirim"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:269
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Detach composer window"
-msgstr "Copot jendela penyusun"
+msgid "Reply to all"
+msgstr "Balas ke semua"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:276
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close composer window"
-msgstr "Tutup jendela penyusun"
+msgid "Forward"
+msgstr "Teruskan"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show keyboard shortcuts"
-msgstr "Tampilkan pintasan papan tik"
+msgid "Un-mark/mark read"
+msgstr "Tandai/hapus tanda sudah dibaca"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Tampilkan bantuan"
+msgid "Mark/un-mark starred"
+msgstr "Tandai/hapus tanda dibintangi"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Keluar aplikasi"
+msgid "Archive conversations"
+msgstr "Arsipkan percakapan"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:304
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move conversations"
+msgstr "Pindahkan percakapan"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Label conversations"
+msgstr "Labeli percakapan"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Trash conversations"
+msgstr "Buang percakapan ke tong sampah"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Junk conversations"
+msgstr "Sampahkan percakapan"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete conversations"
+msgstr "Hapus percakapan"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:108
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Jump to search box"
-msgstr "Lompat ke kotak pencarian"
+msgid "Search for conversations"
+msgstr "Cari perbincangan"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:115
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find in current conversation"
 msgstr "Cari dalam percakapan saat ini"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find next/previous in current conversation"
-msgstr "Cari selanjutnya/sebelumnya dalam percakapan saat ini"
+msgid "Undo"
+msgstr "Batalkan"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:145
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Actions"
-msgstr "Aksi"
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Membatalkan aksi terakhir"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:152
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Susun suatu pesan baru"
+msgid "Redo the last action"
+msgstr "Ulangi langkah terakhir"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reply to sender "
-msgstr "Balas ke pengirim "
+msgid "View"
+msgstr "Tilik"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:165
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Balas ke semua"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Perbesar"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:172
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Forward"
-msgstr "Teruskan"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Perkecil"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Archive"
-msgstr "Arsip"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Reset zum"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:375
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Pindah ke tong sampah"
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:192
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle spam"
-msgstr "Jungkitkan spam"
+msgid "Show help"
+msgstr "Tampilkan bantuan"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:199
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move the conversation"
-msgstr "Pindahkan percakapan"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Tampilkan pintasan papan tik"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Label the conversation"
-msgstr "Labeli ke percakapan"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Buka jendela baru"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:213
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Mark read"
-msgstr "Tandai sudah dibaca"
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Tutup jendela kini"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:220
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Mark unread"
-msgstr "Tandai belum dibaca"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Keluar aplikasi"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:229
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "View"
-msgstr "Tilik"
+msgid "Keyboard navigation"
+msgstr "Navigasi papan tik"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:233
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Perbesar"
+msgid "Go to next/previous pane"
+msgstr "Pindah ke panel selanjutnya/sebelumnya"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:241
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Perkecil"
+msgid "Select next/previous conversation"
+msgstr "Pilih percakapan selanjutnya/sebelumnya"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:248
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Reset zum"
+msgid "Focus next/previous message"
+msgstr "Fokus ke pesan berikutnya/sebelumnya"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Additional Shortcuts"
-msgstr "Pintasan Tambahan"
+msgid "Single-key shortcuts"
+msgstr "Pintasan tombol tunggal"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:262
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Star"
-msgstr "Bintangi"
+msgid "Reply to sender "
+msgstr "Balas ke pengirim "
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:332
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Unstar"
-msgstr "Hapus bintang"
+msgid "Find in current conversations"
+msgstr "Cari dalam percakapan saat ini"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:339
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete"
-msgstr "Hapus"
+msgid "Select next/previous conversations"
+msgstr "Pilih percakapan-percakapan selanjutnya/sebelumnya"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:351
+msgid "Composer Shortcuts"
+msgstr "Pintasan Penyusun"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:359
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Jump to next (older) conversation"
-msgstr "Lompat ke lokasi selanjutnya (lebih lama)"
+msgid "Send"
+msgstr "Kirim"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:366
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Jump to previous (newer) conversation"
-msgstr "Lompat ke lokasi sebelumnya (lebih baru)"
+msgid "Add attachment"
+msgstr "Tambah lampiran"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
-msgid "Composer Shortcuts"
-msgstr "Pintasan Penyusun"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:379
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close composer window"
+msgstr "Tutup jendela penyusun"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:386
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Detach composer window"
+msgstr "Copot jendela penyusun"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:393
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Penyuntingan"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:398
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move selection to the clipboard"
+msgstr "Pindahkan pilihan ke papan klip"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:405
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Salin pilihan ke papan klip"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:412
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste from the clipboard"
+msgstr "Tempel data dari papan klip"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:419
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quote text"
 msgstr "Kutip teks"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:426
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unquote text"
 msgstr "Tidak mengutip teks"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Send"
-msgstr "Kirim"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:435
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add attachment"
-msgstr "Tambah lampiran"
+msgid "Rich text editing"
+msgstr "Penyuntingan rich text"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:439
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rich text mode"
-msgstr "Mode rich text"
+msgid "Paste without formatting"
+msgstr "Tempel tanpa format"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:446
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bold text"
 msgstr "Teks tebal"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:453
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Italicize text"
 msgstr "Miringkan teks"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:460
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Underline text"
 msgstr "Garisbawahi teks"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:467
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Strike text"
 msgstr "Coret teks"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Insert a link"
-msgstr "Sisipkan tautan"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:474
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Remove formatting"
 msgstr "Buang format"
 
-#: ui/gtk/menus.ui:13
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "A_kun"
-
-#: ui/gtk/menus.ui:23
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Pintasan Papan Ti_k"
-
-#: ui/login.glade:88
-msgid "email example com"
-msgstr "email example com"
-
-#: ui/login.glade:107 ui/password-dialog.glade:108
-msgid "Password"
-msgstr "Sandi"
-
-#: ui/login.glade:123
-msgid "E_mail address"
-msgstr "Ala_mat surel"
-
-#: ui/login.glade:144 ui/login.glade:635
-msgid "_Password"
-msgstr "_Sandi"
-
-#: ui/login.glade:178
-msgid "S_ervice"
-msgstr "_Layanan"
-
-#: ui/login.glade:199
-msgid "N_ame"
-msgstr "N_ama"
-
-#: ui/login.glade:256
-msgid "N_ickname"
-msgstr "Nama pangg_ilan"
-
-#: ui/login.glade:280
-msgid "Work, Home, etc."
-msgstr "Kantor, Rumah, dsb."
-
-#: ui/login.glade:291
-msgid "_Save sent mail"
-msgstr "_Simpan surat terkirim"
-
-#: ui/login.glade:309
-msgid "Addi_tional email addresses…"
-msgstr "Alamat surel _tambahan…"
-
-#: ui/login.glade:353
-msgid "IMAP settings"
-msgstr "Pengaturan IMAP"
-
-#: ui/login.glade:372
-msgid "Se_rver"
-msgstr "Se_rver"
-
-#: ui/login.glade:393
-msgid "imap.example.com"
-msgstr "imap.example.com"
-
-#: ui/login.glade:409
-msgid "P_ort"
-msgstr "P_ort"
-
-#: ui/login.glade:448
-msgid "smtp.example.com"
-msgstr "smtp.example.com"
-
-#: ui/login.glade:480
-msgid "Ser_ver"
-msgstr "Ser_ver"
-
-#: ui/login.glade:501
-msgid "Por_t"
-msgstr "Por_t"
-
-#: ui/login.glade:522
-msgid "SMTP settings"
-msgstr "Pengaturan SMTP"
-
-#: ui/login.glade:541
-msgid "User_name"
-msgstr "_Nama pengguna"
-
-#: ui/login.glade:562
-msgid "Pass_word"
-msgstr "San_di"
-
-#: ui/login.glade:582
-msgid "SMTP username"
-msgstr "Nama pengguna SMTP"
-
-#: ui/login.glade:598
-msgid "SMTP password"
-msgstr "Sandi SMTP"
-
-#: ui/login.glade:614
-msgid "_Username"
-msgstr "Nama pengg_una"
-
-#: ui/login.glade:655
-msgid "IMAP username"
-msgstr "Nama pengguna IMAP"
-
-#: ui/login.glade:671
-msgid "IMAP password"
-msgstr "Sandi IMAP"
-
-#: ui/login.glade:688
-msgid "Encr_yption"
-msgstr "Enkrip_si"
-
-#: ui/login.glade:711
-msgid "Encrypt_ion"
-msgstr "Enkrips_i"
-
-#: ui/login.glade:733 ui/login.glade:751
-msgid "SSL/TLS"
-msgstr "SSL/TLS"
-
-#: ui/login.glade:734 ui/login.glade:752
-msgid "STARTTLS"
-msgstr "STARTTLS"
-
-#: ui/login.glade:764
-msgid "No authentication re_quired"
-msgstr "Otenti_kasi tidak dibutuhkan"
-
-#: ui/login.glade:781
-msgid "Use IMAP cre_dentials"
-msgstr "Pakai kre_densial IMAP"
-
-#: ui/login.glade:888
-msgid "Composer"
-msgstr "Penyusun"
-
-#: ui/login.glade:901
-msgid "Save dra_fts on server"
-msgstr "Simpan dra_f pada server"
-
-#: ui/login.glade:918
-msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
-msgstr "Tandatan_gani surel (boleh HTML):"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:481
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert an image"
+msgstr "Sisipkan sebuah citra"
 
-#: ui/login.glade:976
-msgid "Storage"
-msgstr "Penyimpanan"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:488
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert a link"
+msgstr "Sisipkan tautan"
 
-#: ui/login.glade:998
-msgid "_Download mail"
-msgstr "Un_duh surat"
+#: ui/main-toolbar.ui:23
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Susun Pesan"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:51
+#: ui/main-toolbar.ui:61
 msgid "Toggle search bar"
 msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:72
-msgid "Empty Spam or Trash folders"
-msgstr "Kosongkan folder Spam atau Sampah"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:112
+#: ui/main-toolbar.ui:114
 msgid "Reply"
 msgstr "Balas"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:135
+#: ui/main-toolbar.ui:137
 msgid "Reply All"
 msgstr "Balas Semua"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:158
+#: ui/main-toolbar.ui:160
 msgid "Forward"
 msgstr "Teruskan"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:264
+#: ui/main-toolbar.ui:265
 msgid "Toggle find bar"
 msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:306
+#: ui/main-toolbar.ui:286
 msgid "_Archive"
 msgstr "_Arsip"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
+msgid "Toggle as S_pam"
+msgstr "Jungkitkan sebagai Spam"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
 msgid "Empty _Spam…"
 msgstr "Kosongkan _Spam…"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
 msgid "Empty _Trash…"
 msgstr "Kosongkan _Tong Sampah…"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "Tandai sebagai S_pam"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "Tandai sebagai bukan S_pam"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:38
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Akun"
 
-#: ui/main-window-info-bar.ui:97
-msgid ""
-"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
-"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
-"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>new "
-"bug report</a>."
-msgstr ""
-"Jika masalahnya serius atau berlanjut, salin dan kirim rincian ini ke <a "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>milis</a> atau kirim <a "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>laporan kutu baru</"
-"a>."
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:46
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Pintasan Papan Ti_k"
 
-#: ui/main-window-info-bar.ui:113
-msgid "Details:"
-msgstr "Detail:"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:57
+msgid "_About Geary"
+msgstr "Tent_ang Geary"
 
 #: ui/password-dialog.glade:74
 msgid "SMTP Credentials"
@@ -3023,128 +3469,6 @@ msgstr "_Ingat sandi"
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "Otentik_asikan"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:38
-msgid "Reading"
-msgstr "Membaca"
-
-#: ui/preferences-dialog.ui:51
-msgid "_Automatically select next message"
-msgstr "Otom_atis pilih pesan selanjutnya"
-
-#: ui/preferences-dialog.ui:70
-msgid "_Display conversation preview"
-msgstr "_Tampilkan pratinjau percakapan"
-
-#: ui/preferences-dialog.ui:89
-msgid "Use _three pane view"
-msgstr "Pakai tilikan _tiga panel"
-
-#: ui/preferences-dialog.ui:113
-msgid "Notifications"
-msgstr "Pemberitahuan"
-
-#: ui/preferences-dialog.ui:126
-msgid "_Play notification sounds"
-msgstr "Bunyikan suara _pemberitahuan"
-
-#: ui/preferences-dialog.ui:145
-msgid "Show _notifications for new mail"
-msgstr "Tu_njukkan pemberitahuan bagi surat baru"
-
-#: ui/preferences-dialog.ui:164
-msgid "_Watch for new mail when closed"
-msgstr "A_wasi surat baru ketika ditutup"
-
-#: ui/preferences-dialog.ui:168
-msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
-msgstr "Geary akan terus berjalan setelah semua jendela ditutup"
-
-#: ui/preferences-dialog.ui:195
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferensi"
-
-#: ui/remove_confirm.glade:43
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
-"account?</span> "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda yakin ingin menghapus akun ini?</"
-"span> "
-
-#: ui/remove_confirm.glade:58
-msgid ""
-"All email associated with this account will be removed from your computer. "
-"This will not affect email on the server."
-msgstr ""
-"Semua surel terkait akun ini akan dihapus dari komputer Anda. Ini tidak "
-"mempengaruhi surel pada server."
-
-#: ui/remove_confirm.glade:80
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Nama panggilan:"
-
-#: ui/remove_confirm.glade:94
-msgid "Email address:"
-msgstr "Alamat surel:"
-
 #: ui/upgrade_dialog.glade:60
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "Pemutakhiran Geary sedang berlangsung…"
-
-#~ msgid "Default attachments directory"
-#~ msgstr "Direktori lampiran bawaan"
-
-#~ msgid "Location used when opening and saving attachments."
-#~ msgstr "Lokasi yang digunakan saat membuka dan menyimpan lampiran."
-
-#~ msgid "Default print output directory"
-#~ msgstr "Direktori keluaran cetak bawaan"
-
-#~ msgid "Location used when printing to a file."
-#~ msgstr "Lokasi yang digunakan saat mencetak ke berkas."
-
-#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
-#~ msgstr "Geary akan berjalan di latar dan memberitahukan adanya surel baru"
-
-#~ msgid "Geary Email"
-#~ msgstr "Surel Geary"
-
-#~ msgid "Mail Client"
-#~ msgstr "Klien Surat"
-
-#~ msgid "Geary Mail"
-#~ msgstr "Surat Geary"
-
-#~ msgid "_Mark as…"
-#~ msgstr "_Tandai sebagai…"
-
-#~ msgid "Add label"
-#~ msgstr "Tambah label"
-
-#~ msgid "_Label"
-#~ msgstr "_Label"
-
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "_Pindahkan"
-
-#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
-#~ msgstr "Susun pesan baru (Ctrl+N, N)"
-
-#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
-#~ msgstr "Balas (Ctrl+R, R)"
-
-#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-#~ msgstr "Balas semua (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-
-#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
-#~ msgstr "Maju (Ctrl+L, F)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Geary encountered an error while connecting to the server.  Please try "
-#~ "again in a few moments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geary menemui galat ketika menyambung ke server. Harap coba lagi setelah "
-#~ "beberapa saat."
-
-#~ msgid "Try Again"
-#~ msgstr "Coba Lagi"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]