[totem] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 29 Feb 2020 21:53:08 +0000 (UTC)
commit bfef8b67c4f0b1fd4eef260aa5329c20eaed1aa0
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sat Feb 29 22:52:43 2020 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 162 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 83 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a7c9a526e..e5e19d4f8 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the program package.
#
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007–2019.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007–2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-24 14:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-24 18:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-28 18:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-29 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
@@ -54,6 +54,10 @@ msgstr ""
"zaslonskih posnetkov, napredno iskanje, prejemanje podpisov in zapisovanje "
"nosilcev DVD."
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33
+msgid "The GNOME developers"
+msgstr "Razvijalci okolja GNOME"
+
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for
search.
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
@@ -176,7 +180,7 @@ msgstr "Mape za prikaz"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Mape, ki bodo prikazane v vmesniku brskanja; privzeto ni določene mape"
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5684
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5694
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -562,15 +566,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Vnesite n_aslov datoteke, ki jo želite odpreti:"
#. translators: Unknown remaining time
-#: src/backend/bacon-time-label.c:114
+#: src/backend/bacon-time-label.c:118
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1995
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:2000
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Zahtevano je geslo za dostop do RTSP strežnika"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3923
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -578,48 +582,48 @@ msgstr ""
"Vir je videti šifriran in ga ni mogoče prebrati. Ali poskušate predvajati "
"šifriran zapis DVD brez podporne knjižnice libdvdcss?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3927
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3937
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Strežnik za povezavo ni znan."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3930
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3940
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Povezava s strežnikom je bila zavrnjena."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3933
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3943
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Navedenega posnetka ni mogoče najti."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3940
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3950
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Dostop do datoteke ali pretoka je s strani strežnika zavrnjen."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3946
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3956
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Pred dostopom do datoteke ali pretoka je zahtevana overitev."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3953
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Za odpiranje te datoteke so zahtevana skrbniška dovoljenja."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3968
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Mesto datoteke ni veljavno."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3966
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Posnetka ni mogoče prebrati."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3972
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3982
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Datoteka je šifrirana in je ni mogoče predvajati."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3978
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Datoteka, ki jo poskušate predvajati, je brez vsebine."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4002 src/backend/bacon-video-widget.c:4010
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4012 src/backend/bacon-video-widget.c:4020
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -648,13 +652,13 @@ msgstr[3] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4032
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Tega pretoka ni mogoče predvajati. Najverjetneje na to vpliva požarni zid."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4025
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4035
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -663,7 +667,7 @@ msgstr ""
"kodekov. Pred nadaljevanjem je treba namestiti ustrezne kodeke za "
"predvajanje tovrstnih datotek."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4036
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4046
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -671,19 +675,19 @@ msgstr ""
"Te datoteke ni mogoče predvajanje preko omrežja. Datoteko je treba najprej "
"prejeti na disk in nato predvajati."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5680
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5690
msgid "Surround"
msgstr "Surround sistem zvoka"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5682
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5692
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5970
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5980
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6182
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6192
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -691,11 +695,11 @@ msgstr ""
"Nekateri zahtevani vstavki niso nameščeni. Za popolno delovanje mora biti "
"program ustrezno nameščen."
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Ni mogoče predvajati datoteke"
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -714,10 +718,10 @@ msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286
#, c-format
msgid "_Find in %s"
-msgstr "_Najdi v %s"
+msgstr "_Poišči s %s"
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
@@ -946,18 +950,18 @@ msgstr "Programa Totem ni mogoče zagnati"
msgid "No reason."
msgstr "Brez razloga."
-#: src/totem-open-location.c:183
+#: src/totem-open-location.c:180
msgid "Add Web Video"
msgstr "Dodaj spletni posnetek"
-#: src/totem-open-location.c:185 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
+#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
-#: src/totem-open-location.c:186 src/totem-uri.c:461
+#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
@@ -1032,21 +1036,21 @@ msgstr "Predmeta ni mogoče hkrati postaviti v vrsto in ga zamenjati"
msgid "Title %d"
msgstr "Naslov %d"
-#: src/totem-playlist.c:993
+#: src/totem-playlist.c:1022
#, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
"Seznama predvajanja »%s« ni mogoče razčleniti. Morda je seznam poškodovan."
-#: src/totem-preferences.c:184
+#: src/totem-preferences.c:185
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavitve vstavkov"
-#: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
+#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: src/totem-preferences.c:299
+#: src/totem-preferences.c:300
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Izbor pisave podnapisa"
@@ -1480,80 +1484,80 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Kanali:"
#. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Ni podatka"
#. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Ni podatka"
#. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Ni podatka"
#. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Ni podatka"
#. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Ni podatka"
#. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "ni podatka"
#. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "ni podatka"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "ni podatka"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "ni podatka"
#. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanalov"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1562,7 +1566,7 @@ msgstr[1] "%d ura"
msgstr[2] "%d uri"
msgstr[3] "%d ure"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1571,7 +1575,7 @@ msgstr[1] "%d minuta"
msgstr[2] "%d minuti"
msgstr[3] "%d minute"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1581,25 +1585,25 @@ msgstr[2] "%d sekundi"
msgstr[3] "%d sekunde"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1739,7 +1743,7 @@ msgstr "Število zajetih slik:"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Zaslonska slika %s.png"
@@ -1747,7 +1751,7 @@ msgstr "Zaslonska slika %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Zaslonska slika %s - %d.png"
@@ -1760,11 +1764,11 @@ msgstr "Zaslonska slika"
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "Dovoli zajemanje zaslonskih slik iz posnetkov"
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
msgid "Save Gallery"
msgstr "Shrani galerijo"
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
@@ -1772,18 +1776,18 @@ msgstr "_Shrani"
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "galerija-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "Ustvarjanje galerije ..."
#. Set the progress label
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "Shranjevanje galerije kot »%s«"
@@ -1806,7 +1810,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Ustvari _galerijo zajetih slik ..."
#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216
msgid "Skip To"
msgstr "Skoči na"
@@ -1820,7 +1824,7 @@ msgstr "Pre_skoči na:"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekund"
@@ -1832,12 +1836,12 @@ msgstr[3] "sekunde"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the
longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English,
"second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
msgid "_Skip To"
msgstr "_Skoči na"
@@ -1845,37 +1849,37 @@ msgstr "_Skoči na"
msgid "_Skip To…"
msgstr "_Skoči na ..."
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
msgstr "× 0,75"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
msgctxt "playback rate"
msgid "Normal"
msgstr "Običajna"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.1"
msgstr "× 1,1"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.25"
msgstr "× 1,25"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.5"
msgstr "× 1,5"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.75"
msgstr "× 1,75"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78
#, c-format
msgid "Speed: %s"
msgstr "Hitrosti: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]